1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,774 ‎ถึงครึ่งทางแล้ว 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,565 ‎ครึ่งหลังของการเดินทางจะลำบากขึ้น 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 ‎ทั้งความเหนื่อยล้าทางร่างกายและจิตใจ... 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 ‎วันนี้คุณคุยแต่เรื่องสนุกๆ เนอะ 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 ‎ใกล้จะเลยระยะสื่อสารทางเสียงและภาพแล้ว 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 ‎ศูนย์ควบคุมคาดไว้ว่า ‎น่าจะในอีกประมาณ 48 ชั่วโมง 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 ‎คุณจะยังคงสื่อสารทางข้อความหรืออีเมลได้ 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 ‎แต่ยิ่งออกไปไกล สัญญาณก็จะช้าลง 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 ‎ในที่สุดแค่ข้อความอาจใช้เวลาส่งเป็นชั่วโมง... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 ‎ฉันรู้หมดแล้ว 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 ‎ผมรู้ว่ามีความตึงเครียดระหว่างคุณกับอเล็กซิส 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 ‎มันนานมาก 14 00:00:57,265 --> 00:00:59,555 ‎ครั้งต่อไปที่คุณเจอลูก เธอก็เรียน ม.หกแล้ว 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,352 ‎คุณอาจควรคิดเรื่อง... 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,645 ‎สิ่งที่จะบอกเธอ 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 ‎อ๋อ แล้วก็... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,653 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 ‎คริสต์มาสนี้คงหม่นหมอง 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 ‎หากไร้เธอ 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 ‎ฉันจะเศร้าใจที่จิตคิด 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 ‎ถึงเธอ 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 ‎ของประดับสีแดงสด... 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 ‎- พร้อมนะ ‎- อืม 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 ‎บนต้นคริสต์มาสสีเขียว 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 ‎คงไร้ความหมายใด 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 ‎หากเธอไม่อยู่กับฉัน 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 ‎และเมื่อหิมะหม่นหมอง 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 ‎โปรยปรายลงมา 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 ‎ความทรงจำแสนโศกเศร้า 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 ‎เริ่มเรียกหา 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 ‎เธอจะสุขีดีใจ 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 ‎กับคริสต์มาสสีขาวโพลน 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 ‎แต่นี่คงเป็นคริสต์มาส 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 ‎ที่ฉันระทมใจ 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 ‎เธอจะสุขขีดีใจ 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 ‎กับคริสต์มาสสีขาวใส 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 ‎พระเจ้าช่วย 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,851 ‎ซี... เอฟ... 41 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 ‎พี... 42 00:03:09,564 --> 00:03:11,194 ‎ถ้าไม่รู้ก็ข้ามไปตาขวาได้เลย 43 00:03:11,274 --> 00:03:12,654 ‎หุบปากไปเลย ผมรู้ 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 ‎วี 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 ‎ยู ใช่ ตัวยู 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 ‎ข้ามไปตรวจตาขวาดีกว่า 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 ‎ช่างแม่ง ผมขี้เกียจตรวจร่างกายไม่รู้จบนี่แล้ว 48 00:03:22,785 --> 00:03:24,445 ‎ผมไม่ใช่หนูทดลองของนาซานะ 49 00:03:24,537 --> 00:03:26,207 ‎มิชา นี่เป็นภาคบังคับนะ 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,579 ‎ราม บอกพวกเขาว่าสายตาผมปกติดี 51 00:03:29,667 --> 00:03:31,707 ‎ถ้าพวกเขาอยากได้คนที่ตาดีกว่านี้ 52 00:03:31,794 --> 00:03:34,344 ‎ก็น่าจะเลือกคนที่ไม่มีชั่วโมงบินในอวกาศ 53 00:03:34,422 --> 00:03:38,642 ‎มากกว่าชาย หญิง ‎หรือลิงตัวใดในประวัติศาสตร์โลก 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ‎โอเคนะ ไง ลู่ 55 00:03:40,678 --> 00:03:43,098 ‎ขอตัวนะครับ สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 56 00:03:43,514 --> 00:03:44,894 ‎แต่มีงานสำคัญกว่าต้องทำ 57 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 ‎ได้รูปหรือเปล่า 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,850 ‎เป็นไงที่ได้กลับบ้าน 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 ‎ก็แปลก 60 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 ‎แปลกยังไง 61 00:04:37,485 --> 00:04:39,275 ‎- นายไม่อยากฟังหรอก ‎- อยากสิ 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,026 ‎มันไม่เหมือนอย่างที่คิดไว้ 63 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 ‎ยังไง 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 ‎มีทางลาดเต็มบ้านเลย 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 ‎กลิ่นก็เหมือนในโรงพยาบาล 66 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 ‎ฉันจะคุยกับแม่ไม่ได้ไปอีกสองปี แต่ว่า... 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 ‎พ่อกำลังแต่งต้นคริสต์มาส รมควันเนื้อบริสเก็ต 68 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 ‎พวกเขาพยายามทำให้ทุกอย่างดูปกติหนักมาก 69 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 ‎แต่ยิ่งพยายามเท่าไร มันก็ยิ่งเห็นชัดว่า... 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,392 ‎ไม่ปกติ 71 00:05:11,644 --> 00:05:12,944 ‎มันจะไม่มีวันปกติ 72 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 ‎ห่วย... บรม 73 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 ‎ทำไมคุยกับนายแล้วฉันพูดมากจัง 74 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 ‎ฉันมีอะไรอยากให้เธอดูน่ะ 75 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 ‎อะไรเหรอ 76 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 ‎เรื่องเซอร์ไพรส์ 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 ‎เซอร์ไพรส์ยังไงเหรอ 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 ‎ถ้าบอกก็หมดเซอร์ไพรส์น่ะสิ 79 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 ‎ฉันพาเธอไปดูได้ 80 00:05:40,965 --> 00:05:42,175 ‎ไปรับตอนสี่ทุ่มนะ 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,637 ‎หายใจลึกๆ ทางปาก 82 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 ‎เยี่ยม 83 00:05:53,644 --> 00:05:55,564 ‎แมทปรับตัวกับการอยู่บ้านได้ไหม 84 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 ‎เขาสบายดี 85 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 ‎แล้วเรื่องขาดการสื่อสารล่ะ ‎ครอบครัวโอเคกันไหม 86 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 ‎เราโอเค 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 ‎เอ็มม่า ตอนที่ผม... 88 00:06:11,537 --> 00:06:13,157 ‎ตอนผมป่วยเมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน 89 00:06:13,247 --> 00:06:16,127 ‎หวังว่าไม่ได้ทำให้คุณอึดอัดตอนพูดถึงพี่ชายนะ 90 00:06:16,209 --> 00:06:17,459 ‎ไม่ เปล่าเลย 91 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 ‎เพราะผมเล่าเรื่องที่ไม่เคยเล่ามาก่อน ‎แต่คุณกลับ... 92 00:06:22,131 --> 00:06:25,221 ‎ตั้งแต่นั้นมาคุณก็ปิดกั้นผม มันรู้สึกไม่ดีเลย 93 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 ‎เรามา... 94 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 ‎ฉันดีใจที่คุณเปิดอกเล่าเรื่องพี่ชายให้ฟัง 95 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 ‎แต่ก็แค่ไม่อยากให้คุณเข้าใจอะไรผิด 96 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 ‎- หมายความว่าไง ‎- แค่... 97 00:06:38,856 --> 00:06:42,736 ‎การนำทีมนี้ในฐานะคนที่เป็น ‎ทั้งแม่และภรรยามันก็ยากอยู่แล้ว 98 00:06:42,819 --> 00:06:43,859 ‎ฉันไม่อยากให้มี... 99 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 ‎ไม่อยากให้มีอะไร 100 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 ‎เรื่องยุ่งยาก 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 ‎เรื่องยุ่งยาก... 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 ‎เราคุยกันแค่ครั้งเดียว... 103 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 ‎นี่ ถ้าผมมองคุณผิดหรืออะไร ผมขอโทษนะครับ 104 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 ‎ก็ผมไข้สูงจนจิตหลอน แถมหลังก็เป็นแผลเหวอะ 105 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 ‎ไม่เอาน่า เอ็มม่า อย่าเคร่งกับผมสิ 106 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 ‎ฉันก็แค่แยกแยะระหว่างเรื่องงาน ‎กับเรื่องชีวิตส่วนตัวน่ะ 107 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 ‎โอเคนะ 108 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 ‎เข้าใจแล้ว 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,807 ‎งั้นผมว่าตรวจเสร็จแล้ว เชิญแต่งตัวครับ 110 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 ‎เออนี่ สายตาของมิชาเสื่อมลงอย่างมาก ‎ตั้งแต่ปล่อยยานจากดวงจันทร์ 111 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 ‎มากเลยเหรอ 112 00:07:27,572 --> 00:07:30,202 ‎ตาซ้ายเคยชัด 20/40 ตอนนี้เหลือ 20/70 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 ‎เสื่อมเร็วกว่าปกติทีเดียว 114 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ‎แล้วตาขวาล่ะ 115 00:07:33,995 --> 00:07:35,785 ‎แน่นอนว่าเขาตะโกนอาละวาด 116 00:07:35,872 --> 00:07:37,622 ‎แล้วเดินหนีไปก่อนจะตรวจเสร็จ 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‎ทำไมไม่แปลกใจเลยเนี่ย 118 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 ‎ฟังนะ วิทยาศาสตร์ยังอธิบายไม่ได้ ‎ว่าอะไรทำให้ตาบอดในอวกาศ 119 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 ‎เราแค่รู้ว่ามันมีจริง 120 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 ‎และแม้ว่าการมองเห็น ‎มักจะกลับไปเป็นปกติเมื่อกลับโลก 121 00:07:48,426 --> 00:07:52,096 ‎นักบินอวกาศบางคนก็สูญเสียการมองเห็นไปมาก ‎ตอนอยู่ในอวกาศ 122 00:07:52,180 --> 00:07:53,970 ‎เคยมีใครตาบอดสนิทไหม 123 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 ‎ยังไม่เคย แต่ว่า... 124 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 ‎ก็ยังไม่เคยมีใครไปดาวอังคารนี่ 125 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 ‎กลัวจังเลย ข้าไม่เคยไปอวกาศมาก่อน 126 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 ‎ไม่เคยมีใครไปอวกาศเลย 127 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 ‎อ๋อ ครับ... 128 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 ‎เจ้าได้คุ้ยหาอาหารเอาชีวิตรอด ‎ในท้องถนนแห่งคีรอฟ 129 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 ‎เราต้องให้สุนัขอย่างเจ้าขึ้นไปบนอวกาศ... 130 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 ‎- เควซี่ ‎- อะไร 131 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 ‎หมาที่มีศักดิ์ศรีไม่มีทางตกลง ‎รับข้อเสนอแบบนั้นหรอก 132 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 ‎กรุณาพูดใหม่อีกรอบ 133 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 ‎คราวนี้ให้มันแมนๆ หน่อย อย่าเหมือนเด็กผู้หญิง 134 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 ‎โอเค ก็ได้ มิชา 135 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 ‎งั้นก็ไปหาคนอื่นมาแทนสิ 136 00:08:36,140 --> 00:08:37,770 ‎รามมีเสน่ห์ เขาน่าจะแสดงเป็น 137 00:08:37,850 --> 00:08:39,730 ‎แล้วลู่ คุณล่ะ มีลูกไม่ใช่เหรอ 138 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 ‎คุณน่าจะเล่นอะไรแบบนี้เป็น 139 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 ‎ลูกชายฉันไม่ชอบดูละครหุ่นกระบอก ฉันก็ไม่ชอบ 140 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 ‎ช้าไปแล้ว คุณตอบตกลง ‎รับปากไปแล้วนะ สวมบทซะ 141 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 ‎มิชา คุณไม่บอกผมด้วยซ้ำว่าเพื่ออะไร 142 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 ‎เชื่อเถอะ นี่เป็นสิ่งสำคัญที่สุด ‎ที่คุณเคยทำมาทั้งชีวิต มนุษย์ต้นไม้ 143 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 ‎ผมเป็นนักพฤกษศาสตร์ระดับโลก ‎โทษที ไม่ใช่ "มนุษย์ต้นไม้" 144 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 ‎จำที่บอกได้ไหม คุณต้องใช้... ‎เรียกว่าอะไรนะ กังหันลม 145 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 ‎- กะบังลม ‎- ใช่ กะบังลม 146 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 ‎พูดจากตรงนี้ ไม่ใช่ตรงนี้ 147 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 ‎- มิชา ขอร้อง... ‎- "มิชา ขอร้อง" 148 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 ‎ขอร้อง อย่าเสียงดังกันได้ไหม ‎ฉันทำงานสำคัญอยู่นะ 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 ‎และมิชาพูดถูก พยายามเปล่งเสียงหน่อย 150 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‎ก็ได้ 151 00:09:25,439 --> 00:09:28,069 ‎หนูต้องเดินขอตามบ้านเป็นพันหลัง 152 00:09:28,150 --> 00:09:30,490 ‎กว่าจะไปได้มาจากบ้านคัลด์เวลล์ 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 ‎ขอให้คุ้มเหนื่อยนะ 154 00:09:32,947 --> 00:09:34,367 ‎ผงผักชี 155 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 ‎นี่แหละที่ทำให้รสชาติซับซ้อนขึ้น 156 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 ‎เอาละ 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 ‎- ดูดีนะคะ ‎- ใช่แล้ว 158 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 ‎ดมดูสิ ชอบหรือเปล่า 159 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 ‎ชอบ ซับซ้อนดี 160 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 ‎คือ... หนูคิดว่า... 161 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 ‎แอนนี่กับอดีติจะจัด ‎งานปาร์ตี้วันคริสต์มาสอีฟสำหรับเพื่อนๆ 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 ‎ทั้งทีมจะไปกันหมด 163 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 ‎หนูบอกไปแล้วว่าคงไปไม่ได้ 164 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 ‎ลูกรัก 165 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 ‎ค่ะ หนูรู้ 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 ‎เราก็แค่ไม่รู้ว่าแม่จะมีสัญญาณเมื่อไร 167 00:10:09,108 --> 00:10:10,478 ‎สายสุดท้ายจะมาตอนไหน 168 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 ‎ค่ะ หนูเข้าใจ 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 ‎เฟสไทม์กับเพื่อนในทีมไม่ได้เหรอ 170 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 ‎ค่ะ ได้สิ 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 ‎เล็กซี่ๆๆ 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 ‎ไง แคสซี่ 173 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 ‎- เล็กซี่ ‎- แคส 174 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 ‎- แคส ให้เล็กซ์หายใจบ้าง ‎- ไม่เป็นไร หนูชอบ 175 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 ‎- ไงจ้ะ ‎- ไงคะ ดีใจจังเลยที่ได้เจอกัน 176 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 ‎เช่นกันจ้ะ 177 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 ‎- แมท ขอต้อนรับกลับบ้าน ‎- ขอบใจ 178 00:10:33,215 --> 00:10:35,335 ‎จำปาสเตลอนสูตรเด็ดของยายฉันได้ไหม 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,470 ‎จำได้สิ อร่อยเหาะ 180 00:10:39,388 --> 00:10:40,678 ‎ทำไมถึงนั่งรถเข็นคะ 181 00:10:41,265 --> 00:10:42,095 ‎แคส 182 00:10:42,183 --> 00:10:43,773 ‎จะนั่งไปตลอดไหมคะ 183 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 ‎หรือว่าเดี๋ยวจะหายดี 184 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 ‎- เธอไม่ได้ตั้งใจทำคุณอึดอัดแบบนี้ ‎- ไม่เป็นไร 185 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 ‎เรื่องนี้มันก็เอาแน่ไม่ได้ แคส 186 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 ‎แต่ถ้าถามฉันละก็ ฉันอยากหายดี 187 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 ‎พรุ่งนี้มางานปาร์ตี้คริสต์มาสบ้านเราได้ไหม 188 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 ‎พวกคุณคงมีนัดยุ่งแล้ว ‎แต่เราจัดงานคริสต์มาสทุกปี 189 00:11:03,120 --> 00:11:05,410 ‎ให้เจ้าหน้าที่นาซาที่กลับบ้านช่วงเทศกาลไม่ได้ 190 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 ‎เรียกได้ว่าปาร์ตี้สายเนิร์ด แต่ก็สนุกดีนะ 191 00:11:09,835 --> 00:11:10,835 ‎ไม่กดดันนะ 192 00:11:11,170 --> 00:11:12,510 ‎แวะมาตอนไหนก็ได้ 193 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 ‎ไม่ใช่ ต้องตรงเวลา ‎งานเริ่มบ่ายสามโมงครึ่ง เป๊ะเลยนะ 194 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 ‎เราจะทำครัวซองต์ไส้กรอก 195 00:11:18,094 --> 00:11:19,514 ‎ครัวซองต์ไส้กรอกเลยเหรอ 196 00:11:20,054 --> 00:11:21,974 ‎แบบนี้จะปฏิเสธได้ไง 197 00:11:22,056 --> 00:11:23,176 ‎ขอบใจมากนะ แคส 198 00:11:23,265 --> 00:11:26,765 ‎แต่ฉันว่าเราจะฉลองวันคริสต์มาส ‎ด้วยกันในครอบครัว 199 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 ‎แน่นอนค่ะ 200 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 ‎แต่เหลือแค่สองคนนี่ เราเป็นครอบครัวกันก็ได้ 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 ‎แคสซี่ คนดี 202 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 203 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 ‎อืม 204 00:11:48,207 --> 00:11:49,127 ‎- ไง ‎- ไง 205 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 ‎ได้ข่าวว่าคุณให้เควซี่รับบท เขาเก่งไหม 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 ‎เอาเป็นว่าไม่เก่งเท่าอัล ปาชิโน่ 207 00:12:02,179 --> 00:12:04,889 ‎มิชา ฉันรู้ว่าคนรัสเซีย ‎ไม่ทำตามระเบียบการเสมอไป แต่... 208 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 ‎เอ็มม่า 209 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 ‎ตาผมยังดีอยู่ โอเคนะ 210 00:12:10,104 --> 00:12:11,774 ‎แต่เรามีเหตุผลที่ใช้ระเบียบการ 211 00:12:11,856 --> 00:12:12,976 ‎ก็ต้องมีเหตุผลสิ 212 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 ‎ประเทศคุณหมกมุ่นเรื่องสถิติ หมกมุ่นเลย 213 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 ‎ซึ่งขอบอกว่าทำเบสบอลหมดสนุก 214 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 ‎ทุกอย่างต้องตรงตามมาตรวัด ‎ทุกการตัดสินใจต้องมาจากคอมพิวเตอร์ 215 00:12:26,495 --> 00:12:31,705 ‎ผลวิเคราะห์ อัลกอริธึม จำนวนขว้างต่อเกม ‎แต้มต่ออินนิง การเปลี่ยนตำแหน่ง... 216 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 ‎มันเป็นเกมที่เยี่ยมมาก ‎มาเล่นในแบบที่ควรจะเล่นดีกว่าไหม 217 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณชอบดูเบสบอลด้วย 218 00:12:38,591 --> 00:12:39,931 ‎ผมมีเรื่องน่าประหลาดใจเยอะ 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 ‎มันไม่ใช่เรื่องการเก็บข้อมูลเท่านั้น 220 00:12:44,597 --> 00:12:47,387 ‎ถ้าสายตาคุณกำลังเสื่อมสภาพ ‎มันก็เกี่ยวกับภารกิจนี้ 221 00:12:48,225 --> 00:12:49,595 ‎เกี่ยวกับการอยู่รอดของเรา 222 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 ‎ไปตรวจร่างกายให้เสร็จ นั่นคือคำสั่ง โพพอฟ 223 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 ‎ครับผม 224 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 ‎และรู้ตัวใช่ไหมว่า ‎คุณกำลังทำให้เควซี่ประสาทเสีย 225 00:13:02,907 --> 00:13:04,407 ‎เรื่องหุ่นกระบอกนี่มันอะไร 226 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 ‎ผมกำลังเตรียมตัววิดีโอคอลครั้งสุดท้ายกับหลานๆ 227 00:13:13,584 --> 00:13:15,544 ‎ถ้าผมไม่กลับไป ก็อยากให้หลานเข้าใจ... 228 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 ‎แต่คุณจะกลับไป 229 00:13:17,046 --> 00:13:19,256 ‎ฉันจะพาเรากลับบ้าน หรือว่าคุณรู้อะไรที่ฉันไม่รู้ 230 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 ‎อืม ทุกครั้งที่ผมอยู่ในอวกาศ ‎ผมจะคาดว่าอาจไม่ได้กลับบ้าน 231 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 ‎แถมเราเป็นทีมแรกที่จะไปดาวอังคาร 232 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 ‎และตามสถิติแล้ว ‎คนกลุ่มแรกมักจะตายก่อน เพราะงั้น... 233 00:13:33,687 --> 00:13:34,767 ‎ฉันจะพาเรากลับบ้าน 234 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 ‎ผมเชื่อคุณ 235 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 ‎เชื่อจริงๆ 236 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 ‎แต่การบอกลานั้นสำคัญ 237 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 ‎มันเป็นเรื่องดี 238 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 ‎ดูสิคะ พ่อ 239 00:13:59,088 --> 00:14:04,508 ‎คุณครูบอกว่าทุกครั้งที่กระดิ่งดัง ‎เทวดาจะได้รับปีก 240 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 ‎ใช่แล้ว 241 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 ‎ใช่แล้ว! 242 00:14:14,979 --> 00:14:16,479 ‎โอเค หนูไปนอนดีกว่า 243 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 ‎ให้ช่วยอุ้มขึ้นเตียงไหมคะ 244 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 ‎- ไม่ พ่อทำได้ ‎- ค่ะ 245 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 ‎ฝันดีค่ะ 246 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 ‎นี่ เล็กซ์... 247 00:14:36,333 --> 00:14:37,383 ‎คะ 248 00:14:37,459 --> 00:14:39,039 ‎ลูกมีสิทธิ์โกรธแม่ได้นะ 249 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 ‎อะไร หนูเปล่าโกรธแม่ซะหน่อย ทำไมคิดงั้นล่ะ 250 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 ‎ที่เอาเรื่องลูกไปคุยกับพัทนีย์โดยไม่ขอก่อน 251 00:14:47,177 --> 00:14:49,967 ‎ที่แม่จากไป ‎นี่อาจเป็นโอกาสครั้งสุดท้ายที่ลูกจะ... 252 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 ‎พ่อตั้งใจจะสื่ออะไร 253 00:14:51,849 --> 00:14:55,059 ‎ครั้งสุดท้ายที่จะได้คุยกัน หนูควรฉะกับแม่งั้นเหรอ 254 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 ‎พ่อจะสื่อว่าใช่ ถ้าโกรธก็ควรบอกแม่ซะ 255 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 ‎หรือเล่าความรู้สึกอื่นที่มี 256 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 ‎แค่อย่าเก็บกดมันไว้ข้างใน ได้ไหม 257 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 ‎ได้ค่ะ 258 00:15:07,197 --> 00:15:09,407 ‎พ่อก็ไม่จำเป็นต้องเก็บกดความรู้สึกเหมือนกัน 259 00:15:09,909 --> 00:15:11,039 ‎หมายความว่าไง 260 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 ‎หนูรู้ว่าพ่อลำบากที่กลับมาบ้าน 261 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 ‎ไม่เลย ลูก พ่อ... 262 00:15:16,749 --> 00:15:18,039 ‎ดีใจมากที่ได้กลับบ้าน 263 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 ‎ตามใจ 264 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 ‎- ก็จริงนี่ ‎- โอเค สุขสันต์วันคริสต์มาส 265 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 266 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 ‎ฝันดีค่ะ 267 00:15:52,534 --> 00:15:53,454 ‎(ไอแซค) 268 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 ‎(ไง) 269 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 ‎ไง 270 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 ‎ไง 271 00:17:04,940 --> 00:17:07,820 ‎หายใจลำบาก ท้องเสีย นอนไม่หลับ ปวดท้อง 272 00:17:07,901 --> 00:17:10,111 ‎ซึมเศร้าเป็นระยะ และวิตกกังวลทั่วไป 273 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 ‎มีอาการอย่างอื่นอีกหรือเปล่า 274 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 ‎นี่ก็ครอบจักรวาลแล้วนะ 275 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 ‎โอเค ฟังนะ เควซี่ 276 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 ‎คืองี้ อวกาศทำให้ร่างกายสะบักสะบอม ถูกไหม 277 00:17:21,790 --> 00:17:24,080 ‎และเราไปไกลกว่าที่เคยมีใครไป 278 00:17:24,168 --> 00:17:25,788 ‎นานกว่าที่ใครเคยออกเดินทาง 279 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 ‎พวกเราทุกคนค่อยๆ เห็น ‎บทท้าทายของมันทีละอย่าง 280 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 ‎ทุกอย่างที่คุณพูดมาเป็นเรื่องปกติ 281 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 ‎สัญญาณชีพคุณดี คุณแข็งแรง มีศาสนา 282 00:17:35,763 --> 00:17:37,853 ‎ซึ่งมันจะช่วยได้มาก โอเคนะ 283 00:17:38,390 --> 00:17:40,640 ‎ผมเคยเห็นปฏิกิริยาที่หลายๆ คนมีต่ออวกาศ 284 00:17:41,518 --> 00:17:43,478 ‎และผมเชื่อว่าคุณจะแข็งแรงขึ้นเรื่อยๆ 285 00:17:43,562 --> 00:17:44,942 ‎นี่จิตวิทยาเด็กใช่ไหม 286 00:17:45,022 --> 00:17:46,272 ‎ไม่ใช่ ผมพูดจริง 287 00:17:46,356 --> 00:17:48,356 ‎หลังรู้ผลตรวจเลือดแล้วเราจะมาคุยกัน 288 00:17:48,442 --> 00:17:50,072 ‎แต่ผมเชื่อว่าคุณจะสบายดี 289 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 ‎อืม มันยังมีอีกอย่างนึง 290 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 ‎โอเค 291 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 ‎ขอเตือนไว้ก่อนนะ ‎ผมช็อกกับเรื่องนี้เล็กน้อย ดังนั้น... 292 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 ‎คุณบอกผมได้ทุกเรื่อง 293 00:18:00,412 --> 00:18:03,252 ‎ถ้าคุณเห็นแล้วช็อก ผมจะยิ่งช็อกเข้าไปใหญ่ 294 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 ‎- ดังนั้นอย่าช็อกเชียวนะ ‎- มีอะไร เควซี่ 295 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นกับผม 296 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 ‎ชิ้นนี้เคยเป็นส่วนนึงของร่างกายผม ‎แต่ตอนนี้มันหลุดไปแล้ว 297 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 ‎โอเค ผมขอทำแผลก่อน 298 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 ‎- คุณกำลังช็อกใช่ไหม ‎- ผมเปล่าช็อก 299 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 ‎แต่ผมช็อก ช็อกจริงแท้แน่นอน 300 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 ‎นี่ผมเป็นบ้าอะไรไปเนี่ย 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,526 ‎ผมจะล้างและทำแผล จากนั้นผมจะบอกคุณว่า 302 00:18:38,617 --> 00:18:41,867 ‎ในภาวะไร้แรงโน้มถ่วง ‎ชิ้นส่วนของร่างกายอาจฝ่อและหลุด 303 00:18:41,954 --> 00:18:44,084 ‎จะมีอะไรฝ่อแล้วหลุดอีกไหม 304 00:18:44,164 --> 00:18:47,174 ‎อยู่บนนี้ก็ไม่ค่อยจะได้มีเซ็กซ์กับใคร 305 00:18:47,251 --> 00:18:48,421 ‎เจ้าโลกจะหลุดไหม 306 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 ‎ไม่ เจี๊ยวคุณไม่หลุดหรอก 307 00:18:50,254 --> 00:18:54,264 ‎แล้วอะไรต่อไป นิ้วเท้าหรือนิ้วมือ ‎ผมไม่โอเคกับเรื่องนี้นะ 308 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 ‎เอ้า กินสักเม็ด 309 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 ‎ผมต้องการแค่ยาแก้ปวด 310 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 ‎นี่ไม่ใช่ยาแก้ปวด แต่แก้วิตกกังวล เอาไป 311 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 ‎เออ มีอะไร 312 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 ‎รู้ผลตรวจของฉันหรือยัง 313 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 ‎รู้แล้วครับ คุณแข็งแรงมากกว่าวันปล่อยยานซะอีก 314 00:19:12,401 --> 00:19:14,241 ‎แน่นอน จะเป็นอื่นไปได้ยังไง 315 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 ‎ขอตัวค่ะ 316 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 ‎ผมเกลียดเธอ 317 00:19:22,244 --> 00:19:25,044 ‎ตาช่า พ่ออยากบอกว่า... 318 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 ‎ตาเชนก้า พ่ออยากบอกลูกว่า... พ่อ... 319 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 ‎นาตาเลีย พ่อ... 320 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 ‎ตาเชนก้า ว่าไง 321 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‎มันเช้ามาก ลูกๆ ยังนอนอยู่ 322 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 ‎พ่อรู้ พ่อจงใจ... พ่อแค่อยากจะ... 323 00:19:49,479 --> 00:19:51,819 ‎บอกอะไรลูกหน่อย 324 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 ‎ฟังนะ พ่อไปคิดดูแล้ว... ‎และพ่อจำเป็นต้องบอกลูกว่า 325 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 ‎ตอนพ่อกลับไปหาหลังแม่เสียชีวิต ‎พ่อรู้ว่าพ่อสัญญาว่าจะอยู่ต่อ 326 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 ‎แต่พ่อกลับส่งลูกไปอยู่คาซานแล้วออกยานไปอีก 327 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 ‎พ่ออยากให้ลูกรู้ไว้ว่าตอนนั้นพ่อรักลูก ‎และพ่อก็ยังรักลูก... 328 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 ‎อย่าเลย 329 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 ‎ตาช่า ให้พ่อพูดให้จบสิ มันไม่ได้พูดง่ายๆ นะ 330 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 ‎พ่อรู้ว่าพ่อทำไม่ดีไว้กับลูก 331 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 ‎แต่ในอีกมุมนึง 332 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 ‎ประเทศชาติก็ต้องการนักบินอวกาศน่ะ 333 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 ‎มาตุภูมิ 334 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 ‎มาตุภูมิ ใช่ มาตุภูมิ 335 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 ‎พ่อ 336 00:20:39,738 --> 00:20:40,948 ‎เวลาไม่ได้หยุดนิ่ง 337 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 ‎หนูไม่ใช่เด็กผู้หญิงที่เจ็บช้ำคนนั้นแล้ว 338 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 ‎ขอพระเจ้าทรงอวยพรในการเดินทางของพ่อ ‎แต่ลุงเลฟกับป้ามาช่าเป็นคนเลี้ยงหนู 339 00:20:50,916 --> 00:20:52,916 ‎ท่านกลายเป็นพ่อแม่ของหนู ส่วนพ่อ... 340 00:20:53,502 --> 00:20:55,462 ‎พ่อลืมหนูไปนานแล้ว 341 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 ‎แล้วหนูก็ลืมพ่อด้วย 342 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 ‎ตาช่า พ่อเข้าใจว่าลูกยังโกรธอยู่ 343 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 ‎และลูกมีสิทธิ์จะโกรธ 344 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 ‎พ่อเลือกได้ซะที่ไหนล่ะ ‎สถานการณ์มันไม่เหมือนกัน 345 00:21:07,599 --> 00:21:10,229 ‎หนูต้องวางสายแล้ว ‎ลูกๆ กำลังจะตื่นและหนูต้องอยู่ด้วย 346 00:21:11,478 --> 00:21:12,848 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ พ่อ 347 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 ‎เออ สุขสันต์วันคริสต์มาส 348 00:21:30,038 --> 00:21:31,668 ‎ฉันดีใจที่เธอเปลี่ยนใจ 349 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 ‎แล้วเราจะไปไหนเหรอ 350 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 ‎ฉันอยากได้เธอในวันคริสต์มาส 351 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 ‎ต้นไม้ฉันจะไม่สว่างไสว 352 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 ‎มันคงไม่เหมือนวันคริสต์มาส 353 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 ‎จนกว่าใจเรารักใคร่ 354 00:22:24,468 --> 00:22:25,638 ‎ว่าไง ไอ้บ้า 355 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 ‎ว่าไง 356 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 ‎ฉันรู้ว่านี่มันกลางดึก 357 00:22:29,097 --> 00:22:31,387 ‎แต่ฉันคิดว่านี่จะเป็นเวลาของเราสองคน 358 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 ‎แต่งหน้าเหรอเนี่ย 359 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 ‎แล้วมันแปลกตรงไหน 360 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 ‎ตอนนี้ฉันอยากอยู่กับคุณจังเลย 361 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 ‎ฉันอยากสัมผัสคุณ 362 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 ‎ฉันคิดถึงคุณมากเลย 363 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 ‎ครับ 364 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 ‎รู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับบ้าน 365 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ ผมจำเป็นต้องกลับมา 366 00:23:04,257 --> 00:23:06,297 ‎ตอบไม่ตรงคำถามเลยนะ 367 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 ‎มันก็... 368 00:23:14,559 --> 00:23:15,889 ‎ยังเป็นบ้านเราอยู่ 369 00:23:17,896 --> 00:23:20,816 ‎แต่มันไม่รู้สึกเหมือนบ้านที่น่าอยู่ 370 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 ‎ขอดูหน่อยค่ะ 371 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 ‎ขอร้อง 372 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 ‎รู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร 373 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 ‎ฉันมองไม่เห็นทางลาดหรือเตียงโรงพยาบาล 374 00:24:00,439 --> 00:24:03,019 ‎แต่ฉันเห็นบ้านที่เราซื้ออยู่เพื่อใช้เลี้ยงลูก 375 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 ‎และฉันก็เห็นชายคนที่ฉันรัก 376 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 ‎คนที่ฉันภูมิใจที่ได้มาเป็นสามี 377 00:24:14,703 --> 00:24:16,123 ‎ฉันเห็นเพื่อนสนิทของฉัน 378 00:24:19,291 --> 00:24:22,211 ‎แต่สิ่งที่พวกเขาทำ ‎กับเกาะกลางในครัวก็เจ็บอยู่นะ 379 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 ‎แมท 380 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 ‎ครับ 381 00:24:36,224 --> 00:24:37,984 ‎เล่นเพลงให้ฉันฟังหน่อยสิคะ 382 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 ‎ได้สิ 383 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 ‎วันนี้... 384 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 ‎วันนี้ผมคิดถึงคุณ... 385 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 ‎แล้วเริ่มแต่งเพลงนี้ 386 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 ‎ไพเราะมากเลยค่ะ 387 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 ‎ถ้าฉันไม่รอดกลับไป... 388 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 ‎คุณจะต้องรอดกลับมา 389 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 ‎โธ่ ที่รัก 390 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 ‎ฉันก็ตั้งใจไว้อย่างนั้น 391 00:26:42,100 --> 00:26:43,310 ‎แต่ถ้าไม่รอด... 392 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 ‎ฉันก็อยากให้คุณรู้ไว้ว่าคุณเปลี่ยนฉัน 393 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 ‎ทำให้ฉันเชื่อมั่นในตัวเอง 394 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 ‎ทำให้ฉันเชื่อ... 395 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 ‎ว่าฉันเป็นคนดี 396 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 ‎และฉันดีใจจริงๆ ที่คุณเป็นพ่อของลูกสาวเรา 397 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 ‎คุณเป็นพ่อที่พิเศษเกินใคร 398 00:27:08,877 --> 00:27:10,627 ‎ลูกเราโชคดีมาก 399 00:27:10,879 --> 00:27:12,049 ‎คุณจะได้กลับบ้าน 400 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 ‎ฉันจะพยายามเต็มที่ 401 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 ‎ไม่ ฟังผมให้ดี 402 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 ‎ผมอยากให้คุณฟังนะ 403 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 ‎เราอยู่กันได้ 404 00:27:22,766 --> 00:27:24,476 ‎คุณจดจ่อกับหน้าที่ไปเถอะ 405 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 ‎ดูแลตัวเองและทำหน้าที่ให้เสร็จ 406 00:27:30,148 --> 00:27:31,728 ‎แล้วกลับมาหาเรานะ 407 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 ‎ค่ะ 408 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 ‎ฉันคิดถึงคุณ 409 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 ‎ผมคิดถึงคุณ 410 00:28:19,739 --> 00:28:22,909 ‎- เคยร่วมพิธีมิสซาเที่ยงคืนไหม ‎- ไม่เคยเลย 411 00:28:23,410 --> 00:28:24,990 ‎มาสิ แม่จองที่ไว้ให้เราแล้ว 412 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 ‎นี่แม่ฉันเอง แม่ครับ นี่ผู้หญิงที่ผมเล่าให้ฟัง 413 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 ‎เห็นแล้วละว่าทำไมเขาถึงยอมวุ่นวายแบบนี้ 414 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณโรด... 415 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 ‎ดีใจจังเลยที่เธอมาด้วย มายืนด้วยกันสิ 416 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 ‎(คริสต์มาส) 417 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 ‎โอเค 418 00:32:12,847 --> 00:32:16,677 ‎ขอบใจนะ มันวิเศษสุดๆ 419 00:32:17,518 --> 00:32:18,938 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอตัดสินใจมา 420 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 421 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 422 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 ‎บ๊ายบาย 423 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 ‎อาเมน 424 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 ‎เหลือเชื่อเลยนะครับ ‎นี่เป็นเทศกาลฮานุกกะห์ปีแรกในอวกาศ 425 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 ‎- ครับ ‎- ผอมโซจังนะ กินข้าวน้อยเหรอ 426 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 ‎ไม่ใช่ แม่ ผมก็กินอยู่ครับ 427 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 ‎แต่ผมก็อยากกินมันฝรั่งลัตเกสแสนอร่อย ‎ฝีมือแม่สักชิ้นสองชิ้น 428 00:33:56,117 --> 00:33:59,407 ‎อีกไม่นาน แม่จะทำลัตเกสไว้สักกองใหญ่ๆ 429 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 ‎รอวันที่ลูกกลับจากดาวอังคาร 430 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 ‎แม่ ผม... 431 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 ‎ผมแค่อยากขอบคุณแม่ 432 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 ‎สำหรับทุกสิ่ง 433 00:34:14,302 --> 00:34:15,432 ‎แล้วไม่ช้าเจอกันใหม่ครับ 434 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 ‎โอ้โฮ 435 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 ‎เก่งขึ้นเยอะเลย! 436 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 ‎โตขึ้นซะแล้ว เด็กน้อยคนนี้ 437 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 ‎เอาอีกรูปให้แม่ดูสิ 438 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 ‎มีอีกเหรอ 439 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 ‎โอ้โฮ 440 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 ‎เอามาใกล้ๆ ให้แม่เห็นสิ 441 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 ‎เข้าไปใกล้ๆ ใกล้ๆ 442 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 ‎ใกล้ไป ใกล้เกินไปแล้ว! 443 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 ‎มองเห็นแล้ว 444 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 ‎ผมคิดถึงแม่จังเลยครับ 445 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 ‎- แม่คิดถึงลูกนะจ๊ะ ‎- ผมรักแม่ครับ 446 00:34:43,581 --> 00:34:44,751 ‎ลูกผู้ชายต้องเข้มแข็ง 447 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 ‎ครับ เข้มแข็ง 448 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 ‎อย่าเลิกวาดรูปนะ 449 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 ‎ถ้าเจ้าอยู่ที่นี่ 450 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 ‎เจ้าจะเบื่อหน่ายกับการอ้อนขอเศษอาหาร ‎และแม่เจ้าจะอับอาย 451 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 ‎ในอวกาศ เจ้าจะเป็นสุนัขที่ยิ่งใหญ่ ‎ผู้ซึ่งมาตุภูมิเคารพรัก 452 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 ‎เข้าใจแล้ว สหายนักวิทยาศาสตร์จรวด! 453 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 ‎ซาเชนก้า พ่อต้องบินไป พ่อต้องทำ 454 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 ‎เพื่อเจ้า 455 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 ‎เพื่อประเทศชาติ เพื่อมวลมนุษยชาติ 456 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 ‎พ่อจ๋า อย่าไปเลยนะ พ่อจ๋า อย่าบินไปเลย 457 00:35:50,940 --> 00:35:54,610 ‎เมื่อทิชก้าบินขึ้นไปในอวกาศ 458 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 ‎ทั้งโลกก็เริ่มฝันได้อีกครั้ง 459 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 ‎หากใครโศกเศร้าหรือหวาดกลัว 460 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 ‎หรือโดดเดี่ยว ‎เขาจะมองขึ้นไปบนท้องฟ้าแล้วเห็นทิชก้า 461 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 ‎แล้วถูกย้ำเตือนว่าอะไรก็เป็นไปได้ 462 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 ‎และมนุษย์ก็บินขึ้นอวกาศตามรอยของมันด้วย 463 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 ‎มันไม่เคยนึกฝันว่าจะได้ไปอวกาศ 464 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 ‎แต่โชคชะตาได้เข้ามาแทรกแซง 465 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 ‎แล้วพอไปถึงอวกาศ มันก็กลับไปไม่ได้ 466 00:36:24,223 --> 00:36:26,353 ‎มันได้ทอดทิ้งลูกสุนัขไว้ที่โลก 467 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 ‎ซาเชนก้าสุดที่รักของมัน 468 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 ‎ทีนี้... 469 00:36:32,440 --> 00:36:36,110 ‎ทิชก้าก็วนรอบดวงจันทร์ 470 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 ‎มันมองออกไปทางหน้าต่างแล้วคิดว่า 471 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 ‎"ทุกอย่างคงง่ายกว่านี้นัก 472 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 ‎ถ้าคนอื่นขึ้นมาแทน 473 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 ‎ถ้าข้าได้เป็นสุนัขโลก" 474 00:36:54,003 --> 00:36:55,423 ‎แต่ทิชก้าจะทำอะไรได้ล่ะ 475 00:36:56,172 --> 00:36:58,222 ‎ทิชก้าไม่ใช่สุนัขโลก 476 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 ‎ทิชก้า... 477 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 ‎เป็นสุนัขอวกาศ 478 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 ‎ปรบมือให้คุณตาหน่อยจ้ะ คุณตาเก่งมากเลย 479 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 ‎หลานๆ สุดที่รักของตา 480 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 ‎แล้วเจอกันค่ะ 481 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 ‎- บ๊ายบาย ‎- บ๊ายบาย คุณตา 482 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 ‎- บ๊ายบาย ‎- จ้ะ ฝันดีนะ 483 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 ‎จุ๊บๆ 484 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 ‎เร็วเข้าทุกคน ได้เวลานอนแล้ว แปรงฟันด้วย 485 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 ‎ตาช่า เดี๋ยว พ่อ... 486 00:37:37,755 --> 00:37:38,835 ‎ลูกพูดถูก 487 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 ‎ลูกพูดถูกเผงเลย พ่อไม่ได้ทำเพื่อชาติ 488 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 ‎หรือเพื่อมาตุภูมิ ทั้งหมดนั่น... 489 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 ‎เป็นเรื่องโกหก 490 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 ‎ตอนพ่อกลับบ้านหลังแม่เสียชีวิตแล้ว 491 00:37:58,276 --> 00:38:01,316 ‎ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 492 00:38:01,737 --> 00:38:08,157 ‎เหมือนเป็นถิ่นแปลก เป็นบ้านของคนอื่น 493 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 ‎แล้วก็... 494 00:38:14,208 --> 00:38:15,668 ‎พอพ่อพาลูกไปส่งที่โรงเรียน 495 00:38:17,628 --> 00:38:20,458 ‎พ่อก็จะแวะไปซื้อเหล้าวอดก้าขวดนึง 496 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 ‎แล้วดื่ม... 497 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 ‎แล้วก็คิดหาวิธีตาย 498 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 ‎ในที่สุดพ่อก็เข้าใจ 499 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 ‎ชีวิตลูกจะดีกว่าถ้าไปอยู่กับป้ามาช่าที่คาซาน 500 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 ‎ส่วนพ่อก็ควรขึ้นมาอยู่บนนี้ 501 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 ‎ก็นั่นแหละ 502 00:38:50,036 --> 00:38:51,406 ‎พ่อขอโทษนะ ดาวดวงน้อย 503 00:38:54,040 --> 00:38:55,790 ‎พ่อขอโทษที่ทำมันพังหมด 504 00:38:57,251 --> 00:38:58,671 ‎พ่อทำพังหมดเลย 505 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 ‎ยกโทษให้พ่อนะ 506 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 ‎หนูไม่รู้จะยกโทษยังไง 507 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 ‎หนูดีใจที่พ่อเจอบ้านแล้ว 508 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 ‎ยกโทษให้พ่อนะ 509 00:39:16,062 --> 00:39:17,482 ‎หนูไม่รู้จะยกโทษให้ยังไง 510 00:39:19,648 --> 00:39:21,188 ‎หนูไม่รู้วิธี 511 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 ‎ลาก่อนค่ะ พ่อ 512 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 ‎ลาก่อน 513 00:39:42,129 --> 00:39:43,049 ‎มิชา 514 00:39:43,506 --> 00:39:44,466 ‎เป็นไรหรือเปล่า 515 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 ‎- ผมอยากจะบอกคุณแค่คำเดียว เควซี่ ‎- อะไรเหรอ 516 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 ‎วอดก้า 517 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 ‎ได้ 518 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 ‎อร่อยมากค่ะ 519 00:40:11,200 --> 00:40:12,580 ‎พ่อรู้ว่าไม่เหมือนฝีมือแม่ 520 00:40:12,660 --> 00:40:13,660 ‎อร่อยแล้วค่ะ 521 00:40:19,208 --> 00:40:20,578 ‎หนูรู้ว่าหนูผิด 522 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 ‎สิ่งที่ทำลงไป 523 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 ‎หนูเข้าใจว่าพ่อโกรธหนู 524 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 ‎หนูแค่รู้สึกว่าทั้งหมดนี่มันมากเกินไป 525 00:40:35,516 --> 00:40:36,726 ‎เหมือนหายใจไม่ออก 526 00:40:38,144 --> 00:40:41,194 ‎แต่มันโง่ และหนูไม่ควรทำเรื่องโง่ๆ 527 00:40:41,272 --> 00:40:42,692 ‎เพราะปัญหาก็รุมเร้าอยู่แล้ว 528 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 ‎หนูแค่... 529 00:40:54,743 --> 00:40:56,703 ‎หนูรู้ว่าพ่อพยายามหนักแค่ไหนเพื่อกลับบ้าน 530 00:40:58,998 --> 00:41:01,458 ‎หนูทนไม่ได้ที่หนูเป็นคนทำวันคริสต์มาสพัง 531 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 ‎แล้วไปไหนมา 532 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 ‎หนูอยู่กับเพื่อนสนิท 533 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 ‎หนูปลอดภัย 534 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 ‎ลูกต้องรู้นะว่าปรึกษาพ่อได้ทุกเรื่อง 535 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 ‎รู้ใช่ไหม 536 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 ‎ค่ะ 537 00:41:21,353 --> 00:41:22,353 ‎มองหน้าพ่อด้วย 538 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 ‎- หนูรู้ ‎- โอเค 539 00:41:32,072 --> 00:41:34,122 ‎เมื่อคืนพ่อคุยกับแม่แล้ว นี่ของลูก 540 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 ‎ไงคะ 541 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 ‎ไงจ๊ะ 542 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 ‎แม่ 543 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 ‎หนูรักแม่ 544 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 ‎และหนูกลัวมากเลยที่แม่จะจากไป 545 00:42:12,029 --> 00:42:13,529 ‎แต่หนูก็โกรธด้วย 546 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 ‎ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วย 547 00:42:18,077 --> 00:42:19,827 ‎ทำไมเป็นแม่ของหนูอย่างเดียวไม่ได้ 548 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 ‎หนูรู้ว่ามันเห็นแก่ตัว แต่หนู... 549 00:42:23,916 --> 00:42:26,496 ‎หนูอยากให้แม่อยู่นี่ตลอดเวลาเหมือนเมลิสซ่า 550 00:42:29,088 --> 00:42:30,258 ‎แม่ขอโทษนะ 551 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 ‎แม่ขอโทษจริงๆ ที่ทิ้งลูก 552 00:42:38,556 --> 00:42:41,266 ‎แม่ก็ไม่รู้ว่าจะทำใจยังไง ‎ที่ต้องพลาดช่วงเวลานี้กับลูก 553 00:42:41,350 --> 00:42:42,270 ‎ไม่รู้จริงๆ 554 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 ‎และลูกโกรธได้ ไม่เป็นไร 555 00:42:47,231 --> 00:42:48,401 ‎ลูกมีสิทธิ์ 556 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 ‎และแม่ดีใจมากที่ลูกบอกแม่ 557 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 ‎ค่ะ 558 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 ‎ตอนที่ลูกยังเรียนอนุบาลอยู่ 559 00:42:59,410 --> 00:43:01,910 ‎คุณครูชอบมาหาแม่หลังเลิกเรียน 560 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 ‎แล้วเล่าว่าเด็กผู้หญิงคนอื่นๆ จะทำตามหมู่ ‎และพยายามเข้าพวก 561 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 ‎แต่ลูกอยู่คนเดียว นั่งศึกษาแมลง 562 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 ‎ลูกเป็นตัวของตัวเอง ทำเรื่องที่ตัวเองชอบ 563 00:43:16,427 --> 00:43:17,597 ‎ลูกเป็นแบบนั้น 564 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 ‎และยังเป็นอยู่ 565 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 ‎ลูกเป็นคนน่าทึ่ง 566 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 ‎และแม่รู้ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 567 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 ‎ลูกก็จะไม่เป็นอะไร นะจ๊ะ 568 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 ‎ค่ะ 569 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 ‎แม่อยากให้ลูกเชื่อฟังพ่อ 570 00:43:35,904 --> 00:43:37,744 ‎เชื่อฟังพ่อเสมอนะ 571 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 ‎เวลาพ่อคุยกับลูก ก็เหมือนแม่คุยกับลูกด้วย 572 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 ‎และแม่อยากให้ลูกอยู่ใกล้เมลิสซ่าไว้ 573 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 ‎แล้วแม่ก็รู้ว่าป้าลินน์อยู่ไกล แถมเป็นคนพิลึก 574 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 ‎แต่ผู้หญิงแบบนั้นหัวใจทองคำ 575 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 ‎พวกเขาไว้ใจได้ 576 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 ‎ค่ะ 577 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 ‎แล้วก็... 578 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 ‎ผู้ชาย 579 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 ‎แม่รู้ว่าพวกเขาหล่อ แม่เข้าใจเลยจริงๆ 580 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 ‎แต่ลูกรัก พวกเขาเป็นเหมือนสัตว์ 581 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 ‎เป็นสัตว์ป่า 582 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 ‎ดังนั้นอย่าทำอะไรที่ไม่อยากทำนะ 583 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 ‎บอกไปเลยว่าต้องการหรือไม่ต้องการอะไร 584 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 ‎ต้องบอกตรงๆ เลยนะ 585 00:44:17,738 --> 00:44:20,068 ‎ถ้าอะไรรู้สึกไม่ใช่ ก็บอกไปเลยว่า 586 00:44:20,157 --> 00:44:22,907 ‎"ห้ามทำแบบนี้ จบนะ " ทำได้ไหม 587 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 ‎ค่ะ หนูสัญญา 588 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 ‎และแม่อยากให้ลูกรู้ว่า 589 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 ‎ลูกคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับแม่ 590 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 ‎หนูรักแม่ค่ะ หนูรักแม่ที่สุดเลย 591 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 ‎แม่รักลูก 592 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 ‎สุดใจ 593 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 ‎ค่ะ 594 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 ‎แม่ 595 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 ‎จ้ะลูก 596 00:44:48,686 --> 00:44:49,976 ‎หนูอยู่ได้ค่ะ 597 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 ‎หนูอยู่ได้นะคะ แม่ไม่ต้องเป็นห่วงพวกเราเลย 598 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 ‎แม่รู้ 599 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 ‎แม่ 600 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 ‎แม่ 601 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 ‎เอ็ม 602 00:45:22,803 --> 00:45:23,643 ‎เอ็ม 603 00:45:29,768 --> 00:45:30,688 ‎ไม่เป็นไรนะ ลูก 604 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 ‎อะไร 605 00:45:47,870 --> 00:45:50,500 ‎มิชากับเควซี่เมาแอ๋กันแล้วนะ 606 00:45:50,581 --> 00:45:52,461 ‎มันเป็นวอดก้าสกปรกที่ต้มกันเอง 607 00:45:52,541 --> 00:45:54,251 ‎คุณน่าจะไปเฝ้านะ 608 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 ‎ขอโทษค่ะ 609 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 ‎ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 610 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 ‎คุณทำได้ยังไง 611 00:46:04,762 --> 00:46:06,012 ‎คุณทำใจยังไง 612 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 ‎ทำได้ยังไง 613 00:46:10,058 --> 00:46:11,808 ‎คุณก็มีลูกชายอยู่ที่โลก 614 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 ‎แล้วก็ผู้หญิงที่คุณรักแต่คุยด้วยไม่ได้แล้ว 615 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 ‎แต่คุณกลับดู... 616 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 ‎ทรหดเสมอ 617 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 ‎ฉันอาจดูเป็นแบบนั้นนะ เอ็มม่า 618 00:46:32,289 --> 00:46:34,829 ‎ถ้าฉันคิดว่าต้องอยู่ห่างลูกไปสามปี 619 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 ‎หัวใจฉันก็จะเริ่มแตกสลาย 620 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 ‎และฉันอาจไม่... 621 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 ‎ไม่มีวันได้อยู่กับเหมยอีก 622 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 ‎แต่ว่า... 623 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 ‎เราจะเป็นมนุษย์กลุ่มแรกที่ได้เหยียบดาวอังคาร 624 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 ‎ฉันมองไปทางนั้น 625 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 ‎คุณมองผิดทางแล้ว หัวหน้ากรีน 626 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 ‎ล็อตนี้เด็ดที่สุดที่เคยมีมา 627 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 ‎สหาย... 628 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 ‎แด่สุขภาพ 629 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 ‎อืม 630 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 ‎ละมุนคอเลย! 631 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 ‎นี่มันโคตรน่าขยะแขยงซะมากกว่า 632 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 ‎ขอบคุณมาก 633 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 ‎- ปาร์ตี้เริ่มได้ซะที ‎- สวัสดี 634 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 ‎- สวัสดี ‎- สาวๆ 635 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 ‎ให้คุณหนึ่งเข็ม 636 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 ‎- อันนี้ดีกว่าล็อตที่แล้วหรือเปล่า ‎- อร่อยหลุดโลก 637 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 ‎มันคือเหล้า แค่นั้นก็ดีพอแล้ว 638 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 ‎เหล่านักบินอวกาศ! 639 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 ‎แด่สุขภาพ! 640 00:48:06,174 --> 00:48:07,594 ‎ฉันไม่ใช้คำว่าอร่อยหรอก 641 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 ‎หนังเท้าผมหลุดออกมาชิ้นนึง 642 00:48:13,849 --> 00:48:15,769 ‎และมันไม่โอเค หลุดมาเฉยเลย 643 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 ‎และ... 644 00:48:17,728 --> 00:48:18,688 ‎ผมอยู่ที่นี่ 645 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 ‎ผมอยู่ที่นี่กับพวกคุณ ผมรักทุกคน 646 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 ‎ลู่ ผมกลัวคุณสุดๆ แต่ก็รักอยู่ดี 647 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 ‎ผมมีของขวัญวันฮานุกกะห์มาเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน 648 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 ‎- นั่นมัน... ‎- ใช่ 649 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 ‎ผักชุดแรกที่ปลูกที่นี่ บนยานแอตลาส 650 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 ‎นี่ผมข่มตัวเองไม่ให้มีอารมณ์อยู่นะเนี่ย 651 00:48:53,221 --> 00:48:54,471 ‎อาหารสด 652 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 ‎โอเค บ้าไปแล้ว 653 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 ‎ผมต้มเหล้าวอดก้าสไตล์รัสเซียของแท้ในอวกาศ 654 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 ‎แต่พวกคุณ... 655 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 ‎หมอนี่เอาผักร็อกเก็ตมาให้กิน ‎ก็ถึงกับน้ำแตกเชียว 656 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 ‎- ไม่ใช่ผักร็อกเก็ต ‎- ขอบคุณ 657 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 ‎ภาพนี้เศร้ามาก เควซี่ ‎โลกนี้น่าเศร้า ในนั้นมีผักโขมไหม 658 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 ‎- มีสิ ‎- ขอบใจ 659 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่ต้องขอบคุณครับ 660 00:49:18,163 --> 00:49:20,503 ‎- และเควซี่... ‎- ครับ 661 00:49:21,249 --> 00:49:22,999 ‎คุณเชิดหุ่นกระบอกได้เก่งมาก 662 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 ‎ขอบคุณ 663 00:49:27,381 --> 00:49:29,301 ‎มิชาตรวจร่างกายเสร็จไหม 664 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 ‎ครับ แล้วตาข้างขวาก็แย่พอๆ กับข้างซ้าย 665 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 ‎โอเค ฉันจะแจ้งศูนย์ 666 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 ‎ช่วยอยู่เฝ้าให้เขารีบกลับเข้าห้องทีสิ 667 00:49:46,316 --> 00:49:47,226 ‎ได้ครับ... 668 00:49:48,235 --> 00:49:49,185 ‎หัวหน้า 669 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 ‎อยากเต้นรำหรือเปล่า 670 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 ‎เอาสิ 671 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ เล็กซี่ ฉันรักเธอ 672 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 ‎ฉันก็รักเธอ 673 00:50:14,511 --> 00:50:15,971 ‎อยากเจอเพื่อนซี้ฉันไหม 674 00:50:16,054 --> 00:50:17,064 ‎- อยากสิ ‎- โอเค 675 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 ‎- มางานกันด้วย ‎- ไงคะ เมลิสซ่า 676 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 ‎ใช่ ผมเพิ่งรู้ตัวว่าผมย่างเนื้อบริสเก็ต ‎มากพอจะเลี้ยงคน 40 คน 677 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 ‎ดังนั้นหวังว่าทุกคนยังหิวอยู่นะครับ 678 00:50:26,106 --> 00:50:27,606 ‎ไม่ต้องห่วง แป๊บเดียวก็หมดแล้ว 679 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 ‎สายสุดท้ายกับเอ็มม่าเป็นไง 680 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 ‎คุณก็รู้ 681 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 ‎อืม 682 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 ‎นี่ ฉันดีใจมากที่คุณแวะมา 683 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 ‎ผมก็ด้วย 684 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 ‎บริสเก็ตมาแล้ว! 685 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 ‎เอามือออกไป เก็บมือไปก่อน 686 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 ‎- สแน็ป! ‎- เก่งมาก 687 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 ‎ฉันต้องโดนบ้างแล้ว 688 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ‎(ไอแซค: ฉันรู้สึกว่ามันพิเศษมาก ‎ที่เมื่อคืนเธอมาด้วย) 689 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 ‎นี่ แมท อยากดื่มอะไรไหม 690 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 ‎อืม อยากสิ 691 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 ‎ใกล้จะถึงวันคริสต์มาส ผู้คนตัดต้นไม้ 692 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 ‎ต่างตกแต่งกวางเรนเดียร์ ‎และร้องเพลงแห่งความสงบสุขไซร้ 693 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 694 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 695 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 ‎แต่เราไม่มีหิมะ ต้นไม้ยังคงเขียวขจี 696 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 ‎ฉันจะหาเงินเยอะๆ ‎แล้วหนีไปจากเมืองบ้านี้ 697 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 698 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 699 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำสายยาว 700 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 ‎ฉันจะสอนให้เท้าบินไป 701 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 702 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 703 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 ‎ฉันทำที่รักร้องไห้ 704 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 ‎เขาพยายามช่วยฉัน ทำให้ได้ผ่อนคลาย 705 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 ‎เขารักฉันอย่างดูดดื่ม จนเข่าอ่อนใจละลาย 706 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 707 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 708 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 ‎ฉันมันเป็นคนเยอะ ทั้งเห็นแก่ตัวและเศร้า 709 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 ‎ตอนนี้ฉันเสียคนรักที่ดีเลิศไปซะเปล่า 710 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 711 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 712 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำสายยาว 713 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 ‎ฉันจะสอนให้เท้าบินไป 714 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 715 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 716 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 ‎ฉันทำให้ที่รักกล่าวคำอำลา 717 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 ‎ใกล้จะถึงวันคริสต์มาส 718 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 ‎ผู้คนตัดต้นไม้ 719 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 ‎ต่างตกแต่งกวางเรนเดียร์ 720 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 ‎และร้องเพลงแห่งความสงบสุขไซร้ 721 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 ‎ฉันอยากจะมีแม่น้ำ 722 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 ‎ให้ได้สเกตหนีไป 723 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล