1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,193 Estão na metade do caminho. 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,032 A segunda metade da jornada será a mais difícil. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,160 O impacto físico, o impacto emocional... 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Você tem muito senso de humor, né? 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,159 Não teremos mais contato de voz ou visual. 7 00:00:37,245 --> 00:00:39,995 A estimativa da SCM é que dure mais 48 horas. 8 00:00:40,081 --> 00:00:43,421 Ainda poderão se comunicar por mensagens e e-mails. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,671 Quanto mais se distanciam, maior é o atraso. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 Uma mensagem pode levar uma hora... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Eu sei disso tudo. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,433 Sei que as coisas estão tensas entre você e a Alexis. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 É muito tempo. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,730 Quando vir a sua filha de novo, ela estará no último ano. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,439 Talvez seja bom pensar... 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,015 no que precisa dizer a ela. 17 00:01:06,024 --> 00:01:06,864 E... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 Feliz Natal! 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,400 Feliz Natal! 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 Meu Natal vai ser tão triste 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Sem você 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 Vou ficar tão triste Só de pensar 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 Em você 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 As decorações em vermelho 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 -Pronto? -Sim. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 Naquela árvore de Natal 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 Não serão as mesmas, amor 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 Sem você aqui comigo 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 Quando os flocos de neve 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 Começarem a cair 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 As lembranças tristes 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 Começarão a surgir 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Você vai estar bem 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Com o seu Natal todo branco 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 Mas o meu Natal 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 Vai ser triste, triste, triste 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 Você vai estar bem 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 Com o seu Natal todo branco 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,545 Puxa vida! 40 00:03:00,221 --> 00:03:01,061 C... 41 00:03:02,056 --> 00:03:02,886 F... 42 00:03:05,852 --> 00:03:06,692 P... 43 00:03:09,564 --> 00:03:12,654 -Se não sabe, vamos para o olho direito. -Cala a boca! Eu sei. 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,574 V. 45 00:03:14,861 --> 00:03:15,701 U! 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,319 -Isso, U. -Vamos para o olho direito? 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 Ah, que se dane! Cansei desses exames que nunca acabam. 48 00:03:22,785 --> 00:03:26,325 -Não sou cobaia da NASA. -Misha, não sabe que é obrigatório? 49 00:03:26,414 --> 00:03:29,044 Ram, é só falar que a minha visão está ótima! 50 00:03:29,626 --> 00:03:33,756 Se quisessem um astronauta com boa visão, que não escolhessem um que tem mais tempo 51 00:03:33,838 --> 00:03:38,298 no espaço do que qualquer homem, mulher ou macaco na História. 52 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Certo? Oi, Lu. 53 00:03:40,678 --> 00:03:43,058 Com licença, senhoras e senhores. 54 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Tenho trabalho importante a fazer. 55 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 Recebeu a foto? 56 00:04:28,768 --> 00:04:30,018 Como é estar em casa? 57 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Estranho. 58 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 Estranho como? 59 00:04:37,485 --> 00:04:39,605 -Não vai querer escutar. -Quero, sim. 60 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 Não é o que eu pensei que seria. 61 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 Como assim? 62 00:04:45,827 --> 00:04:47,617 Tem rampa para todos os lados. 63 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Tem cheiro de hospital. 64 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 Não vou poder falar com a minha mãe pelos próximos dois anos, 65 00:04:56,087 --> 00:04:59,587 mas o meu pai está decorando a árvore e assando a carne... 66 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 Os dois querem tanto que tudo pareça normal. 67 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Quanto mais eles tentam, mais claro fica... 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,440 que não é normal. 69 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Nem nunca vai ser. 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Que saco... 71 00:05:19,152 --> 00:05:21,362 Por que viro uma tagarela com você? 72 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Tem uma coisa que eu queria mostrar. 73 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Que coisa? 74 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 É uma surpresa. 75 00:05:34,292 --> 00:05:35,502 Que surpresa? 76 00:05:35,918 --> 00:05:38,048 Se eu contar, deixa de ser surpresa. 77 00:05:39,047 --> 00:05:40,007 Vamos de carro. 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,760 Pego você por volta das dez? 79 00:05:44,427 --> 00:05:45,927 Respire fundo pela boca. 80 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Perfeito. 81 00:05:53,561 --> 00:05:55,811 Como o Matt está se adaptando em casa? 82 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Muito bem. 83 00:05:59,692 --> 00:06:02,362 Como a sua família está com a perda de contato? 84 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 Estamos bem. 85 00:06:08,826 --> 00:06:10,696 Olha, Emma, há algumas semanas, 86 00:06:11,496 --> 00:06:14,866 quando fiquei doente, espero não a ter constrangido 87 00:06:14,957 --> 00:06:17,457 -quando falei do meu irmão. -Não, tudo bem. 88 00:06:18,086 --> 00:06:21,706 O que falei para você, eu nunca conto para ninguém. 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,510 E sinto que você passou a me ignorar, o que não é nada bom. 90 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 Podemos... 91 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 Foi bom você ter falado do seu irmão, 92 00:06:31,557 --> 00:06:34,057 só não quero que interprete mal as coisas. 93 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 -Como assim? -É que... 94 00:06:38,815 --> 00:06:43,855 ser mãe, esposa e comandante já é difícil o bastante sem nenhuma... 95 00:06:45,446 --> 00:06:46,696 Nenhuma o quê? 96 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Complicação. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,084 Complicação? 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Tivemos uma conversa... 99 00:06:54,205 --> 00:06:57,125 Aliás, me desculpe se olhei diferente para você. 100 00:06:57,208 --> 00:07:00,798 Eu estava febril e tinha um corte enorme nas costas. 101 00:07:00,878 --> 00:07:02,798 Qual é, Emma! Me dá um desconto. 102 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 É só que gosto de manter a vida profissional separada da pessoal. 103 00:07:08,803 --> 00:07:09,643 Tá? 104 00:07:12,348 --> 00:07:13,178 Entendido. 105 00:07:14,725 --> 00:07:17,975 Acho que já terminamos por aqui. Vou deixá-la se vestir. 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 A propósito, a visão do Misha piorou muito desde o lançamento da Lua. 107 00:07:26,487 --> 00:07:30,197 -De forma significativa? -O olho esquerdo foi de 20/40 para 20/70, 108 00:07:30,283 --> 00:07:32,413 o que não é um declínio normal. 109 00:07:32,493 --> 00:07:33,913 E o olho direito? 110 00:07:33,995 --> 00:07:37,665 Ele começou a xingar e foi embora antes do fim do exame. 111 00:07:37,748 --> 00:07:39,168 Por que isso não surpreende? 112 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 A ciência ainda não descobriu a causa dessa cegueira espacial, 113 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 mas sabemos que ela pode acontecer. 114 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 Embora a visão geralmente se restaure na Terra, 115 00:07:48,426 --> 00:07:52,096 ela pode ficar bastante deteriorada no espaço. 116 00:07:52,346 --> 00:07:53,966 Alguém já ficou cego? 117 00:07:54,056 --> 00:07:54,926 Ainda não, 118 00:07:55,349 --> 00:07:58,519 mas também ninguém nunca pisou em Marte. 119 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Estou com medo. Nunca fui ao espaço antes. 120 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Ninguém nunca foi ao espaço. 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Ah, certo... 122 00:08:16,579 --> 00:08:20,209 Você conseguiu sobreviver nas ruas de Kirov. 123 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Queremos cães como você para ir ao espaço... 124 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 -Kwesi. -Pois não? O quê? 125 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Nenhum cachorro de respeito aceitaria essa sua proposta. 126 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Por favor, faça de novo. 127 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Como um homem, não como uma colegial, certo? 128 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 Certo. Misha. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,767 Então encontre outra pessoa. O Ram é charmoso, deve saber atuar. 130 00:08:37,850 --> 00:08:39,730 E você, Lu? Você tem um filho. 131 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 Certamente sabe fazer este tipo de coisa. 132 00:08:42,813 --> 00:08:45,403 Meu filho não gosta de marionetes. 133 00:08:45,483 --> 00:08:46,483 Nem eu. 134 00:08:46,567 --> 00:08:49,947 É tarde demais, você já concordou. Vamos ensaiar, certo? 135 00:08:50,029 --> 00:08:52,449 Misha, você nem me contou o motivo disso. 136 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 Vai ser a coisa mais importante que já fez na sua vida, plantador. 137 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Sou botânico de renome mundial. Não sou "plantador". 138 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 Lembra o que eu disse? Para você usar o... 139 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 -Diafragma. -Diafragma! 140 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 Fale daqui, não daqui. Daqui! 141 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 -Por favor... -"Por favor." 142 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Falem baixo. Estou tentando trabalhar aqui. 143 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 E o Misha tem razão. Tente impostar a voz. 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,231 Certo. 145 00:09:25,439 --> 00:09:28,069 Tive que bater em milhares de casas 146 00:09:28,150 --> 00:09:30,490 antes de conseguir com os Caldwells, 147 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 então é melhor valer a pena. 148 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Ah, coentro... 149 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 É ele que dá aquela complexidade, sabe? 150 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Muito bem. 151 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 -Está bonito. -Pois é. 152 00:09:41,831 --> 00:09:42,791 Sinta o aroma. 153 00:09:43,708 --> 00:09:45,998 -O que acha? -Ótimo. Complexo. 154 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Então... eu estava pensando. 155 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 A Annie e a Aditi vão dar uma festa de Natal só para amigas. 156 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 O time todo vai. 157 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 Já falei que provavelmente não vou. 158 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 Filha... 159 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 É, eu sei. 160 00:10:06,230 --> 00:10:07,060 É que... 161 00:10:07,398 --> 00:10:10,478 não sabemos quando vai ser a última ligação com a sua mãe. 162 00:10:10,568 --> 00:10:11,608 Eu entendo. 163 00:10:14,238 --> 00:10:17,988 -Por que vocês não fazem uma videochamada? -Boa ideia. 164 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Lexi! 165 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Oi, Cassie! 166 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 -Lexi! -Cass. 167 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 -Cass, deixa a Lex respirar! -Não, eu adoro. 168 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 -Oi, querida. -Oi! Bom ver você. 169 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Você também. 170 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 -Matt, bem-vindo de volta. -Obrigado. 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,335 Lembra o pastelón da minha vó? 172 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Lembro. Delicioso! 173 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 -Por que está numa cadeira de rodas? -Cass... 174 00:10:42,183 --> 00:10:45,443 Vai sempre estar ou vai melhorar? 175 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 -Ela não quis constrangê-lo. -Tudo bem. 176 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Não é nada certo, Cass, 177 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 mas eu tenho toda a intenção de melhorar. 178 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 Você vai na nossa festa de Natal amanhã? 179 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 Vocês devem estar ocupados, mas é uma festa anual 180 00:11:03,120 --> 00:11:06,000 para o pessoal da NASA que não pode viajar para casa. 181 00:11:06,248 --> 00:11:07,628 É quase uma festa nerd! 182 00:11:08,376 --> 00:11:09,706 Mas é divertida. 183 00:11:09,794 --> 00:11:12,514 Podem dar uma passadinha quando quiserem. 184 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 Quando quiserem, não. Começa às 15h30 em ponto. 185 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 -Vai ter enroladinho de salsicha. -É mesmo? 186 00:11:19,970 --> 00:11:21,970 Fica bem difícil de recusar. 187 00:11:22,056 --> 00:11:26,766 Isso é muito gentil, Cass, mas vamos comemorar o Natal em família. 188 00:11:26,852 --> 00:11:27,692 É claro. 189 00:11:28,521 --> 00:11:29,481 São só vocês dois. 190 00:11:29,855 --> 00:11:32,895 -Podemos ser uma família agora. -Cassie, filha... 191 00:11:32,983 --> 00:11:34,403 Tudo bem. 192 00:11:43,244 --> 00:11:44,084 Sim. 193 00:11:52,712 --> 00:11:54,342 Soube que escolheu o Kwesi. 194 00:11:54,588 --> 00:11:55,628 Como está sendo? 195 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Digamos que ele não seja o Al Pacino. 196 00:12:02,138 --> 00:12:04,968 Sei que os russos nem sempre seguem protocolos... 197 00:12:05,057 --> 00:12:06,387 Emma... 198 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Meus olhos estão perfeitos, certo? 199 00:12:10,104 --> 00:12:13,324 -Os protocolos existem por um motivo. -É claro que sim. 200 00:12:14,442 --> 00:12:16,652 Seu país é obcecado por estatísticas. 201 00:12:16,736 --> 00:12:17,696 Obcecado! 202 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 O que estragou o beisebol, aliás. 203 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Tudo precisa se encaixar num parâmetro, cada decisão é computadorizada. 204 00:12:26,495 --> 00:12:31,665 Analítica, algoritmo, limite de arremesso, limite de entrada, mudança de campo... 205 00:12:32,626 --> 00:12:36,336 É um ótimo jogo! Por que não jogar como deve ser jogado? 206 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 Não sabia que era fã de beisebol. 207 00:12:38,591 --> 00:12:39,971 Sou cheio de surpresas. 208 00:12:41,260 --> 00:12:43,680 Olha, não se trata apenas de estatística. 209 00:12:44,472 --> 00:12:47,812 Se a sua visão estiver piorando, tem a ver com a missão. 210 00:12:48,225 --> 00:12:49,765 Com a nossa sobrevivência. 211 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Faça o exame médico. É uma ordem, Popov. 212 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 Sim, senhora. 213 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 Sabe que está deixando o Kwesi a ponto de surtar, né? 214 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Por que isso das marionetes? 215 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Estou preparando a última videochamada para os meus netos. 216 00:13:13,626 --> 00:13:15,536 Se eu não voltar, quero que eles... 217 00:13:15,628 --> 00:13:16,998 Só que você vai voltar. 218 00:13:17,087 --> 00:13:19,627 -Vou levar todos de volta para casa. -Certo. 219 00:13:20,299 --> 00:13:24,889 Sempre que estou no espaço, penso que não vou voltar para casa. 220 00:13:24,970 --> 00:13:27,640 Além disso, somos os primeiros a ir para Marte. 221 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 E os primeiros, estatisticamente, costumam morrer primeiro. 222 00:13:33,687 --> 00:13:36,107 -Vou levar todos para casa. -Acredito em você. 223 00:13:36,649 --> 00:13:37,479 De verdade. 224 00:13:39,193 --> 00:13:41,203 Mas é importante se despedir. 225 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 É bom. 226 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Olha, papai! 227 00:13:59,046 --> 00:14:02,336 Minha professora falou que, toda vez que toca um sino, 228 00:14:02,424 --> 00:14:04,554 um anjo ganha um par de asas divino! 229 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 Isso mesmo. 230 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Isso mesmo! 231 00:14:14,979 --> 00:14:16,649 Acho que vou dormir. 232 00:14:19,859 --> 00:14:22,279 -Precisa de ajuda para deitar? -Não, tudo bem. 233 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Tá. 234 00:14:30,703 --> 00:14:31,543 Boa noite. 235 00:14:33,956 --> 00:14:34,786 Lex... 236 00:14:36,333 --> 00:14:37,173 Oi? 237 00:14:37,418 --> 00:14:39,628 Não tem problema ficar com raiva da sua mãe. 238 00:14:40,296 --> 00:14:41,126 O quê? 239 00:14:41,213 --> 00:14:43,923 Não estou com raiva dela. Por que acha isso? 240 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 Por falar com o Putney sobre você? 241 00:14:47,136 --> 00:14:48,046 Por ir embora? 242 00:14:48,637 --> 00:14:51,767 -Pode ser a última vez que... -O que está sugerindo? 243 00:14:51,849 --> 00:14:55,059 Que eu brigue com a minha mãe na última vez que falar com ela? 244 00:14:55,144 --> 00:14:59,614 Se estiver com raiva, ela precisa saber. Ou seja lá o que estiver sentindo. 245 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 Só não guarde tudo para você, tá? 246 00:15:04,194 --> 00:15:05,034 Tá. 247 00:15:07,197 --> 00:15:09,987 Você também não precisa guardar as coisas. 248 00:15:10,075 --> 00:15:11,035 Como assim? 249 00:15:12,578 --> 00:15:15,658 -Sei que é difícil estar em casa. -Não, filha. 250 00:15:16,707 --> 00:15:18,627 Gostei de ter voltado. 251 00:15:19,501 --> 00:15:20,341 Tá. 252 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 -É sério! -Tá. Feliz Natal! 253 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Feliz Natal! 254 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Boa noite. 255 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 OI 256 00:17:04,940 --> 00:17:07,820 Falta de ar, diarreia, insônia, dor no estômago, 257 00:17:07,901 --> 00:17:10,611 períodos de depressão e ansiedade generalizada. 258 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 Está sentindo algum outro sintoma? 259 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 Ainda sobrou algum? 260 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Olha só, Kwesi. 261 00:17:18,537 --> 00:17:21,537 A questão é o que o espaço impacta o corpo humano. 262 00:17:21,957 --> 00:17:26,247 Estamos mais distantes do que qualquer um e viajando há muito mais tempo. 263 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 Estamos descobrindo novos desafios ao longo do caminho. 264 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 Mas tudo isso é completamente normal. 265 00:17:32,968 --> 00:17:34,088 Bons sinais vitais. 266 00:17:34,178 --> 00:17:37,848 Você é forte, é uma pessoa de fé. Isso vai ajudá-lo, está bem? 267 00:17:38,348 --> 00:17:40,808 Já vi a reação de muita gente ao espaço. 268 00:17:41,518 --> 00:17:45,108 -E você vai ficar cada vez mais forte. -Isso é psicologia infantil? 269 00:17:45,189 --> 00:17:46,269 Não, é verdade. 270 00:17:46,356 --> 00:17:48,356 Vamos esperar o exame de sangue, 271 00:17:48,442 --> 00:17:50,072 mas você vai ficar bem. 272 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Certo. Tem mais uma coisa. 273 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Está bem. 274 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Só aviso de antemão que estou um pouco assustado... 275 00:17:59,244 --> 00:18:03,254 -Pode me contar o que for. -Se você se assustar, eu vou surtar. 276 00:18:03,332 --> 00:18:06,092 -Por favor, não se assuste. -O que foi, Kwesi? 277 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 O que está acontecendo comigo? 278 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Isso aqui era parte de mim e agora não é mais. 279 00:18:25,437 --> 00:18:27,147 Certo, vou fazer um curativo. 280 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 -Está surtando, né? -Não estou surtando. 281 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Mas eu estou! Estou surtando! 282 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 O que está acontecendo comigo? 283 00:18:35,906 --> 00:18:38,526 Vou fazer um curativo e depois explicar 284 00:18:38,617 --> 00:18:41,907 que, na gravidade zero, partes do corpo podem atrofiar e cair. 285 00:18:41,995 --> 00:18:44,075 O que mais pode atrofiar e cair? 286 00:18:44,164 --> 00:18:47,174 Por exemplo, não tenho feito muito sexo aqui. 287 00:18:47,251 --> 00:18:48,421 Meu pênis vai cair? 288 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 Não, ele não vai cair. 289 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 Então, o quê? Um dedo do pé, da mão? 290 00:18:52,923 --> 00:18:56,343 -Não estou lidando muito bem com isso! -Toma um comprimido. 291 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 Vai me dar um opioide? 292 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Não! É para a ansiedade. Tome. 293 00:19:01,890 --> 00:19:03,480 Sim? O que foi? 294 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 O resultado do meu exame chegou? 295 00:19:08,147 --> 00:19:09,017 Chegou, sim. 296 00:19:09,106 --> 00:19:11,816 Você está mais saudável do que no dia do lançamento. 297 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 Claro, por que seria diferente? 298 00:19:16,113 --> 00:19:17,033 Com licença. 299 00:19:19,741 --> 00:19:21,081 Estou com ódio dela. 300 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 Tasha, quero deixar claro... 301 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, quero deixar claro que eu... 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Natalya, eu... 303 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, oi. 304 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 É cedo. As crianças estão dormindo. 305 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 Eu sei, foi de propósito. Eu só queria... 306 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 Eu só queria falar uma coisa com você. 307 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Andei pensando e acho importante falar o que vou falar. 308 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 Após a morte da sua mãe, sei que prometi ficar, 309 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 mas em vez disso mandei você para Kazan e fui embora... 310 00:20:12,085 --> 00:20:16,045 Quero que saiba que eu amava você. E ainda amo... 311 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Não precisa... 312 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 Tasha, me deixe falar. Isso não é fácil para mim. 313 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Sei que não foi o certo, 314 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 mas, por outro lado, 315 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 o país precisava de astronautas, sabe? 316 00:20:30,479 --> 00:20:31,479 A pátria. 317 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 Isso, a pátria. 318 00:20:35,901 --> 00:20:36,741 Papa. 319 00:20:39,738 --> 00:20:41,238 O tempo não parou. 320 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Não sou mais aquela garotinha magoada. 321 00:20:46,411 --> 00:20:50,831 Que Deus o abençoe em sua jornada... Mas o tio Lev e a tia Masha me criaram. 322 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Eles se tornaram meus pais, e você... 323 00:20:53,502 --> 00:20:55,842 Você se esqueceu de mim há muito tempo. 324 00:20:56,129 --> 00:21:01,089 -Eu também me esqueci de você. -Tasha, sei que você ainda está com raiva. 325 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 E está no seu direito. 326 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 Mas o que eu podia fazer? A situação era diferente. 327 00:21:07,599 --> 00:21:10,349 Vou desligar. As crianças vão acordar logo. 328 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Feliz Natal, Papa. 329 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Sim, feliz Natal. 330 00:21:30,038 --> 00:21:31,748 Que bom que mudou de ideia... 331 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Aonde vamos? 332 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Quero que você seja meu presente de Natal 333 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 Minha árvore não vai acender 334 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 E nem vai parecer Natal 335 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 Até ficarmos bem 336 00:22:24,426 --> 00:22:25,636 Oi, cabeção. 337 00:22:27,471 --> 00:22:31,391 Sei que é tarde da noite, mas quis tirar um tempinho para nós dois. 338 00:22:34,436 --> 00:22:35,936 Você está maquiada? 339 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 E isso é algo fora do normal? 340 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Queria estar com você agora. 341 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Quero sentir você. 342 00:22:48,075 --> 00:22:49,485 Sinto tanto a sua falta. 343 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Eu sei. 344 00:22:54,998 --> 00:22:56,788 Como é estar de volta em casa? 345 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 Foi a coisa certa a se fazer. Eu precisava estar aqui. 346 00:23:04,257 --> 00:23:06,337 Isso não responde a minha pergunta. 347 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Bem... 348 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 É a mesma casa, 349 00:23:17,896 --> 00:23:21,066 mas não parece mais a nossa casa, sabe? 350 00:23:23,777 --> 00:23:24,647 Me mostra. 351 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Por favor. 352 00:23:51,805 --> 00:23:53,175 Sabe o que estou vendo? 353 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 Não uma rampa, ou uma cama de hospital. 354 00:24:00,355 --> 00:24:03,355 Estou vendo a casa que compramos para criar a nossa filha. 355 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 E estou vendo o homem que amo. 356 00:24:10,782 --> 00:24:13,542 O homem com quem tenho orgulho de estar casada. 357 00:24:14,619 --> 00:24:16,459 Estou vendo o meu melhor amigo. 358 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 Tá, o que fizeram com a ilha da cozinha dói um pouco. 359 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 Matt? 360 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 Oi. 361 00:24:36,183 --> 00:24:38,443 Pode tocar algo para mim, por favor? 362 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 Claro. 363 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Eu estava... 364 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Eu estava pensando em você hoje... 365 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 e comecei isto. 366 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Que lindo... 367 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Se eu não voltar... 368 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Você vai voltar. 369 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 Ah, meu amor... 370 00:26:38,680 --> 00:26:40,600 Tenho toda a intenção de voltar. 371 00:26:42,142 --> 00:26:43,522 Mas se eu não voltar... 372 00:26:44,686 --> 00:26:47,016 quero que saiba que você me mudou. 373 00:26:49,649 --> 00:26:51,739 Você me fez acreditar em mim mesma. 374 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Você me fez acreditar... 375 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 que eu sou boa. 376 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 E sou muito grata por você ser o pai da nossa filha. 377 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Você é um pai maravilhoso. 378 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 Ela é uma garota de sorte. 379 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Você vai voltar para casa. 380 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 Vou fazer o meu melhor. 381 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 Não, me escute. 382 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Preste atenção. 383 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Vamos ficar bem. 384 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Se concentre no trabalho. 385 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Se cuide, faça o seu trabalho 386 00:27:30,065 --> 00:27:31,725 e depois volte para nós, tá? 387 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 Tá. 388 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Estou com saudades. 389 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 Estou com saudades. 390 00:28:19,698 --> 00:28:22,908 -Já esteve numa Missa do Galo? -Jamais. 391 00:28:23,368 --> 00:28:25,288 Minha mãe guardou o nosso lugar. 392 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 Esta é a minha mãe. Mãe, esta é a garota de quem falei. 393 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Acho que entendi por que ele estava todo animado. 394 00:28:48,268 --> 00:28:50,348 É um prazer conhecê-la, Sra. Rod... 395 00:28:51,020 --> 00:28:53,400 Que bom que você veio! Se sente conosco. 396 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NATAL 397 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Beleza. 398 00:32:12,805 --> 00:32:13,635 Obrigada. 399 00:32:14,849 --> 00:32:16,849 Foi incrível. 400 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 Mal acredito que você foi. 401 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Feliz Natal. 402 00:32:31,324 --> 00:32:32,584 Feliz Natal. 403 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Tchau. 404 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Amém. 405 00:33:38,016 --> 00:33:39,846 Dá para acreditar? É o nosso... 406 00:33:40,435 --> 00:33:41,975 primeiro Hanucá no espaço. 407 00:33:43,521 --> 00:33:46,071 -Pois é. -Você está magro. Não está comendo. 408 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 É claro que estou comendo, mãe. 409 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Mas eu adoraria comer as latkes maravilhosas que você prepara. 410 00:33:56,117 --> 00:34:01,207 Em breve vou preparar um monte para quando você voltar de Marte... 411 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Mãe, eu... 412 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 só queria agradecer. 413 00:34:08,796 --> 00:34:09,796 Por tudo. 414 00:34:14,260 --> 00:34:15,430 Vejo você em breve. 415 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Nossa... 416 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 Você melhorou mesmo! 417 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 Essa coisinha cresceu. 418 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Mostre o outro. 419 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 Tem mais? 420 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 Nossa! 421 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Coloque perto para que eu veja. 422 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Mais perto. 423 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 Perto demais! 424 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Estou vendo. 425 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Estou com muita saudade. 426 00:34:41,370 --> 00:34:43,500 -A mamãe está pensando em você. -Te amo. 427 00:34:43,581 --> 00:34:46,501 -Meninos devem ser fortes. -É. Fortes. 428 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Continue desenhando. 429 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Se você ficar, 430 00:34:56,969 --> 00:35:00,639 vai se cansar de implorar por migalhas e de envergonhar a sua mãe. 431 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 No espaço, você será um ótimo cachorro. Será respeitado pela sua pátria. 432 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 Entendido, companheiro cientista! 433 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, preciso voar para longe. 434 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Por você. 435 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Pelo nosso país. Pela humanidade. 436 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Papa, por favor não voe para longe. 437 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Quando Tishka foi ao espaço, 438 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 o mundo começou a sonhar de novo. 439 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Quando sentiam tristeza, medo ou solidão, 440 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 olhavam para o céu e viam Tishka. 441 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 Aí se lembravam de que tudo é possível. 442 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 Depois dele, os humanos também foram ao espaço. 443 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Ele nunca tinha sonhado com isso. 444 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Mas o destino interveio. 445 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 Quando ele chegou, não pôde mais voltar. 446 00:36:24,223 --> 00:36:26,353 Ele deixou um filhote na Terra. 447 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 Sua amada Sashenka. 448 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Agora... 449 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 Tishka orbita ao redor da Lua. 450 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Ele olha pela escotilha e pensa: 451 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 "Teria sido muito mais fácil 452 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 se eu fosse outro cachorro... 453 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 Se eu fosse um cachorro terrestre." 454 00:36:54,003 --> 00:36:55,803 Mas o que ele podia ter feito? 455 00:36:56,088 --> 00:36:58,218 Tishka não era um cachorro terrestre. 456 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka... 457 00:37:01,052 --> 00:37:02,472 era um cachorro... 458 00:37:03,304 --> 00:37:04,264 espacial. 459 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 Palmas para o vovô! Ele foi muito bem. 460 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 Meus amores! 461 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Até logo. 462 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 -Tchau. -Tchau, vovô. 463 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 -Tchau. -Certo, boa noite. 464 00:37:26,327 --> 00:37:28,327 Beijinhos! 465 00:37:28,412 --> 00:37:30,832 Certo, hora de dormir! Escovem os dentes! 466 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, espere, eu... 467 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Você tinha razão. 468 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Você tinha toda razão. Não foi pelo país. 469 00:37:44,136 --> 00:37:46,346 Não foi pela pátria. Tudo isso era... 470 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Era tudo mentira. 471 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Quando voltei para casa depois da morte da sua mãe, 472 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 tudo estava diferente. 473 00:38:01,737 --> 00:38:08,157 Tudo parecia ser de outra pessoa. 474 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 E... 475 00:38:14,125 --> 00:38:15,785 Eu deixava você na escola... 476 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 e comprava uma garrafa de vodca. 477 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 Eu bebia... 478 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 e pensava em formas de morrer. 479 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 No final, eu entendi. 480 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 Seria melhor para você estar com a tia Masha em Kazan. 481 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 E seria melhor para mim estar aqui em cima. 482 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 É isso. 483 00:38:50,036 --> 00:38:51,656 Perdão, estrelinha. 484 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Me desculpe por estragar tudo. 485 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Eu estraguei tudo. 486 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Me perdoe. 487 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 Eu não sei como. 488 00:39:10,097 --> 00:39:13,097 Fico feliz que tenha encontrado o seu lugar no mundo. 489 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Me perdoe. 490 00:39:16,062 --> 00:39:17,812 Não sei como perdoá-lo. 491 00:39:19,648 --> 00:39:21,478 Não sei como. 492 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Adeus, Papa. 493 00:39:32,119 --> 00:39:32,949 Adeus. 494 00:39:42,129 --> 00:39:42,959 Misha. 495 00:39:43,506 --> 00:39:44,466 Tudo bem? 496 00:39:51,430 --> 00:39:54,310 -Tenho uma palavra para você, Kwesi. -Qual? 497 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Vodca. 498 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Certo. 499 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 Está muito bom. 500 00:40:11,200 --> 00:40:13,660 -Não é como o da sua mãe. -Está delicioso. 501 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 Eu sei que foi errado. 502 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 O que eu fiz. 503 00:40:24,004 --> 00:40:25,974 Sei que está bravo comigo. 504 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Era muita coisa na minha cabeça. 505 00:40:35,474 --> 00:40:37,604 Como se eu não conseguisse respirar. 506 00:40:38,227 --> 00:40:39,597 Mas foi burrice. 507 00:40:39,687 --> 00:40:43,187 Não posso me dar ao luxo de fazer burrices com tudo o que está havendo. 508 00:40:53,284 --> 00:40:54,124 É que... 509 00:40:54,743 --> 00:40:56,953 sei como se esforçou para estar aqui. 510 00:40:58,914 --> 00:41:01,584 Não suporto a ideia de ter arruinado o Natal. 511 00:41:04,420 --> 00:41:05,630 Onde você estava? 512 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 Com um amigo. 513 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 A salvo. 514 00:41:14,638 --> 00:41:16,638 Pode me contar qualquer coisa. 515 00:41:16,724 --> 00:41:17,934 Sabe disso, né? 516 00:41:18,058 --> 00:41:18,888 Sei. 517 00:41:21,353 --> 00:41:22,353 Olha para mim. 518 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 -Eu sei. -Certo. 519 00:41:32,072 --> 00:41:34,742 Falei com a mamãe ontem à noite. É para você. 520 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Mãe... 521 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 Te amo 522 00:42:08,400 --> 00:42:10,530 e estou com muito medo. 523 00:42:12,029 --> 00:42:13,659 Mas também estou com raiva. 524 00:42:15,366 --> 00:42:16,946 Por que tinha de fazer isso? 525 00:42:17,993 --> 00:42:20,203 Por que não podia só ser a minha mãe? 526 00:42:20,913 --> 00:42:22,923 Sei que é egoísta, mas é que... 527 00:42:23,832 --> 00:42:26,502 quero que esteja aqui o tempo todo, tipo a Melissa. 528 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 Sinto muito. 529 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Sinto muito por tê-la deixado. 530 00:42:38,556 --> 00:42:41,266 Não sei como vou aguentar ficar longe de você. 531 00:42:41,350 --> 00:42:42,270 Não sei mesmo. 532 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 E tudo bem estar com raiva. 533 00:42:47,231 --> 00:42:48,571 Você tem esse direito. 534 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 Gostei que tenha me contado, tá? 535 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Tá. 536 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Quando você estava no jardim de infância, 537 00:42:59,410 --> 00:43:02,040 os professores costumavam comentar comigo 538 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 que as outras meninas eram maria vai com as outras, 539 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 mas você ficava na sua, estudando os insetos. 540 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Você se bastava e preferia fazer as suas coisinhas. 541 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Você era assim. 542 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 Continua sendo. 543 00:43:21,265 --> 00:43:22,595 Você é extraordinária. 544 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 Não importa o que aconteça, 545 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 sei que você vai ficar bem, tá? 546 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Tá. 547 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Quero que escute o seu pai. 548 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Sempre escute o seu pai. 549 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 Quando ele fala com você, também sou eu falando. 550 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 E quero que fique perto da Melissa. 551 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 E sei que a sua tia Lynne está longe e é meio maluca, 552 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 mas essas mulheres são de ouro. 553 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 São confiáveis. 554 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Tá. 555 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 E... 556 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 os rapazes. 557 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Sei que são incríveis. Eu entendo. 558 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 Mas, filha, eles são animais. 559 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 Animais selvagens. 560 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 Não faça nada que não queira fazer, tá? 561 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 E diga exatamente o que quer e o que não quer. 562 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 E você tem que ser explícita. 563 00:44:17,738 --> 00:44:21,988 Se algo estiver errado, fale: "Não vai rolar. Ponto-final." 564 00:44:22,076 --> 00:44:22,906 Tá? 565 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 Tá, eu prometo. 566 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 E quero que saiba... 567 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 que você é a melhor coisa que já me aconteceu. 568 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 Te amo, mãe. Te amo muito. 569 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Te amo. 570 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 De todo o coração. 571 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Tá. 572 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 Mãe? 573 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 Oi, amor. 574 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Vou ficar bem. 575 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 Não precisa se preocupar conosco, tá? 576 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Eu sei. 577 00:45:12,751 --> 00:45:13,591 Mãe? 578 00:45:16,130 --> 00:45:16,960 Mãe? 579 00:45:19,675 --> 00:45:20,505 Em? 580 00:45:22,469 --> 00:45:23,299 Em? 581 00:45:28,892 --> 00:45:29,982 Tudo bem, filha. 582 00:45:47,035 --> 00:45:50,495 -Sim? -O Misha está deixando o Kwesi bem bêbado 583 00:45:50,581 --> 00:45:52,461 com aquela vodca podre dele. 584 00:45:52,541 --> 00:45:54,421 Talvez queira monitorá-los. 585 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Desculpa. 586 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 Não, tudo bem. 587 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 Como você consegue? 588 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 Como você aguenta? 589 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 Como você consegue? 590 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 Seu filho está lá embaixo. 591 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 A mulher que você ama também. E agora vocês nem sequer podem se falar. 592 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Mas você sempre é tão... 593 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 firme. 594 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 É só a aparência, Emma. 595 00:46:32,206 --> 00:46:34,826 Se penso que serão três anos sem o meu filho, 596 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 meu coração começa a se partir. 597 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 E talvez eu... 598 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 nunca mais fique com a Mei. 599 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Mas... 600 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 seremos os primeiros seres humanos a pisar em Marte. 601 00:47:01,401 --> 00:47:02,781 É para lá que eu olho. 602 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Está olhando na direção errada, comandante Green. 603 00:47:13,747 --> 00:47:16,327 Este é o melhor lote até agora. 604 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Meus amigos... 605 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 À nossa saúde! 606 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Certo. 607 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 Desceu queimando! 608 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 Isto aqui é muito nojento. 609 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Muito obrigado. 610 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 -A festa vai começar. -Olá. 611 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 -Olá. -Senhoras. 612 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 Uma para você. 613 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 -É melhor que o último lote? -É fantástico! 614 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 O importante é que seja álcool. 615 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 Astronautas! 616 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Saúde! 617 00:48:06,216 --> 00:48:08,176 Eu não chamaria isso de fantástico. 618 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 Caiu um pedaço do meu pé. 619 00:48:13,724 --> 00:48:15,934 Não está tudo bem. Simplesmente caiu. 620 00:48:16,310 --> 00:48:17,140 E... 621 00:48:17,769 --> 00:48:18,689 estou aqui! 622 00:48:19,563 --> 00:48:20,813 Estou aqui com vocês. 623 00:48:21,398 --> 00:48:22,478 E amo todos vocês. 624 00:48:25,027 --> 00:48:26,447 Lu, tenho medo de você. 625 00:48:26,528 --> 00:48:28,108 Mas te amo mesmo assim. 626 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Tenho um presente de Hanucá para vocês. 627 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 -São... -Sim! 628 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 As primeiras folhas a crescer bem aqui na Atlas. 629 00:48:50,594 --> 00:48:53,144 Estou me esforçando para não ficar excitado. 630 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 Comida de verdade? 631 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Isso é loucura! 632 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 Faço vodca genuinamente russa aqui no espaço, 633 00:49:02,481 --> 00:49:03,321 e vocês... 634 00:49:04,483 --> 00:49:07,443 O homem traz rúcula, e vocês só faltam ter um orgasmo! 635 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 -Não é rúcula. -Obrigado. 636 00:49:08,987 --> 00:49:12,317 Este é um mundo muito triste, Kwesi. 637 00:49:12,407 --> 00:49:13,277 Tem espinafre? 638 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 -É claro. -Obrigado. 639 00:49:14,910 --> 00:49:17,250 -Obrigada. -Disponham. 640 00:49:18,121 --> 00:49:20,541 -Kwesi... -Pois não? 641 00:49:20,916 --> 00:49:22,996 Você foi maravilhoso com as marionetes. 642 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 Obrigado. 643 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 O Misha terminou o exame? 644 00:49:30,217 --> 00:49:31,177 Sim. 645 00:49:31,468 --> 00:49:34,178 O olho direito está tão ruim quanto o esquerdo. 646 00:49:39,810 --> 00:49:41,520 Certo. Vou falar com a Terra. 647 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 Pode levá-lo em breve para o dormitório? 648 00:49:46,316 --> 00:49:47,146 Claro. 649 00:49:48,235 --> 00:49:49,185 Comandante. 650 00:49:51,321 --> 00:49:52,411 Quer dançar? 651 00:49:53,907 --> 00:49:54,827 Certamente. 652 00:50:10,090 --> 00:50:11,720 Feliz Natal, Lexi! 653 00:50:12,009 --> 00:50:14,339 -Te amo! -Também te amo. 654 00:50:14,428 --> 00:50:15,968 Vem conhecer as minhas amigas? 655 00:50:16,054 --> 00:50:17,064 -Claro! -Tá. 656 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 -Vocês vieram! -Oi, Melissa! 657 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Acabei assando carne para 40 pessoas, 658 00:50:23,270 --> 00:50:27,610 -então tomara que ainda estejam com fome. -Não se preocupe. Vai acabar rapidinho. 659 00:50:30,610 --> 00:50:32,860 Como foi a última ligação com a Emma? 660 00:50:33,572 --> 00:50:34,412 Sabe como é... 661 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 É... 662 00:50:38,452 --> 00:50:40,792 -Gostei que você veio. -Eu também. 663 00:50:43,206 --> 00:50:44,416 Carne assada, gente! 664 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Todas com as mãos para trás. 665 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 -Snap! -Bom trabalho! 666 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Quero a minha vez. 667 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 SUA PRESENÇA ONTEM FOI MUITO ESPECIAL PARA MIM. 668 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Matt, quer beber alguma coisa? 669 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Seria ótimo! 670 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 E o Natal vai chegando Já estão cortando as árvores 671 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Preparando as renas E cantarolando canções de alegria e paz 672 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Ah, como eu queria ter um rio... 673 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 E nele patinar 674 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Mas a neve não cai aqui O verde é permanente 675 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 Vou juntar uma bela grana E sumir deste lugar maluco 676 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Como eu queria ter um rio 677 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 E nele patinar 678 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Eu queria ter um rio bem comprido 679 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 Para que os meus pés aprendessem a voar 680 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Ah, como eu queria ter um rio... 681 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 E nele patinar 682 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Fiz o meu amor chorar 683 00:52:41,992 --> 00:52:44,412 Ele fez o possível para me ajudar 684 00:52:44,494 --> 00:52:46,374 Ele me deixou tranquila 685 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 E me amou tanto Que me deixou de perna bamba 686 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 Ah, como eu queria ter um rio... 687 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 E nele patinar 688 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 Não sou fácil de lidar Sou egoísta e melancólica 689 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Agora perdi o amor da minha vida 690 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Ah, como eu queria ter um rio... 691 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 E nele patinar 692 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Eu queria ter um rio bem comprido 693 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 Para que os meus pés aprendessem a voar 694 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Ah, como eu queria ter um rio... 695 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 E nele patinar 696 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Meu amor partiu por minha culpa 697 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 E o Natal vai chegando 698 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 Já estão cortando as árvores 699 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 Preparando as renas 700 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 E cantarolando canções de alegria e paz 701 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Como eu queria ter um rio... 702 00:54:14,125 --> 00:54:21,085 E nele patinar 703 00:54:21,216 --> 00:54:23,216 Legendas: Bruna Leôncio