1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:21,604 --> 00:00:22,774
Yolu yarıladınız.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,855
Yolculuğun ikinci yarısı daha zor olacak.
4
00:00:29,070 --> 00:00:33,740
-Hem fiziksel hem duygusal açıdan...
-Bugün etrafa neşe saçıyorsun.
5
00:00:34,659 --> 00:00:37,289
Görüntülü ve sesli iletişim
mümkün olmayacak.
6
00:00:37,370 --> 00:00:40,170
Görev Kontrol
şu andan itibaren 48 saat veriyor.
7
00:00:40,248 --> 00:00:42,918
Hâlâ mesaj ve e-posta gönderebileceksin
8
00:00:43,001 --> 00:00:45,841
ama ne kadar uzaklaşırsan
o kadar uzayacak.
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,260
-Bir mesajın gitmesi bir saati...
-Bunları biliyorum.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,837
Alexis'le aranız gergin, biliyorum.
11
00:00:55,555 --> 00:00:56,675
Bu uzun bir zaman.
12
00:00:57,265 --> 00:00:59,635
Sen döndüğünde lise son olacak
13
00:00:59,726 --> 00:01:03,686
ve ona ne söyleyeceğini
düşünmek isteyebilirsin.
14
00:01:06,066 --> 00:01:07,066
Bir de...
15
00:01:08,735 --> 00:01:09,565
Mutlu Noeller.
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,653
Mutlu Noeller.
17
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
Bu Noel çok hüzünlü olacak
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,957
Sensiz
19
00:01:22,332 --> 00:01:26,542
Keder dolacağım
20
00:01:26,628 --> 00:01:31,338
Aklımda ikimiz
21
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
Sallanır kırmızı süsler
22
00:01:37,013 --> 00:01:38,813
-Hazır mısın?
-Evet.
23
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
Yeşil Noel ağacında
24
00:01:45,396 --> 00:01:49,186
Sen yanımda yoksan canım
25
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
Aynı olmaz bu Noel
26
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
O kar taneleri süzülmeye başladığında
27
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
Kederle
28
00:02:03,665 --> 00:02:09,745
Tüm o hüzünlü anılar
29
00:02:09,838 --> 00:02:12,298
Üşüşüverir başıma
30
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Sen yine mutlu olacaksın
31
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
Bembeyaz bir Noel gününde
32
00:02:25,353 --> 00:02:32,323
Hüzün, hüzün, hüzün dolu olacak
Benim Noel'imse
33
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
Sen yine mutlu olacaksın
34
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
Bembeyaz bir Noel gününde
35
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Aman Tanrım.
36
00:03:00,221 --> 00:03:02,851
C, F...
37
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
P...
38
00:03:09,564 --> 00:03:12,654
-Okuyamıyorsan sağ göze geçelim.
-Sus, okuyorum.
39
00:03:12,734 --> 00:03:13,904
V.
40
00:03:14,861 --> 00:03:17,861
U. Evet, U.
41
00:03:17,947 --> 00:03:19,317
Sağ göze geçelim mi?
42
00:03:19,407 --> 00:03:22,697
Bıraksana ya.
Bıktım bu sonu gelmez testlerden.
43
00:03:22,785 --> 00:03:24,445
Ben NASA kobayı değilim.
44
00:03:24,537 --> 00:03:29,037
-Misha, bu test zorunlu.
-Ram, gözlerimin iyi olduğunu söyle.
45
00:03:29,626 --> 00:03:31,746
Gözü daha keskin birini isteselerdi
46
00:03:31,836 --> 00:03:35,416
bu gezegendeki
tüm erkek, kadın ve maymunlar arasında
47
00:03:35,506 --> 00:03:39,176
uzayda en çok zaman geçirmiş adamı
seçmezlerdi, tamam mı?
48
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
Selam Lu.
49
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Hanımlar beyler, müsaadenizle
benim yapacak gerçek işlerim var.
50
00:04:26,057 --> 00:04:27,637
-Fotoğrafı aldın mı?
-Evet.
51
00:04:28,810 --> 00:04:29,980
Evde olmak nasıl?
52
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Tuhaf.
53
00:04:34,649 --> 00:04:36,069
Ne açıdan tuhaf?
54
00:04:37,485 --> 00:04:39,695
-Bunu dinlemek istemezsin.
-İstiyorum.
55
00:04:41,406 --> 00:04:44,526
-Beklediğim gibi değil.
-Ne beklemiştin?
56
00:04:45,868 --> 00:04:47,498
Her yer rampa dolu.
57
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
İçerisi hastane gibi kokuyor.
58
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
İki sene annemle konuşamayacağım
59
00:04:56,087 --> 00:04:59,417
ama babam ağaç süslüyor, et tütsülüyor...
60
00:05:00,383 --> 00:05:03,553
Durumu normalleştirmek için
fazla çaba sarf ediyorlar.
61
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Ama onlar çabaladıkça durum daha da...
62
00:05:09,392 --> 00:05:10,562
...anormal geliyor.
63
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Asla normal olmayacak.
64
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Çok kötüymüş.
65
00:05:19,235 --> 00:05:21,355
Neden seninleyken çenem düşüyor?
66
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Sana göstermek istediğim bir şey var.
67
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Neymiş o?
68
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Sürpriz.
69
00:05:34,334 --> 00:05:38,054
-Ne sürprizi?
-Söylersem sürprizi kalmaz.
70
00:05:39,088 --> 00:05:42,468
Seni sürprize götürebilirim.
Akşam on gibi alayım mı?
71
00:05:44,427 --> 00:05:46,097
Ağzından derin bir nefes al.
72
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Mükemmel.
73
00:05:53,644 --> 00:05:55,564
Matt eve adapte olabildi mi?
74
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Oldu.
75
00:05:59,734 --> 00:06:02,364
İletişimin kopacak olmasına
tepkileri nasıl?
76
00:06:02,445 --> 00:06:03,315
İyiyiz.
77
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Emma, bak...
78
00:06:11,496 --> 00:06:13,156
Birkaç hafta önce hastayken
79
00:06:13,247 --> 00:06:16,127
umarım abimden bahsederek
seni rahatsız etmemişimdir.
80
00:06:16,209 --> 00:06:17,459
Hayır, etmedin.
81
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Çünkü normalde konuşmadığım bir şeyi
seninle paylaştım ve...
82
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
O zamandan beri benden uzaklaştın
ve kötü hissediyorum.
83
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
Acaba...
84
00:06:29,222 --> 00:06:33,852
Abin konusunda bana açılmana sevindim
ama yanlış bir fikre kapılmanı istemem.
85
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
-Nasıl yani?
-Yani...
86
00:06:38,856 --> 00:06:42,736
Bir anne ve eş olmak,
bu mürettebata liderlik etmek zaten zor,
87
00:06:42,819 --> 00:06:43,859
bir de...
88
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
Bir de ne?
89
00:06:48,866 --> 00:06:51,286
-Komplikasyona lüzum yok.
-Komplikasyon...
90
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Bir konuşma yaptık...
91
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Sana yanlış bir bakış attıysam
özür dilerim.
92
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Ateşler içinde yanıyordum,
sırtım kesilmişti.
93
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Hadi ama Emma, yapma.
94
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
İş ve özel hayatımı ayrı tutuyorum,
o kadar.
95
00:07:08,761 --> 00:07:09,761
Tamam mı?
96
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Anlaşıldı.
97
00:07:14,767 --> 00:07:17,977
İşimiz bitti sanırım. Bırakayım da giyin.
98
00:07:21,649 --> 00:07:25,949
Bu arada Ay'dan kalktığımızdan beri
Misha ciddi bir görme kaybına uğradı.
99
00:07:26,612 --> 00:07:27,612
Ciddi derken?
100
00:07:27,697 --> 00:07:31,827
Sol gözü 20/40'tan 20/70'e geriledi,
bu normal bir kayıp değil.
101
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
Ya sağ gözü?
102
00:07:33,995 --> 00:07:37,615
Ben testi bitiremeden
bağırıp küfretmeye başladı, çıkıp gitti.
103
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Neden hiç şaşırmadım?
104
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
Bilim, uzay körlüğünün sebebini
hâlâ açıklayamıyor.
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,804
Tek bildiğimiz gerçek olduğu.
106
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
Görüşleri Dünya'ya döndüklerinde düzeliyor
107
00:07:48,426 --> 00:07:51,506
ama bazı astronotlar
ciddi görme kayıpları yaşadı.
108
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
Peki hiç kör olan var mı?
109
00:07:54,056 --> 00:07:58,516
Henüz yok
ama henüz Mars'a giden de olmadı.
110
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Korkuyorum. Daha önce hiç uzaya gitmedim.
111
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Daha önce kimse uzaya gitmedi.
112
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Doğru ya...
113
00:08:16,579 --> 00:08:20,419
Kirov sokaklarında
çöplerden beslenip hayatta kaldın.
114
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Uzay senin gibi köpekler için...
115
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
-Kwesi.
-Efendim? Ne?
116
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Kendine azıcık saygısı olan hiçbir köpek
bu teklifi kabul etmez.
117
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Baştan al lütfen.
118
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Adam gibi oyna, ilkokul çocuğu gibi değil.
119
00:08:32,637 --> 00:08:36,057
Tamam, peki.
Misha, başkasını bul o zaman.
120
00:08:36,140 --> 00:08:37,770
Ram kesin iyi oyuncudur.
121
00:08:37,850 --> 00:08:42,730
Ya sen Lu? Çocuğun da var.
Ne yapacağını biliyorsundur.
122
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
Oğlum kuklalarla ilgilenmiyor.
Ben de öyle.
123
00:08:46,567 --> 00:08:50,027
Artık çok geç, kabul ettin, söz verdin.
Hadi yapalım.
124
00:08:50,112 --> 00:08:52,452
Bunun ne için olduğunu bile söylemedin.
125
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
İnan bana, hayatında yaptığın
en önemli şey bu, bitkici.
126
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Ben dünyaca ünlü bir botanikçiyim,
"bitkici" değilim.
127
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Dediğimi hatırla,
sana diafragma kullan demiştim.
128
00:09:02,875 --> 00:09:06,085
-Diyafram.
-Evet. Ses şuradan çıkacak, buradan değil.
129
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
-Misha, lütfen...
-"Misha, lütfen."
130
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Lütfen sesinizi alçaltın.
Çalışmaya çalışıyorum.
131
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
Ayrıca Misha haklı, sesini yükselt.
132
00:09:20,393 --> 00:09:21,563
Peki.
133
00:09:25,439 --> 00:09:30,489
Caldwell'lerde bulana kadar
bin farklı eve gittim,
134
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
umarım buna değer.
135
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Ah, kişniş.
136
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
O kompleks aromayı veren bu.
137
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Tamam.
138
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
-Güzel görünüyor.
-Evet.
139
00:09:41,872 --> 00:09:42,922
Koklasana.
140
00:09:43,749 --> 00:09:45,999
-Nasıl?
-Güzel, kompleks.
141
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Düşünüyordum da...
142
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
Annie ve Aditi arkadaşlar arasında
Noel arifesi partisi düzenliyor.
143
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
Tüm takım orada olacak.
144
00:10:00,725 --> 00:10:02,845
Muhtemelen gidemeyeceğimi söyledim.
145
00:10:02,935 --> 00:10:05,435
-Tatlım.
-Evet, biliyorum.
146
00:10:06,272 --> 00:10:10,482
Annen ne zaman arayacak,
en son ne zaman konuşabileceğiz, meçhul.
147
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Tamam, anladım.
148
00:10:14,280 --> 00:10:17,990
-Görüntülü bağlansan?
-Tamam, olur.
149
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Lexi!
150
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Selam Cassie.
151
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
-Lexi!
-Cass.
152
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
-Cass, nefes alsın.
-Yok, hoşuma gidiyor.
153
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
-Selam tatlım.
-Selam, seni görmek harika.
154
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Seni de öyle.
155
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
-Matt, eve hoş geldin.
-Sağ ol.
156
00:10:33,215 --> 00:10:37,635
-Ninemin ünlü pastelón'unu hatırlarsın.
-Evet, çok lezizdir.
157
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
-Niye tekerlekli sandalyedesin?
-Cass...
158
00:10:42,183 --> 00:10:45,693
Hep sandalyede mi olacaksın
yoksa iyileşecek misin?
159
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
-Amacı seni germek değil.
-Sorun değil.
160
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Henüz kesin bir şey söylemek
mümkün değil Cass
161
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
ama benim planım iyileşmek.
162
00:10:57,490 --> 00:11:01,290
-Yarın Noel partimize gelir misiniz?
-Muhtemelen planınız vardır.
163
00:11:01,369 --> 00:11:05,409
Ama her yıl eve gidemeyenler için
NASA'dakilere parti düzenleriz.
164
00:11:06,290 --> 00:11:09,130
Tam bir nerd şenliği ama eğlencelidir.
165
00:11:09,794 --> 00:11:12,514
Baskı hissetmeyin,
ne zaman isterseniz uğrayın.
166
00:11:12,588 --> 00:11:16,378
Ne zaman isterseniz olmaz.
Tam saat 15.30'da başlayacak.
167
00:11:16,467 --> 00:11:18,007
Sosisli börek yapıyoruz.
168
00:11:18,094 --> 00:11:21,974
Sosisli börek mi?
Böyle bir teklifi reddetmek zor.
169
00:11:22,056 --> 00:11:26,766
Çok sağ ol Cass ama sanırım
Noel'i aile arasında kutlayacağız.
170
00:11:26,852 --> 00:11:27,942
Tabii.
171
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
Ama sadece ikinizsiniz.
Aileniz biz oluruz.
172
00:11:31,357 --> 00:11:33,817
-Cassie, tatlım.
-Sorun değil.
173
00:11:43,202 --> 00:11:44,202
Efendim?
174
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
-Selam.
-Selam.
175
00:11:52,712 --> 00:11:55,462
Rolü Kwesi'ye vermişsin.
Performansı nasıl?
176
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Bir Al Pacino değil tabii.
177
00:12:02,179 --> 00:12:04,889
Ruslar protokolü pek sevmez,
biliyorum ama...
178
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Emma...
179
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Gözlerimin bir şeyi yok, tamam mı?
180
00:12:10,104 --> 00:12:13,324
-O protokoller keyfî konulmadı.
-Tabii ki keyfî değil.
181
00:12:14,525 --> 00:12:17,815
Sizin ülke istatistiğe kafayı takmış.
Hem de çok feci.
182
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Beyzbolun da içine böyle ettiler.
183
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Her şeyin bir metriğe uyması gerekiyor,
her karar bilgisayarlarla alınıyor.
184
00:12:26,495 --> 00:12:31,785
Analizler, algoritmalar, atış limitleri,
devre limitleri, saha değişimleri...
185
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
Zaten muhteşem bir oyun.
Olması gerektiği gibi oynasanıza!
186
00:12:36,422 --> 00:12:39,882
-Beyzbol sevdiğini bilmiyordum.
-Sürprizlerle doluyum.
187
00:12:41,302 --> 00:12:43,552
Olay sadece veri toplamak değil.
188
00:12:44,597 --> 00:12:49,597
Görme kaybı yaşıyorsan
göreve, hayatta kalmamıza da etkisi var.
189
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Testleri tamamla. Bu bir emirdir Popov.
190
00:12:54,607 --> 00:12:56,027
Emredersiniz.
191
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
Kwesi'yi ne kadar gerdiğinin
farkındasın, değil mi?
192
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Bu kukla olayı ne?
193
00:13:08,162 --> 00:13:11,922
Torunlarımla son görüntülü görüşmeme
hazırlanıyorum.
194
00:13:13,667 --> 00:13:15,537
Olur da dönmezsem bilsinler...
195
00:13:15,628 --> 00:13:19,258
Döneceksin. Tabii benim bilmediğim
bir şey biliyorsan başka.
196
00:13:19,340 --> 00:13:24,300
Evet ama her uzaya çıktığımda
bir daha dönmeyeceğimi varsayarım.
197
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
Ayrıca Mars'a giden ilk insanlar olarak
198
00:13:27,723 --> 00:13:32,813
Mars'ta ölen ilk insanlar olmamız da
istatistiki olarak gayet muhtemel.
199
00:13:33,771 --> 00:13:36,111
-Bizi eve götüreceğim.
-Sana inanıyorum.
200
00:13:36,607 --> 00:13:37,607
Gerçekten.
201
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Ama veda etmek önemlidir.
202
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
İyi bir şeydir.
203
00:13:58,003 --> 00:13:59,263
Bak baba.
204
00:13:59,338 --> 00:14:04,508
Öğretmenim diyor ki, çan her çaldığında
bir melek kanatlarına kavuşurmuş.
205
00:14:05,344 --> 00:14:06,514
Doğru söylemiş.
206
00:14:07,179 --> 00:14:08,309
Çok doğru söylemiş!
207
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Ben yatmaya gidiyorum.
208
00:14:19,775 --> 00:14:21,275
Yardım lazım mı?
209
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
-Ben hallederim.
-Tamam.
210
00:14:30,744 --> 00:14:31,754
İyi geceler.
211
00:14:33,998 --> 00:14:35,038
Lex...
212
00:14:36,333 --> 00:14:39,043
-Efendim?
-Annene kızgın olman çok normal.
213
00:14:40,379 --> 00:14:43,919
Ne? Anneme kızgın değilim ki.
Nereden çıktı bu?
214
00:14:44,008 --> 00:14:48,218
Sana sormadan Putney'yle konuştuğu için,
bırakıp gittiği için.
215
00:14:49,013 --> 00:14:51,853
-Bu son konuşman olacak...
-Ne yani?
216
00:14:51,932 --> 00:14:55,062
Onunla son konuşmamda
bağırıp çağırayım mı?
217
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Eğer kızgınsan bence söylemen gerek.
218
00:14:57,980 --> 00:15:02,940
Her ne hissediyorsan söyle.
Ama içine atma, tamam mı?
219
00:15:04,153 --> 00:15:05,033
Tamam.
220
00:15:07,197 --> 00:15:10,447
-Sen de içine atmak zorunda değilsin.
-Neyi?
221
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Eve dönmek zor oldu, biliyorum.
222
00:15:14,496 --> 00:15:18,036
Hayır tatlım. Eve döndüğüme çok mutluyum.
223
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Peki.
224
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
-Mutluyum!
-Peki.
225
00:15:23,380 --> 00:15:25,550
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.
226
00:15:26,216 --> 00:15:27,216
İyi geceler.
227
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
SELAM
228
00:16:47,423 --> 00:16:48,423
Selam.
229
00:16:49,383 --> 00:16:50,383
Selam.
230
00:17:04,940 --> 00:17:10,320
Nefes darlığı, ishal, uykusuzluk,
karın ağrısı, depresyon ve kaygı.
231
00:17:11,113 --> 00:17:14,703
-Başka semptomun var mı?
-Bir şey kaldı mı ki?
232
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Tamam Kwesi, bak...
233
00:17:18,579 --> 00:17:21,709
Uzay fiziksel olarak herkese ağır gelir,
tamam mı?
234
00:17:21,790 --> 00:17:25,790
Daha önce gidilenden daha uzağa,
daha uzun bir süre için gidiyoruz.
235
00:17:26,295 --> 00:17:29,545
Hepimiz için getirdiği zorlukları
bu süreçte öğreniyoruz
236
00:17:29,631 --> 00:17:32,341
ama bahsettiklerinin hepsi normal.
237
00:17:32,968 --> 00:17:37,928
Hayati değerlerin iyi, güçlüsün,
inançlı birisin ve bu sana yardım edecek.
238
00:17:38,390 --> 00:17:41,060
Çok sayıda insanın
uzaya tepkisine tanık oldum
239
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
ve bence dayanıklılığın artacak.
240
00:17:43,562 --> 00:17:46,272
-Çocuk psikolojisi mi bu?
-Hayır, gerçek bu.
241
00:17:46,356 --> 00:17:50,066
Kan tahlili sonuçların çıkınca bakarız
ama bence bir şeyin yok.
242
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Tamam ama bir şey daha var.
243
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Peki.
244
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Ama seni uyarıyorum,
beni bayağı korkuttu, haberin olsun.
245
00:17:59,286 --> 00:18:00,326
Söyleyebilirsin.
246
00:18:00,412 --> 00:18:03,252
Ama sen korkarsan ben iyice korkacağım.
247
00:18:03,332 --> 00:18:05,502
-Lütfen korkma.
-Ne oldu Kwesi?
248
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
Neler oluyor bana böyle?
249
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Bu, vücuduma ait bir parçaydı
ama artık değil.
250
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
Önce bir saralım.
251
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
-Korktun, değil mi?
-Korkmadım.
252
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Ben korkuyorum, ödüm kopuyor.
253
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
Neler oluyor bana böyle yahu?
254
00:18:35,906 --> 00:18:37,446
Temizleyip bandajlayacağım
255
00:18:37,533 --> 00:18:41,873
ve hemen şunu söyleyeyim,
uzayda vücudumuz kısmen körelebilir.
256
00:18:41,954 --> 00:18:44,084
Başka bir yerim de körelecek mi?
257
00:18:44,164 --> 00:18:48,424
Burada çok seks yaptığımdan değil
ama sırada penisim mi var?
258
00:18:48,502 --> 00:18:50,922
-Hayır, sırada penisin yok.
-Ne var peki?
259
00:18:51,004 --> 00:18:54,264
Ayak parmakları, el parmakları?
Bunu kabullenemem.
260
00:18:54,341 --> 00:18:56,341
Al, bunlardan bir tane iç.
261
00:18:56,426 --> 00:19:00,966
-Oksikodon ver, yeter.
-Oksikodon değil, anksiyeten için.
262
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
Efendim? Ne var?
263
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
Tahlil sonuçlarım geldi mi?
264
00:19:08,105 --> 00:19:11,355
Geldi, kalktığımız günden bile
daha sağlıklısın.
265
00:19:12,401 --> 00:19:14,491
Tabii, niye olmayayım zaten?
266
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Affedersiniz.
267
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
Uyuz oldum.
268
00:19:22,244 --> 00:19:25,294
Tasha, sana bir şey söylemek...
269
00:19:28,292 --> 00:19:30,542
Tashenka, sana bir şey...
270
00:19:31,628 --> 00:19:34,508
Sana söyleyeceğim bir şey var, ben...
271
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Tasha, ben...
272
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, merhaba.
273
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Saat çok erken, çocuklar uyuyor.
274
00:19:45,434 --> 00:19:48,524
Biliyorum, bilerek... Sana söyleyeceğim...
275
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
Sana bir şey söylemek istedim.
276
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Düşünüp taşındım
ve şunu bilmen benim için çok önemli.
277
00:19:58,697 --> 00:20:04,697
Annen öldükten sonra eve döndüğümde
bir daha gitmeyeceğime söz vermiştim.
278
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
Ama yanında kalmak yerine
seni Kazan'a gönderip yine gittim.
279
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Şunu bil ki seni seviyordum.
Hâlâ da seviyorum...
280
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
Yapma bunu.
281
00:20:18,258 --> 00:20:21,178
Tasha, bırak da bitireyim.
Benim için kolay değil.
282
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Sana karşı hatalı davrandım, biliyorum
283
00:20:25,807 --> 00:20:27,137
ama diğer yandan...
284
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
Ülkenin kozmonotlara ihtiyacı vardı.
285
00:20:30,479 --> 00:20:31,769
Ana vatanın.
286
00:20:32,606 --> 00:20:36,736
-Ana vatanın, evet.
-Baba.
287
00:20:39,696 --> 00:20:41,236
Çok zaman geçti.
288
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Ben artık o yaralı, küçük kız değilim.
289
00:20:46,536 --> 00:20:50,826
Tanrı yolunu açık etsin
ama beni Lev amcayla Masha teyze büyüttü.
290
00:20:50,916 --> 00:20:55,706
Benim ailem oldular
ve sen beni unutup gideli çok oldu.
291
00:20:56,213 --> 00:21:01,093
-Ben de seni unuttum.
-Tasha, hâlâ kızgınsın, biliyorum.
292
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
Sonuna kadar haklısın.
293
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
Ama ne seçeneğim vardı?
Koşullar normal değildi.
294
00:21:07,140 --> 00:21:10,560
Baba, çocuklar uyanmak üzere,
yanlarında olmam lazım.
295
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Mutlu Noeller baba.
296
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Evet, mutlu Noeller.
297
00:21:30,038 --> 00:21:31,828
Fikrini değiştirmene sevindim.
298
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
E, nereye gidiyoruz?
299
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Seni istiyorum bu Noel’de
300
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
Işıldamaz ağacım ne yapsam da
301
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
Noel benzemez Noel’e
302
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
Aramız düzelmedikçe
303
00:22:24,468 --> 00:22:27,138
-Selam şapşal.
-Selam.
304
00:22:27,554 --> 00:22:31,394
Saat çok geç, biliyorum
ama biraz baş başa konuşalım istedim.
305
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
Makyaj mı yaptın?
306
00:22:36,355 --> 00:22:38,015
Niye bu kadar şaşırdın?
307
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Keşke yanında olabilsem.
308
00:22:45,697 --> 00:22:47,237
Sana dokunmak istiyorum.
309
00:22:48,116 --> 00:22:49,616
Seni çok özledim.
310
00:22:50,577 --> 00:22:51,577
Evet.
311
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
Eve dönmek nasıl bir his?
312
00:22:58,210 --> 00:23:01,760
Doğru olan buydu.
Eve dönmem gerekiyordu.
313
00:23:04,257 --> 00:23:06,427
Sorumu cevaplamadın ama.
314
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Yani...
315
00:23:14,643 --> 00:23:16,063
Ev hâlâ bizim evimiz.
316
00:23:17,938 --> 00:23:21,068
Ama yuvam gibi gelmiyor işte.
317
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Göstersene.
318
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Lütfen.
319
00:23:51,847 --> 00:23:53,467
Ne gördüğümü söyleyeyim.
320
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
Rampa ya da hasta yatağı görmüyorum.
321
00:24:00,439 --> 00:24:03,229
Kızımızı büyütmek için aldığımız
evi görüyorum.
322
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
Âşık olduğum adamı görüyorum.
323
00:24:10,866 --> 00:24:13,446
Eşi olmaktan gurur duyduğum adamı.
324
00:24:14,703 --> 00:24:16,333
En yakın arkadaşımı.
325
00:24:19,291 --> 00:24:22,421
Mutfak masasına yaptıkları
biraz canımı yaktı gerçi.
326
00:24:31,344 --> 00:24:32,354
Matt?
327
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
-Efendim?
-Benim için bir şey çalar mısın?
328
00:24:38,810 --> 00:24:39,810
Olur.
329
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Ben...
330
00:24:59,247 --> 00:25:01,627
Bugün seni düşünüyordum.
331
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
Buna başladım.
332
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Çok güzeldi.
333
00:26:32,591 --> 00:26:35,471
-Eğer dönmezsem...
-Döneceksin.
334
00:26:36,595 --> 00:26:37,795
Sevgilim...
335
00:26:38,763 --> 00:26:40,143
Benim planım da o.
336
00:26:42,225 --> 00:26:47,015
Ama olur da dönmezsem
beni değiştirdiğini bil.
337
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Kendime inanmamı sağladın.
338
00:26:53,111 --> 00:26:54,741
İyi biri olduğuma
339
00:26:55,905 --> 00:26:57,615
inanmamı sağladın.
340
00:27:00,368 --> 00:27:03,788
Kızımızın babası olduğun için
çok mutluyum.
341
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Sen inanılmaz bir babasın.
342
00:27:08,877 --> 00:27:10,707
Lex şanslı bir kız.
343
00:27:10,795 --> 00:27:14,085
-Eve döneceksin.
-Elimden geleni yapacağım.
344
00:27:14,174 --> 00:27:16,224
Hayır, beni dinle.
345
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Beni iyi dinle.
346
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Bunu da atlatacağız.
347
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Sen işine konsantre ol.
348
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Kendine iyi bak, işini yap
349
00:27:30,148 --> 00:27:31,728
ve bize dön, tamam mı?
350
00:27:34,152 --> 00:27:35,202
Tamam.
351
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Seni özledim.
352
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
Seni özledim.
353
00:28:19,739 --> 00:28:22,989
-Gece Ayini'ne gelmiş miydin?
-Yakınından bile geçmedim.
354
00:28:23,410 --> 00:28:25,080
Gel, annem yer tuttu.
355
00:28:40,885 --> 00:28:44,555
İşte bu annem.
Anne, bu da bahsettiğim kız.
356
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Seni niye dilinden düşürmediğini
şimdi anladım.
357
00:28:48,268 --> 00:28:50,098
Çok memnun oldum Bayan Rod...
358
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
İyi ki geldin. Gel, otur.
359
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NOEL
360
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Tamam.
361
00:32:12,847 --> 00:32:13,847
Sağ ol.
362
00:32:14,933 --> 00:32:19,353
-Bu harikaydı.
-Gelmeye karar verdiğine inanamıyorum.
363
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Mutlu Noeller.
364
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Mutlu Noeller.
365
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
Görüşürüz.
366
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Âmin.
367
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
İnanabiliyor musun?
Uzaydaki ilk Hanuka'mız.
368
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
-Değil mi?
-Zayıflamışsın, yemiyor musun?
369
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Tabii ki yiyorum anne.
370
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Gerçi o muhteşem latke'nden
bir iki tanesine hayır demezdim ama.
371
00:33:56,117 --> 00:34:01,207
Sen Mars'tan dön,
ben sana bir sürü latke yaparım.
372
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Anne...
373
00:34:06,044 --> 00:34:07,504
Teşekkür etmek istedim.
374
00:34:08,838 --> 00:34:09,838
Her şey için.
375
00:34:14,302 --> 00:34:15,642
Yakında görüşürüz.
376
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Vay canına!
377
00:34:19,974 --> 00:34:23,104
-Kendini geliştirmişsin.
-Ufaklık koca adam oldu.
378
00:34:24,604 --> 00:34:27,404
-Diğerini de göstersene.
-Başka da mı var?
379
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
Vay canına.
380
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Yaklaştır bakayım.
381
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Daha da yaklaştır.
382
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
Çok yakın oldu!
383
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Böyle iyi.
384
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Seni çok özledim.
385
00:34:41,412 --> 00:34:43,502
-Hep aklımdasın.
-Seni seviyorum.
386
00:34:43,581 --> 00:34:46,501
-Erkek adam güçlü olur.
-Evet, güçlü olur.
387
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Çizmeye devam et.
388
00:34:54,884 --> 00:35:00,644
Eğer kalırsan artıklar için yalvarmaktan,
anneni utandırmaktan er geç usanacaksın.
389
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
Uzayda tüm ana vatanın saygı duyduğu,
meşhur bir köpek olacaksın.
390
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
Peki, Yoldaş Roket Bilimci.
391
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, uçup gitmem gerek.
Buna mecburum.
392
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Senin için.
393
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Ülkemiz için, insanlık için.
394
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Baba, lütfen gitme. Baba, uçup gitme.
395
00:35:38,970 --> 00:35:40,100
Baba.
396
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Tishka uzaya gittiğinde
397
00:35:55,778 --> 00:35:57,948
insanlık yeniden umut ışığı buldu.
398
00:35:58,030 --> 00:36:01,450
Üzüldüklerinde, korktuklarında,
yalnız kaldıklarında
399
00:36:01,534 --> 00:36:04,124
göğe bakıp Tishka'yı görürler,
400
00:36:04,203 --> 00:36:07,123
imkânsız diye bir şeyin
olmadığını hatırlarlardı.
401
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
Sonrasında insanlar da
Tishka'nın peşinden uzaya gitti.
402
00:36:11,544 --> 00:36:14,674
Tishka bir gün uzaya gideceğini
hayal bile edemezdi.
403
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Ama kader yolunu çizmişti.
404
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
Bir kez uzaya çıktığında,
bir daha dönemedi.
405
00:36:24,223 --> 00:36:28,733
Dünya'da yavrusunu,
canından çok sevdiği Sashenka'yı bıraktı.
406
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Şimdiyse...
407
00:36:32,440 --> 00:36:36,400
Tishka, Ay'ın etrafında dönüyor.
408
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Geminin penceresinden dışarı bakıp
409
00:36:42,241 --> 00:36:47,871
"Olmadığım biri olabilseydim,
Dünya'ya ait bir köpek olabilseydim
410
00:36:48,247 --> 00:36:52,207
her şey daha kolay olurdu." diyor.
411
00:36:54,003 --> 00:36:58,223
Ama Tishka'nın elinden ne gelir?
Tishka'nın yeri Dünya değil.
412
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka...
413
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
...bir uzay köpeği.
414
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
Dedeyi alkışlayalım. Çok iyi iş çıkardı.
415
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
Güzellerim, canlarım.
416
00:37:21,155 --> 00:37:22,365
Görüşürüz.
417
00:37:22,448 --> 00:37:24,078
-Güle güle.
-Güle güle dede.
418
00:37:24,158 --> 00:37:26,238
-Tamam, iyi geceler.
-Güle güle.
419
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
Öpüyorum sizi.
420
00:37:28,412 --> 00:37:30,832
Hadi, uyku vakti. Dişlerinizi fırçalayın.
421
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, dur...
422
00:37:37,755 --> 00:37:38,795
Haklıydın.
423
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Kesinlikle haklıydın, ülke için değildi.
424
00:37:44,178 --> 00:37:46,388
Ana vatan için değildi, hepsi...
425
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Hepsi yalandı.
426
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Annen vefat ettikten sonra
eve döndüğüm zaman
427
00:37:58,276 --> 00:38:01,646
her şey o kadar farklıydı ki,
428
00:38:01,737 --> 00:38:08,197
her şey bana yabancıydı,
hiçbir şey bana ait gelmedi.
429
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
Ve...
430
00:38:14,208 --> 00:38:15,788
Seni okula bırakırdım,
431
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
sonra gidip bir şişe votka alırdım,
432
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
içerdim...
433
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
İntihar etme yollarını düşünürdüm.
434
00:38:32,435 --> 00:38:34,265
Sonunda anladım.
435
00:38:35,688 --> 00:38:40,068
Masha teyzenle Kazan'da
çok daha mutlu olacaktın.
436
00:38:41,027 --> 00:38:42,277
Benim yerimse...
437
00:38:43,863 --> 00:38:44,913
...burasıydı.
438
00:38:46,073 --> 00:38:48,333
-İşte böyle.
-Baba...
439
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
Özür dilerim küçük yıldızım.
440
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Elime yüzüme bulaştırdım.
441
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Her şeyi mahvettim.
442
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Beni affet.
443
00:39:06,594 --> 00:39:08,264
Nasıl affederim, bilmiyorum.
444
00:39:10,056 --> 00:39:12,886
Kendini ait hissettiğin
bir yer bulmana sevindim.
445
00:39:14,393 --> 00:39:17,903
-Beni affet.
-Nasıl affedeceğimi bilmiyorum.
446
00:39:19,774 --> 00:39:21,364
Nasıl yaparım, bilmiyorum.
447
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Güle güle baba.
448
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Hoşça kal.
449
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, iyi misin?
450
00:39:51,472 --> 00:39:54,312
-Sana tek bir lafım var Kwesi.
-Nedir?
451
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Votka.
452
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Tamam.
453
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
Çok güzel olmuş.
454
00:40:11,200 --> 00:40:13,660
-Anneninki gibi değil.
-Çok lezzetli.
455
00:40:19,208 --> 00:40:20,838
Yanlış olduğunu biliyorum.
456
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
Yaptığım şeyin.
457
00:40:24,004 --> 00:40:25,384
Kızgınsın, anlıyorum.
458
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Ama her şey çok ağır geldi.
459
00:40:35,599 --> 00:40:36,889
Nefes alamadım.
460
00:40:38,144 --> 00:40:39,694
Ama aptalcaydı,
461
00:40:39,770 --> 00:40:42,980
bu kadar derdin arasında
aptalca şeyler yapmamalıyım.
462
00:40:53,284 --> 00:40:54,204
Ama...
463
00:40:54,743 --> 00:40:56,833
Eve dönmek için çok çaba gösterdin.
464
00:40:58,998 --> 00:41:01,458
Noel'i mahvettiğime inanamıyorum.
465
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Neredeydin?
466
00:41:09,008 --> 00:41:10,628
Yakın bir arkadaşımlaydım.
467
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
Güvendeydim.
468
00:41:14,680 --> 00:41:18,060
Benimle her konuda konuşabilirsin,
biliyorsun, değil mi?
469
00:41:18,142 --> 00:41:19,142
Evet.
470
00:41:21,353 --> 00:41:22,353
Yüzüme bak.
471
00:41:24,273 --> 00:41:25,773
-Biliyorum.
-Tamam.
472
00:41:32,072 --> 00:41:34,372
Ben dün annenle konuştum, seni arıyor.
473
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
Selam.
474
00:41:56,055 --> 00:41:57,095
Selam.
475
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Anne...
476
00:42:05,773 --> 00:42:06,983
Seni seviyorum
477
00:42:08,442 --> 00:42:10,572
ve beni bırakmandan korkuyorum.
478
00:42:12,029 --> 00:42:13,699
Ama aynı zamanda kızgınım.
479
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
Neden bunu yaptın?
480
00:42:18,077 --> 00:42:19,997
Annem olmak sana neden yetmedi?
481
00:42:20,913 --> 00:42:22,713
Bencillik, biliyorum ama...
482
00:42:23,916 --> 00:42:26,496
Melissa gibi hep burada olmanı istiyorum.
483
00:42:29,129 --> 00:42:30,259
Özür dilerim.
484
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Seni bıraktığım için çok özür dilerim.
485
00:42:38,556 --> 00:42:42,596
Onca zamanı kaçırmaya nasıl dayanacağım,
gerçekten bilmiyorum.
486
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Kızgın olman normal.
487
00:42:47,231 --> 00:42:48,611
Kızgın olmak hakkındır.
488
00:42:49,650 --> 00:42:51,990
Söylediğin için çok sevindim, tamam mı?
489
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Tamam.
490
00:42:55,406 --> 00:42:59,406
Sen anaokulundayken
491
00:42:59,493 --> 00:43:02,373
öğretmenlerin gün sonunda yanıma gelir,
492
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
diğer tüm kızların uyum sağlamak için
sürünün peşine gittiğini,
493
00:43:08,210 --> 00:43:11,760
seninse tek başına
böcekleri incelediğini söylerdi.
494
00:43:12,715 --> 00:43:15,925
Kendi başına buyruktun,
bildiğini okuyordun.
495
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Böyle bir kızdın.
496
00:43:19,096 --> 00:43:20,386
Hâlâ da öylesin.
497
00:43:21,348 --> 00:43:22,598
Olağanüstü birisin.
498
00:43:23,934 --> 00:43:28,694
Ne olursa olsun,
senin iyi olacağını biliyorum, tamam mı?
499
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Tamam.
500
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Babanın sözünü dinle.
501
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Babana her zaman kulak ver.
502
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
O ne söylüyorsa benim adıma da söylüyor.
503
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
Melissa'ya da yakın olmanı istiyorum.
504
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
Lynne teyzen uzakta
ve biraz da kaçık bir tip, biliyorum
505
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
ama bunlar harika kadınlar.
506
00:43:50,878 --> 00:43:53,338
-Onlara güvenebilirsin.
-Tamam.
507
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
Ayrıca...
508
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
Erkekler.
509
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Güzeller, anlıyorum, gerçekten.
510
00:44:03,599 --> 00:44:08,399
Ama tatlım, şunu unutma,
oğlanların kanı deli akar.
511
00:44:08,479 --> 00:44:11,269
İstemediğin bir şey yapmak
zorunda değilsin.
512
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
Ne isteyip ne istemediğini açıkça belirt.
513
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
Çok net olmak zorundasın.
514
00:44:17,738 --> 00:44:22,908
Bir şey doğru gelmiyorsa
"Hayır, konu kapanmıştır." de, tamam mı?
515
00:44:24,328 --> 00:44:25,698
Tamam, söz.
516
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
Ayrıca şunu bil ki
517
00:44:31,085 --> 00:44:34,245
sen benim başıma gelen en güzel şeysin.
518
00:44:34,713 --> 00:44:38,133
Seni seviyorum anne. Seni çok seviyorum.
519
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Seni seviyorum.
520
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Canımdan çok.
521
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Tamam.
522
00:44:45,516 --> 00:44:48,186
-Anne?
-Efendim tatlım?
523
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Ben iyi olacağım.
524
00:44:50,688 --> 00:44:53,728
Her şey yoluna girecek,
bizi merak etme, tamam mı?
525
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Biliyorum.
526
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
Anne?
527
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Anne?
528
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
Em?
529
00:45:22,803 --> 00:45:23,803
Em?
530
00:45:29,768 --> 00:45:30,688
Kızım...
531
00:45:46,994 --> 00:45:48,004
Efendim?
532
00:45:48,078 --> 00:45:52,958
Misha, o korkunç ev yapımı votkasıyla
Kwesi'yi fena sarhoş ediyor.
533
00:45:53,041 --> 00:45:54,421
Bakmak isteyebilirsin.
534
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Affedersin.
535
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
Yok, sorun değil.
536
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
Nasıl yapıyorsun?
537
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
Nasıl başa çıkıyorsun?
538
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
Nasıl yapıyorsun?
539
00:46:10,058 --> 00:46:12,098
Senin de ufak bir oğlun var,
540
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
sevdiğin kadınla artık konuşamıyorsun.
541
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Ama yine de hep çok...
542
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
...güçlüsün.
543
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
Öyle görünüyor olabilirim Emma.
544
00:46:32,289 --> 00:46:34,999
Oğlum olmadan geçireceğim
üç yılı düşündüğüm an
545
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
kalbim paramparça olmaya başlıyor.
546
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
Bir daha asla...
547
00:46:42,966 --> 00:46:44,586
...Mei'le olamayabilirim.
548
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Ama...
549
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
Biz Mars'a ayak basan
ilk insanlar olacağız.
550
00:47:01,443 --> 00:47:02,863
Yüzüm hedefe dönük.
551
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Yanlış yöne bakıyorsunuz Komutan Green.
552
00:47:14,081 --> 00:47:16,421
Bu şimdiye kadarki en iyi votkam.
553
00:47:18,585 --> 00:47:19,745
Dostlarım...
554
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
Sağlığımıza!
555
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Evet.
556
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
Of be, yaktı.
557
00:47:32,099 --> 00:47:35,019
Çok iğrenç, tartışma kabul etmez.
558
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Çok sağ ol.
559
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
-İşte parti şimdi başladı.
-Selam.
560
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
-Selam.
-Hanımlar.
561
00:47:42,025 --> 00:47:43,355
Bu sana.
562
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
-Geçen seferkinden iyi mi?
-Muhteşem.
563
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Alkol işte, önemli olan o.
564
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
Sevgili kozmonotlar!
565
00:47:52,911 --> 00:47:54,371
Şerefe!
566
00:48:06,174 --> 00:48:07,594
"Muhteşem" aşırı kaçmış.
567
00:48:10,596 --> 00:48:12,556
Ayağımın bir parçası düştü.
568
00:48:13,849 --> 00:48:15,769
Hoş bir durum değil, düşüverdi.
569
00:48:16,310 --> 00:48:18,690
Ama buradayım işte.
570
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Sizinle beraberim ve sizi seviyorum.
571
00:48:25,027 --> 00:48:27,527
Lu, senden ödüm kopuyor ama seviyorum.
572
00:48:29,031 --> 00:48:33,411
Sizinle paylaşmak istediğim
sürpriz bir Hanuka hediyem var.
573
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
-Yoksa...
-Evet.
574
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
Burada, Atlas'ta yetişen ilk yeşillikler.
575
00:48:50,719 --> 00:48:54,639
-Tahrik olmamak için zor duruyorum.
-Gerçek yemek mi?
576
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Hayret bir şey.
577
00:48:57,976 --> 00:49:03,186
Ben uzayda hakiki Rus votkası yapıyorum,
tepkiniz anca...
578
00:49:04,566 --> 00:49:07,436
Bu herif roka getiriyor,
orgazm oluyorsunuz.
579
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
-Roka değil bu.
-Sağ ol.
580
00:49:08,987 --> 00:49:13,277
Acınası hâldeyiz Kwesi.
Bu çok acıklı bir dünya. Ispanak var mı?
581
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
-Var tabii.
-Sağ ol.
582
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
583
00:49:18,163 --> 00:49:20,583
-Bu arada Kwesi...
-Efendim?
584
00:49:21,249 --> 00:49:24,419
-Kukla gösterisinde harikaydın.
-Teşekkür ederim.
585
00:49:27,381 --> 00:49:29,421
Misha testleri tamamladı mı?
586
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Evet, sağ gözü de sol gözü kadar kötü.
587
00:49:39,810 --> 00:49:41,440
Yer Kontrol'e bildiririm.
588
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
Kamarasına çok geç gitmediğinden emin ol.
589
00:49:46,316 --> 00:49:49,186
Başüstüne komutanım.
590
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
Dans edelim mi?
591
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Edelim tabii.
592
00:50:10,090 --> 00:50:11,930
Mutlu Noeller Lexi!
593
00:50:12,009 --> 00:50:14,429
-Seni seviyorum!
-Ben de seni seviyorum.
594
00:50:14,511 --> 00:50:17,061
-En iyi arkadaşlarımla tanış.
-Olur tabii.
595
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
-Gelmişsiniz!
-Selam Melissa.
596
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Pişirdiğim et 40 kişiyi doyurur,
597
00:50:23,270 --> 00:50:26,020
umarım herkesin iştahı açıktır.
598
00:50:26,106 --> 00:50:28,026
Merak etme, silip süpürürler.
599
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
Emma'yla son görüşmen nasıldı?
600
00:50:33,572 --> 00:50:34,572
Bilirsin.
601
00:50:35,365 --> 00:50:36,365
Evet.
602
00:50:38,452 --> 00:50:40,792
-Uğradığınıza çok sevindim.
-Ben de.
603
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
Ete gömülün!
604
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Ellerini çek, bekle.
605
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
-Pişti!
-Aferin!
606
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Hızlanmam lazım.
607
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
Isaac: Dün gece orada olman
benim için çok özeldi.
608
00:51:15,238 --> 00:51:18,618
-Matt, içecek bir şey alır mısın?
-Evet, harika olur.
609
00:51:26,208 --> 00:51:30,378
Noel kapıda işte
Kesiliyor çam ağaçları
610
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Ren geyikleri her yerde
Ağızlarda neşe ve huzur şarkıları
611
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Keşke bir nehir olsa
612
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
Kapılsam akışına
613
00:51:44,643 --> 00:51:48,903
Buraya düşmez kar
Hâlâ yemyeşil topraklar
614
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
Alıp başımı gideceğim
Kazanınca büyük paralar
615
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Keşke bir nehir olsa
616
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
Kapılsam akışına
617
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Keşke upuzun bir nehir olsa
618
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
Uçmayı öğretsem ayaklarıma
619
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Keşke bir nehir olsa
620
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Kapılsam akışına
621
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Gözyaşlarının benim sebebi
622
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Çok denedi bana yardım etmeyi
Rahatlatırdı birden içimi
623
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
Beni o kadar tutkulu sevdi ki
Dizlerimin bağını çözüverdi
624
00:52:50,625 --> 00:52:54,205
Keşke bir nehir olsa
625
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
Kapılsam akışına
626
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
Ben zor biriyim
Mutsuzum, bencilim
627
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Sahip olduğum en güzel şeyi de
Sonunda kaybettim
628
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Keşke bir nehir olsa
629
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
Kapılsam akışına
630
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Keşke upuzun bir nehir olsa
631
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
Uçmayı öğretsem ayaklarıma
632
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Keşke bir nehir olsa
633
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
Kapılsam akışına
634
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Gitmesinin benim sebebi
635
00:54:02,155 --> 00:54:06,615
Noel kapıda işte
Kesiliyor çam ağaçları
636
00:54:06,701 --> 00:54:11,541
Ren geyikleri her yerde
Ağızlarda neşe ve huzur şarkıları
637
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Keşke bir nehir olsa
638
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
Kapılsam akışına
639
00:54:37,399 --> 00:54:39,439
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ