1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,064
Estás a meio do caminho.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,815
A segunda metade será mais difícil.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,160
A nível físico e emocional.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Hoje, estás mesmo divertido, não estás?
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,161
O contacto visual e verbal vai acabar.
7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
O Controlo de Missão estima 48 horas.
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,918
Vão conseguir comunicar
por SMS e e-mails,
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,921
mas quanto mais se afastarem,
maior será o atraso.
10
00:00:46,004 --> 00:00:47,964
Uma SMS pode demorar uma hora...
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
Eu sei isto tudo.
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,427
Sei que tem havido tensão
entre ti e a Alexis.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,845
É muito tempo.
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,562
Quando a voltares a ver, será finalista.
15
00:00:59,642 --> 00:01:01,522
Talvez seja melhor pensares...
16
00:01:02,312 --> 00:01:04,022
... no que tens de lhe dizer.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,026
E...
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,565
Feliz Natal.
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,653
Feliz Natal.
20
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
Vou ter um Natal triste
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Sem ti
22
00:01:22,332 --> 00:01:27,962
Estarei muito triste a pensar
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
Em ti
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
Decorações encarnadas
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,433
- Estás pronto?
- Sim.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
Numa árvore de Natal verde
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
Não serão iguais, querida
28
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
Se não estiveres aqui comigo
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
E quando os flocos de neve tristes
30
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
Começarem a cair
31
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
É quando essas memórias tristes
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
Vão começar a surgir
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Tu vais estar bem
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
Com o teu Natal feliz
35
00:02:25,353 --> 00:02:29,153
Mas eu vou ter
36
00:02:29,732 --> 00:02:32,362
Um Natal muito triste
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
Tu vais estar bem
38
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
Com o teu Natal feliz
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Meu Deus!
40
00:03:00,221 --> 00:03:01,261
"C".
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,853
"F".
42
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
"P".
43
00:03:09,564 --> 00:03:12,654
- Se não sabes, passamos ao outro.
- Cala-te. Eu sei.
44
00:03:12,734 --> 00:03:13,654
"V".
45
00:03:14,861 --> 00:03:19,321
- "U". É isso.
- Passemos ao olho direito.
46
00:03:19,407 --> 00:03:22,697
Não, que se lixe isto.
Estou farto destes testes sem fim.
47
00:03:22,785 --> 00:03:24,445
Não sou uma cobaia da NASA.
48
00:03:24,537 --> 00:03:29,037
- Relembro-te de que isto é obrigatório.
- Diz-lhes que vejo lindamente.
49
00:03:29,542 --> 00:03:31,712
Se quisessem alguém com uma visão melhor,
50
00:03:31,794 --> 00:03:34,344
escolhessem quem não tivesse passado
mais horas no espaço
51
00:03:34,422 --> 00:03:38,642
do que outro homem, mulher ou macaco
na história do planeta.
52
00:03:38,718 --> 00:03:40,008
Está bem? Olá, Lu.
53
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Com licença.
Tenho trabalho a sério para fazer.
54
00:04:26,057 --> 00:04:26,887
Recebeste a foto?
55
00:04:28,768 --> 00:04:30,018
Como é estar em casa?
56
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Estranho.
57
00:04:34,649 --> 00:04:35,819
Estranho, como?
58
00:04:37,485 --> 00:04:38,695
Não queres saber.
59
00:04:38,778 --> 00:04:39,608
Quero, sim.
60
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
Não é como pensei que seria.
61
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
Como?
62
00:04:45,868 --> 00:04:47,658
Há rampas por todo o lado.
63
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Cheira a hospital.
64
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
Não vou poder falar com a minha mãe
durante dois anos...
65
00:04:56,004 --> 00:04:59,554
... mas o meu pai está a decorar a árvore,
a fumar a carne...
66
00:05:00,466 --> 00:05:03,426
Estão ambos a esforçar-se
para tudo parecer normal.
67
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Mas quanto mais se esforçam,
mas evidente se torna...
68
00:05:09,309 --> 00:05:10,729
... de que não é normal.
69
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Nunca será normal.
70
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Isso é uma treta.
71
00:05:19,235 --> 00:05:21,355
Porque falo tanto contigo?
72
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Eu pensei em mostrar-te uma coisa.
73
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
O quê?
74
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
É uma surpresa.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,924
Que tipo de surpresa?
76
00:05:36,002 --> 00:05:38,052
Se te contar, não é surpresa.
77
00:05:39,088 --> 00:05:40,468
Posso levar-te até lá.
78
00:05:40,882 --> 00:05:42,472
Posso ir buscar-te às dez?
79
00:05:44,427 --> 00:05:45,927
Respira fundo pela boca.
80
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Perfeito.
81
00:05:53,561 --> 00:05:55,901
Como está a correr a adaptação do Matt?
82
00:05:56,814 --> 00:05:57,904
Está a correr bem.
83
00:05:59,734 --> 00:06:02,364
Como estão a lidar
com a perda do contacto?
84
00:06:02,445 --> 00:06:03,565
Estamos todos bem.
85
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Escuta, Emma, quando eu...
86
00:06:11,537 --> 00:06:13,207
Quando estive doente,
87
00:06:13,289 --> 00:06:16,079
espero que não tinha sido constrangedor
falar do meu irmão.
88
00:06:16,167 --> 00:06:17,457
Não, não foi.
89
00:06:18,086 --> 00:06:21,706
Eu partilhei algo contigo
sobre o qual nunca falo e tu...
90
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
Desde então, afastaste-te de mim
e não é uma boa sensação.
91
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
Podemos...
92
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
Ainda bem que falaste do teu irmão.
93
00:06:31,557 --> 00:06:33,807
Mas não quero que me interpretes mal.
94
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
- Como assim?
- É...
95
00:06:38,856 --> 00:06:43,856
Já é difícil ser mãe,
esposa e liderar esta equipa sem...
96
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
Sem o quê?
97
00:06:48,866 --> 00:06:49,946
Complicações.
98
00:06:50,034 --> 00:06:51,204
Complicações?
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Tivemos uma conversa.
100
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Se olhei para ti de forma imprópria,
desculpa.
101
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Estava a ter um sonho febril
e tinha um corte nas costas.
102
00:07:00,962 --> 00:07:02,802
Vá lá, Emma, dá-me um desconto.
103
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
Eu mantenho a minha vida profissional
e pessoal separadas.
104
00:07:08,761 --> 00:07:09,681
Está bem?
105
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Entendido.
106
00:07:14,767 --> 00:07:16,057
Já acabámos.
107
00:07:16,602 --> 00:07:18,062
Vou deixar-te vestir.
108
00:07:21,649 --> 00:07:25,949
Já agora, a visão do Misha piorou muito
desde o lançamento da Lua.
109
00:07:26,487 --> 00:07:27,607
Significativamente?
110
00:07:27,697 --> 00:07:30,197
O olho esquerdo passou de 20/40
para 20/70
111
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
e isso não é normal.
112
00:07:32,493 --> 00:07:33,913
E o olho direito?
113
00:07:33,995 --> 00:07:37,615
Começou a gritar e a praguejar
e não me deixou acabar o exame.
114
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Isso não me surpreende.
115
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
A Ciência ainda não descobriu a causa
da cegueira espacial.
116
00:07:43,004 --> 00:07:44,924
Mas sabemos que existe.
117
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
E apesar de a visão, normalmente,
recuperar na Terra,
118
00:07:48,426 --> 00:07:51,506
alguns astronautas
ficam a ver muito mal no espaço.
119
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
Já alguém ficou cego?
120
00:07:54,056 --> 00:07:56,306
Ainda não, mas...
121
00:07:56,392 --> 00:07:58,522
Também nunca ninguém foi a Marte.
122
00:08:03,608 --> 00:08:05,148
Tenho medo.
123
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Nunca fui ao espaço.
124
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Nunca ninguém foi ao espaço.
125
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Certo.
126
00:08:16,579 --> 00:08:20,169
Conseguiste alimentar-te
e sobreviver nas ruas de Kirov.
127
00:08:20,249 --> 00:08:22,459
Precisamos de cães como tu no espaço.
128
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
- Kwesi.
- O que foi?
129
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Nenhum cão com autoestima
aceitaria essa proposta.
130
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Repete, por favor.
131
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Como um homem
e não como uma adolescente.
132
00:08:32,637 --> 00:08:34,057
Está bem, Misha.
133
00:08:34,263 --> 00:08:37,773
Então, arranja outro.
O Ram é encantador. Deve ser bom ator.
134
00:08:37,850 --> 00:08:40,100
E tu, Lu? Tens um filho.
135
00:08:40,394 --> 00:08:42,734
Deves saber fazer estas coisas.
136
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
O meu filho não gosta de marionetas
e eu também não.
137
00:08:46,567 --> 00:08:50,027
É tarde demais. Tu aceitaste.
Comprometeste-te. Vamos lá.
138
00:08:50,112 --> 00:08:52,452
Nem sequer me disseste para que é isto.
139
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
É o mais importante
que fizeste na vida, homem das plantas.
140
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Sou um botânico de renome.
Não sou o homem das plantas.
141
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Lembras-te do que te disse?
Tens de usar o "diagrama".
142
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
- Diafragma.
- Sim.
143
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Fala daqui e não daqui. Daqui.
144
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
- Por favor...
- Por favor.
145
00:09:08,214 --> 00:09:12,134
Falem baixo, por favor.
Estou a tentar trabalhar.
146
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
O Misha tem razão. Projeta a voz.
147
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Está bem.
148
00:09:25,439 --> 00:09:28,069
Tive de ir a 1000 sítios
149
00:09:28,150 --> 00:09:32,450
até encontrar na Caldwells,
por isso, é bom que valha a pena.
150
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Coentros.
151
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
Isto é o que lhe dá aquela complexidade.
152
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Muito bem.
153
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
- Tem bom aspeto.
- Sim.
154
00:09:41,872 --> 00:09:42,922
Cheira isto.
155
00:09:43,708 --> 00:09:45,998
- O que achas?
- Bom, complexo.
156
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Estive a pensar...
157
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
A Annie e a Aditi vão dar
uma festa de Natal para os amigos.
158
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
Toda a equipa vai.
159
00:10:00,725 --> 00:10:02,765
Eu disse que não devia poder ir.
160
00:10:02,852 --> 00:10:03,772
Querida.
161
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Sim, eu sei.
162
00:10:06,272 --> 00:10:10,482
Não sabemos quando a tua mãe irá ligar,
quando será a última chamada.
163
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Eu entendo.
164
00:10:14,155 --> 00:10:16,275
Não te podes juntar a eles
por videochamada?
165
00:10:16,365 --> 00:10:17,985
Sim, claro.
166
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Lexi!
167
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Olá, Cassie!
168
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
- Lexi!
- Cass.
169
00:10:24,665 --> 00:10:27,205
- Cass, deixa-a respirar!
- Não, eu adoro.
170
00:10:27,293 --> 00:10:29,713
- Olá, querida.
- Olá. É bom ver-te.
171
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
A ti também.
172
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
- Bem-vindo a casa.
- Obrigado.
173
00:10:33,215 --> 00:10:35,715
Lembras-te do famoso pastelón
da minha avó.
174
00:10:35,801 --> 00:10:37,641
Sim, é delicioso.
175
00:10:39,305 --> 00:10:42,015
- Porque estás numa cadeira de rodas?
- Cass...
176
00:10:42,099 --> 00:10:45,439
Vais estar sempre aí ou vais melhorar?
177
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
- Ela não te quer interrogar.
- Não faz mal.
178
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Ainda não tenho a certeza, Cass,
179
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
mas o meu plano é ficar melhor.
180
00:10:57,531 --> 00:10:59,951
Podes ir à nossa festa de Natal, amanhã?
181
00:11:00,034 --> 00:11:02,954
Todos os anos, damos uma festa de Natal
182
00:11:03,037 --> 00:11:05,407
para pessoas da NASA
que não podem ir a casa.
183
00:11:06,290 --> 00:11:09,130
É uma festa de cromos! Mas é divertida.
184
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Sem pressão. Apareçam quando quiserem.
185
00:11:12,588 --> 00:11:18,008
Não. Começa às 15h30 em ponto.
Vamos fazer enroladinhos de salsicha.
186
00:11:18,094 --> 00:11:21,974
Enroladinhos de salsicha?
É difícil resistir a isso.
187
00:11:22,056 --> 00:11:26,766
És muito querida, Cass,
mas vamos passar o Natal em família.
188
00:11:26,852 --> 00:11:27,942
Claro.
189
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
Mas são só vocês.
Podíamos ser uma família.
190
00:11:31,357 --> 00:11:33,817
- Cassie, querida.
- Não faz mal.
191
00:11:43,202 --> 00:11:44,122
Sim?
192
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
- Olá.
- Olá.
193
00:11:52,628 --> 00:11:55,628
Soube que contrataste o Kwesi.
Como se está a sair?
194
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Digamos que não é o Al Pacino.
195
00:12:01,971 --> 00:12:04,891
Sei que os russos
nem sempre seguem o protocolo...
196
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Emma.
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Os meus olhos estão bem.
198
00:12:10,104 --> 00:12:13,194
- O protocolo existe por uma razão.
- Claro que sim.
199
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
O teu país é obcecado por estatísticas.
200
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Isso arruinou o basebol.
201
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Tudo tem de encaixar nos parâmetros,
todas as decisões computorizadas.
202
00:12:26,495 --> 00:12:29,535
Analítica, algoritmos,
contagem dos lançamentos,
203
00:12:29,623 --> 00:12:32,503
limites de entradas,
mudanças de formação...
204
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
É um grande jogo.
Porque não o jogam como deve ser?
205
00:12:36,422 --> 00:12:39,972
- Não sabia que eras fã de basebol.
- Sou uma caixinha de surpresas.
206
00:12:41,302 --> 00:12:43,552
Não se trata só de recolher dados.
207
00:12:44,597 --> 00:12:47,517
Se estás a perder a visão,
trata-se desta missão.
208
00:12:48,142 --> 00:12:50,062
Trata-se da nossa sobrevivência.
209
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Acaba o exame médico. É uma ordem, Popov.
210
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
Sim, comandante.
211
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
E estás a pôr o Kwesi
numa pilha de nervos.
212
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
O que é isso com as marionetas?
213
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Estou a preparar a última videochamada
com os meus netos.
214
00:13:13,542 --> 00:13:15,542
Se não voltar, quero que saibam...
215
00:13:15,628 --> 00:13:19,258
Mas tu irás voltar.
A não ser que saibas algo que eu não sei.
216
00:13:19,340 --> 00:13:24,300
Sim. Sempre que estou no espaço,
assumo que não voltarei para casa.
217
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
Além disso,
somos os primeiros a ir a Marte
218
00:13:27,723 --> 00:13:32,853
e, estatisticamente,
os primeiros costumam morrer primeiro.
219
00:13:33,604 --> 00:13:36,194
- Vou levar-nos para casa.
- Acredito em ti.
220
00:13:36,607 --> 00:13:37,437
A sério.
221
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
É importante despedires-te.
222
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
É algo bom.
223
00:13:57,962 --> 00:13:58,962
Olha, papá!
224
00:13:59,046 --> 00:14:02,126
A professora diz
que sempre que um sino toca,
225
00:14:02,216 --> 00:14:04,506
um anjo recebe as suas asas.
226
00:14:05,052 --> 00:14:05,932
É verdade.
227
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
É verdade!
228
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Acho que me vou deitar.
229
00:14:19,775 --> 00:14:21,275
Precisas de ajuda?
230
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
- Não, obrigado.
- Pronto.
231
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Boa noite.
232
00:14:33,998 --> 00:14:35,038
Lex...
233
00:14:36,333 --> 00:14:39,043
- Diz.
- É normal estares chateada com a mãe.
234
00:14:40,379 --> 00:14:43,879
O quê? Não estou chateada.
Porque achas isso?
235
00:14:43,966 --> 00:14:46,636
Por falar com o Putney sobre ti
sem perguntar?
236
00:14:47,011 --> 00:14:50,101
Por se ir embora?
Podes ter apenas uma última vez...
237
00:14:50,180 --> 00:14:51,850
O que estás a dizer?
238
00:14:51,932 --> 00:14:55,142
Que a devia confrontar
na última conversa que tivermos?
239
00:14:55,227 --> 00:14:59,767
Se estiveres chateada, devias dizer-lhe.
Ou o que quer que estejas a sentir.
240
00:14:59,857 --> 00:15:02,937
Não guardes tudo para ti, está bem?
241
00:15:04,153 --> 00:15:05,033
Está bem.
242
00:15:07,197 --> 00:15:10,447
- Também não tens de guardar tudo para ti.
- Como assim?
243
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Sei que te custa estar em casa.
244
00:15:14,496 --> 00:15:15,786
Não, querida.
245
00:15:16,498 --> 00:15:18,038
Estou feliz por cá estar.
246
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Está bem.
247
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
- A sério!
- Está bem! Feliz Natal.
248
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Feliz Natal.
249
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Boa noite.
250
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
OLÁ!
251
00:16:47,423 --> 00:16:48,423
Olá.
252
00:16:49,383 --> 00:16:50,263
Olá.
253
00:17:04,940 --> 00:17:07,900
Falta de ar, diarreia,
insónias, dores de barriga,
254
00:17:07,985 --> 00:17:10,355
períodos de depressão e ansiedade.
255
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
Tens tido outros sintomas?
256
00:17:13,449 --> 00:17:14,699
Falta alguma coisa?
257
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Escuta, Kwesi.
258
00:17:18,579 --> 00:17:21,709
O espaço tem consequências para o corpo.
259
00:17:21,790 --> 00:17:25,790
Vamos mais longe e durante mais tempo
do que alguma vez foram.
260
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
Só agora estamos a descobrir
os desafios disso,
261
00:17:29,631 --> 00:17:32,381
mas isto tudo é normal.
262
00:17:32,885 --> 00:17:35,675
Os teus sinais estão bons,
és forte, és crente
263
00:17:35,763 --> 00:17:38,023
e isso vai ajudar-te, está bem?
264
00:17:38,390 --> 00:17:43,480
Já vi muitas pessoas a reagir ao espaço
e acho que vais ficar mais forte.
265
00:17:43,562 --> 00:17:46,272
- Isto é psicologia infantil?
- Não, é verdade.
266
00:17:46,356 --> 00:17:50,066
Falamos após os resultados das análises,
mas vais ficar bem.
267
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Certo. Há mais uma coisa.
268
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Está bem.
269
00:17:54,281 --> 00:18:00,331
- Quero avisar-te de que estou assustado.
- Podes contar-me tudo.
270
00:18:00,412 --> 00:18:03,332
Se te assustar, vou ficar mais assustado.
271
00:18:03,415 --> 00:18:05,495
- Não te assustes.
- O que é?
272
00:18:19,515 --> 00:18:21,975
O que me está a acontecer?
273
00:18:22,518 --> 00:18:25,348
Isto fazia parte de mim e, agora, não faz.
274
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
Deixa-me tratar disto.
275
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
- Estás assustado, não estás?
- Não.
276
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Eu estou. Estou assustado!
277
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
O que me está a acontecer?
278
00:18:35,906 --> 00:18:39,536
Vou fazer um curativo
e vou dizer-te que, na gravidade zero,
279
00:18:39,618 --> 00:18:41,948
partes do corpo podem cair, em atrofia.
280
00:18:42,037 --> 00:18:44,077
Vai cair mais alguma coisa?
281
00:18:44,164 --> 00:18:48,424
Não tenho feito muito sexo aqui.
O meu pénis vai cair?
282
00:18:48,502 --> 00:18:50,302
Não, o teu pénis não vai cair.
283
00:18:50,379 --> 00:18:54,259
Então? Os dedos dos pés, das mãos?
Não gosto disto.
284
00:18:54,341 --> 00:18:56,341
Toma isto.
285
00:18:56,426 --> 00:18:57,966
Não preciso de oxicodona.
286
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
Não é isso, é para a ansiedade. Toma.
287
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
Sim? O que foi?
288
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
Já tens os meus resultados?
289
00:19:08,105 --> 00:19:11,525
Sim. Estás mais saudável
do que no dia do lançamento.
290
00:19:12,276 --> 00:19:14,646
Claro, porque haveria de ser diferente?
291
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Com licença.
292
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
Odeio-a.
293
00:19:22,244 --> 00:19:25,124
Tasha, quero dizer-te...
294
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, só te quero dizer que...
295
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Natalya, eu...
296
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Olá, Tashenka.
297
00:19:43,348 --> 00:19:45,348
É cedo. As crianças ainda dormem.
298
00:19:45,434 --> 00:19:48,524
Eu sei, eu liguei de propósito...
299
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
... para te dizer uma coisa.
300
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Escuta, estive a pensar
e é importante dizer-te isto.
301
00:19:58,697 --> 00:20:04,537
Após a mãe morrer, quando regressei,
prometi que ia ficar...
302
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
... mas acabei por te enviar para Kazan
e fui-me embora.
303
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Quero dizer-te que te amava, na altura.
E ainda te amo hoje.
304
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
Não devias.
305
00:20:18,217 --> 00:20:21,177
Tasha, deixa-me acabar.
Isto não é fácil para mim.
306
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Eu sei que agi mal contigo,
307
00:20:25,807 --> 00:20:27,307
mas, por outro lado,
308
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
o país precisava de astronautas.
309
00:20:30,479 --> 00:20:31,519
A pátria.
310
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
A pátria, exato.
311
00:20:35,275 --> 00:20:36,395
Pai.
312
00:20:39,738 --> 00:20:41,238
O tempo não parou.
313
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Já não sou aquela menina magoada.
314
00:20:46,536 --> 00:20:50,826
Deus te abençoe na tua viagem,
mas o tio Lev e a tia Masha criaram-me.
315
00:20:50,916 --> 00:20:53,206
Eles tornaram-se nos meus pais e tu...
316
00:20:53,502 --> 00:20:55,882
... esqueceste-te de mim há muito tempo.
317
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
E eu esqueci-me de ti.
318
00:20:57,714 --> 00:21:01,094
Tasha, eu percebo que continues zangada
319
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
e tens o direto de estar.
320
00:21:02,928 --> 00:21:06,928
Que escolha tinha?
A situação era diferente.
321
00:21:07,015 --> 00:21:10,555
Tenho de desligar.
As crianças vão acordar. Vou tratar delas.
322
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Feliz Natal, pai.
323
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Sim. Feliz Natal.
324
00:21:29,955 --> 00:21:31,865
Ainda bem que mudaste de ideias.
325
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
Então, aonde vamos?
326
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Quero-te no Natal
327
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
A minha árvore não vai brilhar
328
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
Não vai parecer Natal
329
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
Até resolvermos as coisas.
330
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Olá, idiota.
331
00:22:26,011 --> 00:22:27,141
Olá.
332
00:22:27,429 --> 00:22:31,389
Sei que estás a meio da noite,
mas pensei que podíamos estar a sós.
333
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
Estás maquilhada?
334
00:22:36,355 --> 00:22:38,015
O que tem isso de estranho?
335
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Gostava de estar contigo agora.
336
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Quero tocar-te.
337
00:22:48,033 --> 00:22:49,793
Tenho tantas saudades tuas.
338
00:22:50,577 --> 00:22:51,407
Pois.
339
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
Como é voltares a casa?
340
00:22:58,210 --> 00:23:01,670
Foi a coisa certa a fazer.
Tinha de voltar para casa.
341
00:23:04,257 --> 00:23:06,387
Isso não responde à minha pergunta.
342
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Bom...
343
00:23:14,476 --> 00:23:16,136
Continua a ser a nossa casa.
344
00:23:17,938 --> 00:23:21,068
Mas não me sinto em casa.
345
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Mostra-me.
346
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Por favor.
347
00:23:51,847 --> 00:23:53,057
Sabes o que vejo?
348
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
Não vejo uma rampa
nem uma cama do hospital.
349
00:24:00,313 --> 00:24:03,283
Vejo a casa que comprámos
para criar a nossa filha.
350
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
E vejo o homem por quem me apaixonei.
351
00:24:10,866 --> 00:24:13,486
O homem de quem me orgulho
de ser meu marido.
352
00:24:14,703 --> 00:24:16,333
Vejo o meu melhor amigo.
353
00:24:19,291 --> 00:24:22,421
Bom, o que fizeram
com a ilha da cozinha é chato.
354
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
Matt?
355
00:24:34,598 --> 00:24:35,518
Diz.
356
00:24:36,224 --> 00:24:38,194
Tocas algo para mim, por favor?
357
00:24:38,518 --> 00:24:39,518
Claro.
358
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Hoje...
359
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Hoje, pensei em ti...
360
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
... e comecei isto.
361
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Isso foi lindo.
362
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Se não voltar...
363
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Vais voltar.
364
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
Querido.
365
00:26:38,763 --> 00:26:40,023
Tenciono fazê-lo.
366
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Mas se não voltar...
367
00:26:44,728 --> 00:26:47,018
... quero que saibas que me mudaste.
368
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Fizeste-me acreditar em mim.
369
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Fizeste-me acreditar...
370
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
... que sou boa.
371
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
E estou muito agradecida
por seres o pai da nossa menina.
372
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
És um pai fantástico.
373
00:27:08,877 --> 00:27:10,707
Ela tem muita sorte.
374
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Vais voltar para casa.
375
00:27:12,464 --> 00:27:14,094
Vou dar o meu melhor.
376
00:27:14,174 --> 00:27:16,224
Não, presta atenção.
377
00:27:17,302 --> 00:27:18,472
Quero que me ouças.
378
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Vamos ficar bem.
379
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Foca-te no teu trabalho.
380
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Cuida de ti, faz o teu trabalho
381
00:27:30,148 --> 00:27:31,978
e volta para nós, está bem?
382
00:27:34,152 --> 00:27:34,992
Sim.
383
00:27:39,908 --> 00:27:41,118
Tenho saudades tuas.
384
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
E eu tuas.
385
00:28:19,739 --> 00:28:22,989
- Já foste à missa do galo?
- Nunca.
386
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
A minha mãe guardou-nos lugares.
387
00:28:40,885 --> 00:28:44,385
Esta é a minha mãe.
Mãe, é a rapariga de quem te falei.
388
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Acho que já percebo
porque estava tão animado.
389
00:28:48,268 --> 00:28:50,268
É um prazer conhecê-la, senhora...
390
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
Ainda bem que vieste. Senta-te.
391
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NATAL
392
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Muito bem.
393
00:32:12,764 --> 00:32:13,854
Obrigada.
394
00:32:14,849 --> 00:32:16,679
Foi incrível.
395
00:32:17,477 --> 00:32:19,347
Nem acredito que vieste.
396
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Feliz Natal.
397
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Feliz Natal.
398
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Adeus.
399
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Ámen.
400
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
Acreditas?
É o nosso primeiro Hanukkah no espaço.
401
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
- Certo.
- Pareces magro, não tens comido.
402
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Claro que tenho comido, mãe.
403
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Se bem que adorava comer
uma ou duas latkes deliciosas tuas.
404
00:33:56,117 --> 00:33:59,407
Em breve,
vou ter um monte delas à tua espera,
405
00:33:59,495 --> 00:34:01,325
quando voltares de Marte.
406
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Mãe...
407
00:34:06,044 --> 00:34:07,594
Quero agradecer-te...
408
00:34:08,796 --> 00:34:09,836
... por tudo.
409
00:34:14,218 --> 00:34:15,468
E vemo-nos em breve.
410
00:34:19,974 --> 00:34:21,394
Melhoraste imenso!
411
00:34:21,476 --> 00:34:23,096
Ele está muito crescido.
412
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Mostra-lhe o outro.
413
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
Tens mais?
414
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Aproxima mais para eu ver.
415
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Mais perto.
416
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
Está demasiado perto!
417
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Eu consigo ver.
418
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Tenho saudades tuas.
419
00:34:41,329 --> 00:34:43,499
- Estou a pensar em ti.
- Adoro-te.
420
00:34:43,581 --> 00:34:46,501
- Os rapazes têm de ser fortes.
- Sim, ser forte.
421
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Continua a desenhar.
422
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Se ficares,
423
00:34:57,095 --> 00:35:00,635
vais fartar-te de pedir restos
e de envergonhar a tua mãe.
424
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
No espaço, serás um grande cão,
respeitado pela pátria.
425
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
Entendido, camarada cientista!
426
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, tenho de ir. Tenho de ir.
427
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Por ti.
428
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Pelo nosso país, pela humanidade.
429
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Pai, não vás. Não te vás embora, pai.
430
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Quando o Tishka foi para o espaço,
431
00:35:55,778 --> 00:35:57,858
o mundo voltou a sonhar.
432
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Se estivessem tristes, assustados
433
00:36:00,408 --> 00:36:04,248
ou sozinhos, olhavam para o céu,
viam o Tishka
434
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
e lembravam-se de que tudo é possível.
435
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
E, através dele,
as pessoas também foram para o espaço.
436
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Ele nunca tinha sonhado
em ir para o espaço.
437
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Mas o destino interveio.
438
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
E depois de lá chegar, não podia voltar.
439
00:36:24,223 --> 00:36:26,353
Deixou uma cadelinha na Terra,
440
00:36:26,934 --> 00:36:28,734
a sua querida Sashenka.
441
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Agora...
442
00:36:32,440 --> 00:36:36,400
... Tishka anda à volta da Lua.
443
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Ele olha pela vigia e pensa:
444
00:36:42,241 --> 00:36:44,991
"Tudo teria sido mais fácil,
445
00:36:45,828 --> 00:36:47,868
se tivesse sido outro,
446
00:36:48,247 --> 00:36:52,207
se pudesse ser um cão da Terra."
447
00:36:54,003 --> 00:36:55,553
Mas o que podia ele fazer?
448
00:36:56,172 --> 00:36:58,222
O Tishka não é um cão da Terra.
449
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
O Tishka...
450
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
... é um cão do espaço.
451
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
Um aplauso para o avô.
Fez um bom trabalho!
452
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
Meus amores, meus queridos.
453
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Até breve.
454
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
- Adeus.
- Adeus, avô.
455
00:37:24,158 --> 00:37:26,238
- Adeus.
- Boa noite.
456
00:37:26,327 --> 00:37:28,367
Beijinhos.
457
00:37:28,454 --> 00:37:30,834
É hora de ir dormir. Lavem os dentes.
458
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, espera.
459
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Tinhas razão.
460
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Tinhas razão. Não o fiz pelo nosso país.
461
00:37:44,178 --> 00:37:46,258
Não o fiz pela pátria.
462
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Era tudo mentira.
463
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Após a mãe morrer,
quando voltei para casa...
464
00:37:58,276 --> 00:38:01,316
... tudo era diferente,
465
00:38:01,737 --> 00:38:04,197
tudo era estranho,
466
00:38:04,657 --> 00:38:08,157
parecia outra vida.
467
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
E...
468
00:38:14,166 --> 00:38:15,876
... eu levava-te à escola.
469
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
Depois, ia comprar uma garrafa de vodca...
470
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
... bebia...
471
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
... e pensava em formas de morrer.
472
00:38:32,435 --> 00:38:34,265
No final, percebi...
473
00:38:35,688 --> 00:38:39,938
... que ficarias melhor com a tia Masha,
em Kazan.
474
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
E eu ficaria melhor cá em cima.
475
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
Pronto, aqui tens.
476
00:38:50,036 --> 00:38:51,656
Desculpa, minha estrela.
477
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Desculpa por ter estragado tudo.
478
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Estraguei tudo.
479
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Perdoa-me.
480
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
Não consigo.
481
00:39:10,056 --> 00:39:12,726
Estou feliz
por teres encontrado a tua casa.
482
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Perdoa-me.
483
00:39:16,062 --> 00:39:17,732
Não te consigo perdoar.
484
00:39:19,523 --> 00:39:21,193
Não consigo.
485
00:39:25,613 --> 00:39:26,573
Está bem.
486
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Adeus, pai.
487
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Adeus.
488
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, estás bem?
489
00:39:51,472 --> 00:39:54,312
- Tenho uma palavra para ti, Kwesi.
- Qual é?
490
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Vodca.
491
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Certo.
492
00:40:09,073 --> 00:40:10,243
Está muito bom.
493
00:40:11,200 --> 00:40:13,910
- Não é igual ao da tua mãe.
- Está delicioso.
494
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
Eu sei que foi errado.
495
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
O que eu fiz.
496
00:40:24,004 --> 00:40:25,384
Entendo que estejas chateado.
497
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Mas isto tudo era demasiado para mim.
498
00:40:35,516 --> 00:40:36,886
Não conseguia respirar.
499
00:40:38,144 --> 00:40:41,114
Mas foi idiota
e não devia fazer coisas idiotas,
500
00:40:41,188 --> 00:40:42,978
tendo em conta o que se passa.
501
00:40:53,284 --> 00:40:56,704
Sei que te esforçaste muito
para voltar para casa.
502
00:40:58,914 --> 00:41:01,634
Não suporto o facto
de ter estragado o Natal.
503
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Onde estavas?
504
00:41:09,008 --> 00:41:10,588
Estava com um bom amigo.
505
00:41:11,343 --> 00:41:12,553
Estava em segurança.
506
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Podes falar comigo sobre tudo.
507
00:41:16,724 --> 00:41:18,064
Sabes disso, certo?
508
00:41:18,142 --> 00:41:18,982
Sim.
509
00:41:21,353 --> 00:41:22,403
Olha para mim.
510
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
- Eu sei.
- Pronto.
511
00:41:32,072 --> 00:41:34,332
Falei com a mãe, ontem. É para ti.
512
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
Olá.
513
00:41:56,055 --> 00:41:57,095
Olá.
514
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Mãe...
515
00:42:05,773 --> 00:42:06,823
Adoro-te...
516
00:42:08,442 --> 00:42:10,652
... e tenho medo de que me deixes.
517
00:42:12,029 --> 00:42:13,659
Mas também estou zangada.
518
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
Porque fizeste isto?
519
00:42:17,952 --> 00:42:20,202
Porque não podias ser só a minha mãe?
520
00:42:20,913 --> 00:42:22,713
Eu sei que é egoísta...
521
00:42:23,916 --> 00:42:26,496
... mas quero que estejas sempre aqui,
como a Melissa.
522
00:42:29,129 --> 00:42:30,259
Desculpa.
523
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Desculpa ter-te deixado.
524
00:42:38,556 --> 00:42:42,476
Não sei como vou lidar
com o tempo que estou a perder contigo.
525
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
É normal estares zangada.
526
00:42:47,231 --> 00:42:48,521
Tens esse direito.
527
00:42:49,650 --> 00:42:51,860
Estou feliz por me teres contado.
528
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Sim.
529
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Quando andavas no infantário,
530
00:42:59,410 --> 00:43:02,040
as educadoras diziam-me que,
no final do dia,
531
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
as outras raparigas
se tentavam encaixar no grupo...
532
00:43:08,210 --> 00:43:12,010
... mas tu andavas sozinha,
a estudar insetos.
533
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Eras tu mesma e fazias o que querias.
534
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Tu és assim.
535
00:43:19,013 --> 00:43:20,393
Continuas a ser assim.
536
00:43:21,348 --> 00:43:22,598
És excecional.
537
00:43:23,934 --> 00:43:26,274
Eu sei que, aconteça o que acontecer,
538
00:43:26,353 --> 00:43:28,693
tu vais ficar bem, está bem?
539
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Sim.
540
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Quero que ouças o teu pai.
541
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Ouve sempre o teu pai.
542
00:43:38,073 --> 00:43:41,373
Quando ele fala contigo,
também sou eu a falar contigo.
543
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
E fica próxima da Melissa.
544
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
Eu sei que a tua tia Lynne está longe
e é um pouco doida,
545
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
mas essas mulheres são boas.
546
00:43:50,878 --> 00:43:52,248
São de confiança.
547
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Está bem.
548
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
E...
549
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
... rapazes.
550
00:44:00,054 --> 00:44:03,274
Eu sei que são lindos. Eu entendo isso.
551
00:44:03,599 --> 00:44:06,769
Mas, querida, eles são machos.
552
00:44:07,144 --> 00:44:08,404
Machos selvagens.
553
00:44:08,479 --> 00:44:11,189
Por isso, faz só aquilo que quiseres.
554
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
Diz exatamente o que queres
e o que não queres.
555
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
E tens de ser explícita.
556
00:44:17,738 --> 00:44:20,068
Se algo não estiver bem, diz:
557
00:44:20,157 --> 00:44:22,907
"Isso não vai acontecer, ponto final."
558
00:44:24,328 --> 00:44:25,698
Está bem, prometo.
559
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
E quero que saibas...
560
00:44:31,085 --> 00:44:34,085
... que és a melhor coisa
que me aconteceu.
561
00:44:34,713 --> 00:44:36,473
Adoro-te, mãe.
562
00:44:36,548 --> 00:44:38,128
Adoro-te tanto.
563
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Adoro-te.
564
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Ferozmente.
565
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Está bem.
566
00:44:45,516 --> 00:44:46,476
Mãe?
567
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
Diz, querida.
568
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Eu vou ficar bem.
569
00:44:50,688 --> 00:44:53,728
Eu vou ficar bem,
não tens de te preocupar connosco.
570
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Eu sei.
571
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
Mãe?
572
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Mãe?
573
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
Em?
574
00:45:22,261 --> 00:45:23,301
Em?
575
00:45:29,435 --> 00:45:30,635
Pronto, querida.
576
00:45:46,618 --> 00:45:47,448
Sim?
577
00:45:47,536 --> 00:45:52,456
O Misha está a embebedar o Kwesi
com a vodca caseira nojenta dele.
578
00:45:52,541 --> 00:45:54,501
Talvez seja melhor controlá-los.
579
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Desculpa.
580
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
Não, não faz mal.
581
00:46:02,426 --> 00:46:03,676
Como consegues?
582
00:46:04,762 --> 00:46:06,222
Como lidas com isto?
583
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
Como consegues?
584
00:46:10,058 --> 00:46:12,098
Tens um filho pequeno
585
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
e uma mulher que amas
com quem não podes falar mais.
586
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Mas pareces sempre tão...
587
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
... forte.
588
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
Posso parecer isso, Emma.
589
00:46:32,122 --> 00:46:35,212
Se penso que vou passar três anos
sem o meu filho,
590
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
o meu coração parte-se.
591
00:46:39,671 --> 00:46:41,171
E talvez nunca mais...
592
00:46:42,966 --> 00:46:44,676
... volte a estar com a Mei.
593
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Mas...
594
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
... nós vamos ser as primeiras pessoas
a pisar Marte.
595
00:47:01,443 --> 00:47:02,783
Eu olho para ali.
596
00:47:05,739 --> 00:47:08,659
Estás a olhar na direção errada,
comandante Green.
597
00:47:14,081 --> 00:47:16,331
Este é o melhor lote.
598
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Meus amigos...
599
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
... à nossa saúde!
600
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Certo.
601
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
É tão boa!
602
00:47:32,099 --> 00:47:34,729
Isto é muito nojento.
603
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Muito obrigado.
604
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
- Agora, é uma festa.
- Olá.
605
00:47:40,065 --> 00:47:41,435
- Olá.
- Senhoras.
606
00:47:42,025 --> 00:47:43,185
Uma para ti.
607
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
- É melhor do que o último lote?
- É incrível.
608
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Bom, é álcool. É só isso que importa.
609
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
Astronautas!
610
00:47:52,911 --> 00:47:54,371
Saúde!
611
00:48:06,216 --> 00:48:07,586
Não acho fantástica.
612
00:48:10,596 --> 00:48:12,716
Um bocado do meu pé caiu.
613
00:48:13,724 --> 00:48:16,144
E isso não está bem. Simplesmente caiu.
614
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
E...
615
00:48:17,686 --> 00:48:18,686
... estou aqui.
616
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Estou aqui com vocês e adoro-vos.
617
00:48:24,943 --> 00:48:27,533
Lu, tenho medo de ti,
mas adoro-te na mesma.
618
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Tenho uma prenda surpresa do Hanukkah
para partilhar.
619
00:48:42,544 --> 00:48:44,304
- Isso é...
- Sim.
620
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
Os primeiros vegetais cultivados na Atlas.
621
00:48:50,594 --> 00:48:53,144
Estou a esforçar-me
para não ficar excitado.
622
00:48:53,221 --> 00:48:54,641
Comida a sério?
623
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Isto é uma loucura.
624
00:48:57,976 --> 00:49:02,396
Eu fiz vodca caseira russa autêntica
625
00:49:02,481 --> 00:49:03,481
e todos...
626
00:49:04,566 --> 00:49:07,436
Este tipo traz rúcula e têm um orgasmo.
627
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
Não é rúcula.
628
00:49:08,987 --> 00:49:13,277
Isto é triste, Kwesi. É um mundo triste.
Há espinafres?
629
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
- Claro.
- Obrigado.
630
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
- Obrigada.
- De nada.
631
00:49:18,163 --> 00:49:20,503
- E, Kwesi...
- Sim?
632
00:49:20,749 --> 00:49:22,999
Foste incrível no teatro de marionetas.
633
00:49:23,585 --> 00:49:24,415
Obrigado.
634
00:49:27,381 --> 00:49:29,421
O Misha terminou o exame?
635
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Sim, e o olho direito
está tão mal como o esquerdo.
636
00:49:39,810 --> 00:49:41,690
Está bem, vou avisar a Terra.
637
00:49:43,355 --> 00:49:46,225
Certificas-te de que ele se deita,
daqui a pouco?
638
00:49:46,316 --> 00:49:47,436
Claro...
639
00:49:48,235 --> 00:49:49,315
... comandante.
640
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
Queres dançar?
641
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Sim.
642
00:50:10,090 --> 00:50:12,840
Feliz Natal, Lexi! Adoro-te!
643
00:50:12,926 --> 00:50:14,136
Também te adoro.
644
00:50:14,219 --> 00:50:17,059
- Vens conhecer os meus melhores amigos?
- Claro.
645
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
- Vieram!
- Olá, Melissa.
646
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Sim, reparei
que fiz carne para 40 pessoas.
647
00:50:23,270 --> 00:50:26,020
Espero que ainda tenham fome.
648
00:50:26,106 --> 00:50:27,766
Vão comer isto num segundo.
649
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
Como foi a última chamada da Emma?
650
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Tu sabes...
651
00:50:35,365 --> 00:50:36,195
Sim.
652
00:50:37,325 --> 00:50:39,785
Estou feliz por teres vindo.
653
00:50:39,870 --> 00:50:40,790
Eu também.
654
00:50:43,040 --> 00:50:44,540
Carne para todos!
655
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Mãos para trás.
656
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
- Snap!
- Bom trabalho!
657
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Tenho de ter uma oportunidade.
658
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
ISAAC: FOI ESPECIAL PARA MIM TERES IDO,
ONTEM À NOITE.
659
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Matt, queres beber alguma coisa?
660
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Sim, parece-me bem.
661
00:51:26,208 --> 00:51:30,498
Vem aí o Natal
Estão a cortar árvores
662
00:51:30,962 --> 00:51:32,592
Estão a pôr renas
663
00:51:32,672 --> 00:51:35,592
E a cantar músicas de alegria e paz
664
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Quem me dera ter um rio
665
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
Para patinar para longe
666
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
Mas aqui não há neve
Permanece tudo verde
667
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
Vou ganhar muito dinheiro
E vou sair deste local de loucos
668
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Quem me dera ter um rio
669
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
Para patinar para longe
670
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Quem me dera ter um rio
Há muito tempo
671
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
Ensinaria os meus pés a voar
672
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Quem me dera ter um rio
673
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Para patinar para longe
674
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Fiz o meu amor chorar
675
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Ele esforçou-se para me ajudar
Pôs-me à vontade
676
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
Amou-me de forma tão marota
Que me punha a tremer
677
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
Quem me dera ter um rio
678
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
Para patinar para longe
679
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
É tão difícil lidar com isto
Sou egoísta e estou triste
680
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Agora, perdi o melhor amor que já tive
681
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Quem me dera ter um rio
682
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
Para patinar para longe
683
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Quem me dera ter um rio
Há muito tempo
684
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
Ensinaria os meus pés a voar
685
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Quem me dera ter um rio
686
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
Para patinar para longe
687
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Obriguei o meu amor a despedir-se
688
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
Vem aí o Natal
689
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
Estão a cortar árvores
690
00:54:06,701 --> 00:54:08,501
Estão a pôr renas
691
00:54:08,578 --> 00:54:11,538
E a cantar músicas de alegria e paz
692
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Quem me dera ter um rio
693
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
Para patinar para longe
694
00:54:37,899 --> 00:54:39,439
Legendas: Ruben Oliveira