1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 Estás a meio do caminho. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,815 A segunda metade será mais difícil. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,160 A nível físico e emocional. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Hoje, estás mesmo divertido, não estás? 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 O contacto visual e verbal vai acabar. 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 O Controlo de Missão estima 48 horas. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 Vão conseguir comunicar por SMS e e-mails, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,921 mas quanto mais se afastarem, maior será o atraso. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,964 Uma SMS pode demorar uma hora... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Eu sei isto tudo. 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,427 Sei que tem havido tensão entre ti e a Alexis. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,845 É muito tempo. 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,562 Quando a voltares a ver, será finalista. 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,522 Talvez seja melhor pensares... 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 ... no que tens de lhe dizer. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 E... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 Feliz Natal. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,653 Feliz Natal. 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 Vou ter um Natal triste 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Sem ti 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 Estarei muito triste a pensar 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 Em ti 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 Decorações encarnadas 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 - Estás pronto? - Sim. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 Numa árvore de Natal verde 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 Não serão iguais, querida 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 Se não estiveres aqui comigo 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 E quando os flocos de neve tristes 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 Começarem a cair 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 É quando essas memórias tristes 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 Vão começar a surgir 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Tu vais estar bem 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Com o teu Natal feliz 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,153 Mas eu vou ter 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 Um Natal muito triste 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 Tu vais estar bem 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 Com o teu Natal feliz 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Meu Deus! 40 00:03:00,221 --> 00:03:01,261 "C". 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,853 "F". 42 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 "P". 43 00:03:09,564 --> 00:03:12,654 - Se não sabes, passamos ao outro. - Cala-te. Eu sei. 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 "V". 45 00:03:14,861 --> 00:03:19,321 - "U". É isso. - Passemos ao olho direito. 46 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 Não, que se lixe isto. Estou farto destes testes sem fim. 47 00:03:22,785 --> 00:03:24,445 Não sou uma cobaia da NASA. 48 00:03:24,537 --> 00:03:29,037 - Relembro-te de que isto é obrigatório. - Diz-lhes que vejo lindamente. 49 00:03:29,542 --> 00:03:31,712 Se quisessem alguém com uma visão melhor, 50 00:03:31,794 --> 00:03:34,344 escolhessem quem não tivesse passado mais horas no espaço 51 00:03:34,422 --> 00:03:38,642 do que outro homem, mulher ou macaco na história do planeta. 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,008 Está bem? Olá, Lu. 53 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Com licença. Tenho trabalho a sério para fazer. 54 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 Recebeste a foto? 55 00:04:28,768 --> 00:04:30,018 Como é estar em casa? 56 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Estranho. 57 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 Estranho, como? 58 00:04:37,485 --> 00:04:38,695 Não queres saber. 59 00:04:38,778 --> 00:04:39,608 Quero, sim. 60 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 Não é como pensei que seria. 61 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 Como? 62 00:04:45,868 --> 00:04:47,658 Há rampas por todo o lado. 63 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Cheira a hospital. 64 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 Não vou poder falar com a minha mãe durante dois anos... 65 00:04:56,004 --> 00:04:59,554 ... mas o meu pai está a decorar a árvore, a fumar a carne... 66 00:05:00,466 --> 00:05:03,426 Estão ambos a esforçar-se para tudo parecer normal. 67 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Mas quanto mais se esforçam, mas evidente se torna... 68 00:05:09,309 --> 00:05:10,729 ... de que não é normal. 69 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Nunca será normal. 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Isso é uma treta. 71 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 Porque falo tanto contigo? 72 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Eu pensei em mostrar-te uma coisa. 73 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 O quê? 74 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 É uma surpresa. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 Que tipo de surpresa? 76 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 Se te contar, não é surpresa. 77 00:05:39,088 --> 00:05:40,468 Posso levar-te até lá. 78 00:05:40,882 --> 00:05:42,472 Posso ir buscar-te às dez? 79 00:05:44,427 --> 00:05:45,927 Respira fundo pela boca. 80 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Perfeito. 81 00:05:53,561 --> 00:05:55,901 Como está a correr a adaptação do Matt? 82 00:05:56,814 --> 00:05:57,904 Está a correr bem. 83 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 Como estão a lidar com a perda do contacto? 84 00:06:02,445 --> 00:06:03,565 Estamos todos bem. 85 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Escuta, Emma, quando eu... 86 00:06:11,537 --> 00:06:13,207 Quando estive doente, 87 00:06:13,289 --> 00:06:16,079 espero que não tinha sido constrangedor falar do meu irmão. 88 00:06:16,167 --> 00:06:17,457 Não, não foi. 89 00:06:18,086 --> 00:06:21,706 Eu partilhei algo contigo sobre o qual nunca falo e tu... 90 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 Desde então, afastaste-te de mim e não é uma boa sensação. 91 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 Podemos... 92 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 Ainda bem que falaste do teu irmão. 93 00:06:31,557 --> 00:06:33,807 Mas não quero que me interpretes mal. 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 - Como assim? - É... 95 00:06:38,856 --> 00:06:43,856 Já é difícil ser mãe, esposa e liderar esta equipa sem... 96 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 Sem o quê? 97 00:06:48,866 --> 00:06:49,946 Complicações. 98 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 Complicações? 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Tivemos uma conversa. 100 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Se olhei para ti de forma imprópria, desculpa. 101 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Estava a ter um sonho febril e tinha um corte nas costas. 102 00:07:00,962 --> 00:07:02,802 Vá lá, Emma, dá-me um desconto. 103 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 Eu mantenho a minha vida profissional e pessoal separadas. 104 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 Está bem? 105 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Entendido. 106 00:07:14,767 --> 00:07:16,057 Já acabámos. 107 00:07:16,602 --> 00:07:18,062 Vou deixar-te vestir. 108 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 Já agora, a visão do Misha piorou muito desde o lançamento da Lua. 109 00:07:26,487 --> 00:07:27,607 Significativamente? 110 00:07:27,697 --> 00:07:30,197 O olho esquerdo passou de 20/40 para 20/70 111 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 e isso não é normal. 112 00:07:32,493 --> 00:07:33,913 E o olho direito? 113 00:07:33,995 --> 00:07:37,615 Começou a gritar e a praguejar e não me deixou acabar o exame. 114 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Isso não me surpreende. 115 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 A Ciência ainda não descobriu a causa da cegueira espacial. 116 00:07:43,004 --> 00:07:44,924 Mas sabemos que existe. 117 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 E apesar de a visão, normalmente, recuperar na Terra, 118 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 alguns astronautas ficam a ver muito mal no espaço. 119 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Já alguém ficou cego? 120 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 Ainda não, mas... 121 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 Também nunca ninguém foi a Marte. 122 00:08:03,608 --> 00:08:05,148 Tenho medo. 123 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Nunca fui ao espaço. 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Nunca ninguém foi ao espaço. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Certo. 126 00:08:16,579 --> 00:08:20,169 Conseguiste alimentar-te e sobreviver nas ruas de Kirov. 127 00:08:20,249 --> 00:08:22,459 Precisamos de cães como tu no espaço. 128 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 - Kwesi. - O que foi? 129 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Nenhum cão com autoestima aceitaria essa proposta. 130 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Repete, por favor. 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Como um homem e não como uma adolescente. 132 00:08:32,637 --> 00:08:34,057 Está bem, Misha. 133 00:08:34,263 --> 00:08:37,773 Então, arranja outro. O Ram é encantador. Deve ser bom ator. 134 00:08:37,850 --> 00:08:40,100 E tu, Lu? Tens um filho. 135 00:08:40,394 --> 00:08:42,734 Deves saber fazer estas coisas. 136 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 O meu filho não gosta de marionetas e eu também não. 137 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 É tarde demais. Tu aceitaste. Comprometeste-te. Vamos lá. 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 Nem sequer me disseste para que é isto. 139 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 É o mais importante que fizeste na vida, homem das plantas. 140 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Sou um botânico de renome. Não sou o homem das plantas. 141 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 Lembras-te do que te disse? Tens de usar o "diagrama". 142 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 - Diafragma. - Sim. 143 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 Fala daqui e não daqui. Daqui. 144 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 - Por favor... - Por favor. 145 00:09:08,214 --> 00:09:12,134 Falem baixo, por favor. Estou a tentar trabalhar. 146 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 O Misha tem razão. Projeta a voz. 147 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Está bem. 148 00:09:25,439 --> 00:09:28,069 Tive de ir a 1000 sítios 149 00:09:28,150 --> 00:09:32,450 até encontrar na Caldwells, por isso, é bom que valha a pena. 150 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Coentros. 151 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 Isto é o que lhe dá aquela complexidade. 152 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Muito bem. 153 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 - Tem bom aspeto. - Sim. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,922 Cheira isto. 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,998 - O que achas? - Bom, complexo. 156 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Estive a pensar... 157 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 A Annie e a Aditi vão dar uma festa de Natal para os amigos. 158 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 Toda a equipa vai. 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,765 Eu disse que não devia poder ir. 160 00:10:02,852 --> 00:10:03,772 Querida. 161 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Sim, eu sei. 162 00:10:06,272 --> 00:10:10,482 Não sabemos quando a tua mãe irá ligar, quando será a última chamada. 163 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Eu entendo. 164 00:10:14,155 --> 00:10:16,275 Não te podes juntar a eles por videochamada? 165 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 Sim, claro. 166 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Lexi! 167 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Olá, Cassie! 168 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 - Lexi! - Cass. 169 00:10:24,665 --> 00:10:27,205 - Cass, deixa-a respirar! - Não, eu adoro. 170 00:10:27,293 --> 00:10:29,713 - Olá, querida. - Olá. É bom ver-te. 171 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 A ti também. 172 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 - Bem-vindo a casa. - Obrigado. 173 00:10:33,215 --> 00:10:35,715 Lembras-te do famoso pastelón da minha avó. 174 00:10:35,801 --> 00:10:37,641 Sim, é delicioso. 175 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 - Porque estás numa cadeira de rodas? - Cass... 176 00:10:42,099 --> 00:10:45,439 Vais estar sempre aí ou vais melhorar? 177 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 - Ela não te quer interrogar. - Não faz mal. 178 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Ainda não tenho a certeza, Cass, 179 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 mas o meu plano é ficar melhor. 180 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 Podes ir à nossa festa de Natal, amanhã? 181 00:11:00,034 --> 00:11:02,954 Todos os anos, damos uma festa de Natal 182 00:11:03,037 --> 00:11:05,407 para pessoas da NASA que não podem ir a casa. 183 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 É uma festa de cromos! Mas é divertida. 184 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Sem pressão. Apareçam quando quiserem. 185 00:11:12,588 --> 00:11:18,008 Não. Começa às 15h30 em ponto. Vamos fazer enroladinhos de salsicha. 186 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 Enroladinhos de salsicha? É difícil resistir a isso. 187 00:11:22,056 --> 00:11:26,766 És muito querida, Cass, mas vamos passar o Natal em família. 188 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 Claro. 189 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 Mas são só vocês. Podíamos ser uma família. 190 00:11:31,357 --> 00:11:33,817 - Cassie, querida. - Não faz mal. 191 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 Sim? 192 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 - Olá. - Olá. 193 00:11:52,628 --> 00:11:55,628 Soube que contrataste o Kwesi. Como se está a sair? 194 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Digamos que não é o Al Pacino. 195 00:12:01,971 --> 00:12:04,891 Sei que os russos nem sempre seguem o protocolo... 196 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 Emma. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Os meus olhos estão bem. 198 00:12:10,104 --> 00:12:13,194 - O protocolo existe por uma razão. - Claro que sim. 199 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 O teu país é obcecado por estatísticas. 200 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Isso arruinou o basebol. 201 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Tudo tem de encaixar nos parâmetros, todas as decisões computorizadas. 202 00:12:26,495 --> 00:12:29,535 Analítica, algoritmos, contagem dos lançamentos, 203 00:12:29,623 --> 00:12:32,503 limites de entradas, mudanças de formação... 204 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 É um grande jogo. Porque não o jogam como deve ser? 205 00:12:36,422 --> 00:12:39,972 - Não sabia que eras fã de basebol. - Sou uma caixinha de surpresas. 206 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 Não se trata só de recolher dados. 207 00:12:44,597 --> 00:12:47,517 Se estás a perder a visão, trata-se desta missão. 208 00:12:48,142 --> 00:12:50,062 Trata-se da nossa sobrevivência. 209 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Acaba o exame médico. É uma ordem, Popov. 210 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 Sim, comandante. 211 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 E estás a pôr o Kwesi numa pilha de nervos. 212 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 O que é isso com as marionetas? 213 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Estou a preparar a última videochamada com os meus netos. 214 00:13:13,542 --> 00:13:15,542 Se não voltar, quero que saibam... 215 00:13:15,628 --> 00:13:19,258 Mas tu irás voltar. A não ser que saibas algo que eu não sei. 216 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 Sim. Sempre que estou no espaço, assumo que não voltarei para casa. 217 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 Além disso, somos os primeiros a ir a Marte 218 00:13:27,723 --> 00:13:32,853 e, estatisticamente, os primeiros costumam morrer primeiro. 219 00:13:33,604 --> 00:13:36,194 - Vou levar-nos para casa. - Acredito em ti. 220 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 A sério. 221 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 É importante despedires-te. 222 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 É algo bom. 223 00:13:57,962 --> 00:13:58,962 Olha, papá! 224 00:13:59,046 --> 00:14:02,126 A professora diz que sempre que um sino toca, 225 00:14:02,216 --> 00:14:04,506 um anjo recebe as suas asas. 226 00:14:05,052 --> 00:14:05,932 É verdade. 227 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 É verdade! 228 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Acho que me vou deitar. 229 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 Precisas de ajuda? 230 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 - Não, obrigado. - Pronto. 231 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Boa noite. 232 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 Lex... 233 00:14:36,333 --> 00:14:39,043 - Diz. - É normal estares chateada com a mãe. 234 00:14:40,379 --> 00:14:43,879 O quê? Não estou chateada. Porque achas isso? 235 00:14:43,966 --> 00:14:46,636 Por falar com o Putney sobre ti sem perguntar? 236 00:14:47,011 --> 00:14:50,101 Por se ir embora? Podes ter apenas uma última vez... 237 00:14:50,180 --> 00:14:51,850 O que estás a dizer? 238 00:14:51,932 --> 00:14:55,142 Que a devia confrontar na última conversa que tivermos? 239 00:14:55,227 --> 00:14:59,767 Se estiveres chateada, devias dizer-lhe. Ou o que quer que estejas a sentir. 240 00:14:59,857 --> 00:15:02,937 Não guardes tudo para ti, está bem? 241 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 Está bem. 242 00:15:07,197 --> 00:15:10,447 - Também não tens de guardar tudo para ti. - Como assim? 243 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Sei que te custa estar em casa. 244 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 Não, querida. 245 00:15:16,498 --> 00:15:18,038 Estou feliz por cá estar. 246 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Está bem. 247 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 - A sério! - Está bem! Feliz Natal. 248 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Feliz Natal. 249 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Boa noite. 250 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 OLÁ! 251 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Olá. 252 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 Olá. 253 00:17:04,940 --> 00:17:07,900 Falta de ar, diarreia, insónias, dores de barriga, 254 00:17:07,985 --> 00:17:10,355 períodos de depressão e ansiedade. 255 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 Tens tido outros sintomas? 256 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 Falta alguma coisa? 257 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Escuta, Kwesi. 258 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 O espaço tem consequências para o corpo. 259 00:17:21,790 --> 00:17:25,790 Vamos mais longe e durante mais tempo do que alguma vez foram. 260 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 Só agora estamos a descobrir os desafios disso, 261 00:17:29,631 --> 00:17:32,381 mas isto tudo é normal. 262 00:17:32,885 --> 00:17:35,675 Os teus sinais estão bons, és forte, és crente 263 00:17:35,763 --> 00:17:38,023 e isso vai ajudar-te, está bem? 264 00:17:38,390 --> 00:17:43,480 Já vi muitas pessoas a reagir ao espaço e acho que vais ficar mais forte. 265 00:17:43,562 --> 00:17:46,272 - Isto é psicologia infantil? - Não, é verdade. 266 00:17:46,356 --> 00:17:50,066 Falamos após os resultados das análises, mas vais ficar bem. 267 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Certo. Há mais uma coisa. 268 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Está bem. 269 00:17:54,281 --> 00:18:00,331 - Quero avisar-te de que estou assustado. - Podes contar-me tudo. 270 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Se te assustar, vou ficar mais assustado. 271 00:18:03,415 --> 00:18:05,495 - Não te assustes. - O que é? 272 00:18:19,515 --> 00:18:21,975 O que me está a acontecer? 273 00:18:22,518 --> 00:18:25,348 Isto fazia parte de mim e, agora, não faz. 274 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 Deixa-me tratar disto. 275 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 - Estás assustado, não estás? - Não. 276 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Eu estou. Estou assustado! 277 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 O que me está a acontecer? 278 00:18:35,906 --> 00:18:39,536 Vou fazer um curativo e vou dizer-te que, na gravidade zero, 279 00:18:39,618 --> 00:18:41,948 partes do corpo podem cair, em atrofia. 280 00:18:42,037 --> 00:18:44,077 Vai cair mais alguma coisa? 281 00:18:44,164 --> 00:18:48,424 Não tenho feito muito sexo aqui. O meu pénis vai cair? 282 00:18:48,502 --> 00:18:50,302 Não, o teu pénis não vai cair. 283 00:18:50,379 --> 00:18:54,259 Então? Os dedos dos pés, das mãos? Não gosto disto. 284 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Toma isto. 285 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 Não preciso de oxicodona. 286 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Não é isso, é para a ansiedade. Toma. 287 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Sim? O que foi? 288 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Já tens os meus resultados? 289 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Sim. Estás mais saudável do que no dia do lançamento. 290 00:19:12,276 --> 00:19:14,646 Claro, porque haveria de ser diferente? 291 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Com licença. 292 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 Odeio-a. 293 00:19:22,244 --> 00:19:25,124 Tasha, quero dizer-te... 294 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, só te quero dizer que... 295 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Natalya, eu... 296 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Olá, Tashenka. 297 00:19:43,348 --> 00:19:45,348 É cedo. As crianças ainda dormem. 298 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 Eu sei, eu liguei de propósito... 299 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 ... para te dizer uma coisa. 300 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Escuta, estive a pensar e é importante dizer-te isto. 301 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 Após a mãe morrer, quando regressei, prometi que ia ficar... 302 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 ... mas acabei por te enviar para Kazan e fui-me embora. 303 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Quero dizer-te que te amava, na altura. E ainda te amo hoje. 304 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Não devias. 305 00:20:18,217 --> 00:20:21,177 Tasha, deixa-me acabar. Isto não é fácil para mim. 306 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Eu sei que agi mal contigo, 307 00:20:25,807 --> 00:20:27,307 mas, por outro lado, 308 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 o país precisava de astronautas. 309 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 A pátria. 310 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 A pátria, exato. 311 00:20:35,275 --> 00:20:36,395 Pai. 312 00:20:39,738 --> 00:20:41,238 O tempo não parou. 313 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Já não sou aquela menina magoada. 314 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 Deus te abençoe na tua viagem, mas o tio Lev e a tia Masha criaram-me. 315 00:20:50,916 --> 00:20:53,206 Eles tornaram-se nos meus pais e tu... 316 00:20:53,502 --> 00:20:55,882 ... esqueceste-te de mim há muito tempo. 317 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 E eu esqueci-me de ti. 318 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 Tasha, eu percebo que continues zangada 319 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 e tens o direto de estar. 320 00:21:02,928 --> 00:21:06,928 Que escolha tinha? A situação era diferente. 321 00:21:07,015 --> 00:21:10,555 Tenho de desligar. As crianças vão acordar. Vou tratar delas. 322 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Feliz Natal, pai. 323 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Sim. Feliz Natal. 324 00:21:29,955 --> 00:21:31,865 Ainda bem que mudaste de ideias. 325 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Então, aonde vamos? 326 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Quero-te no Natal 327 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 A minha árvore não vai brilhar 328 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 Não vai parecer Natal 329 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 Até resolvermos as coisas. 330 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Olá, idiota. 331 00:22:26,011 --> 00:22:27,141 Olá. 332 00:22:27,429 --> 00:22:31,389 Sei que estás a meio da noite, mas pensei que podíamos estar a sós. 333 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 Estás maquilhada? 334 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 O que tem isso de estranho? 335 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Gostava de estar contigo agora. 336 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Quero tocar-te. 337 00:22:48,033 --> 00:22:49,793 Tenho tantas saudades tuas. 338 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Pois. 339 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 Como é voltares a casa? 340 00:22:58,210 --> 00:23:01,670 Foi a coisa certa a fazer. Tinha de voltar para casa. 341 00:23:04,257 --> 00:23:06,387 Isso não responde à minha pergunta. 342 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Bom... 343 00:23:14,476 --> 00:23:16,136 Continua a ser a nossa casa. 344 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 Mas não me sinto em casa. 345 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Mostra-me. 346 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Por favor. 347 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 Sabes o que vejo? 348 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 Não vejo uma rampa nem uma cama do hospital. 349 00:24:00,313 --> 00:24:03,283 Vejo a casa que comprámos para criar a nossa filha. 350 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 E vejo o homem por quem me apaixonei. 351 00:24:10,866 --> 00:24:13,486 O homem de quem me orgulho de ser meu marido. 352 00:24:14,703 --> 00:24:16,333 Vejo o meu melhor amigo. 353 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 Bom, o que fizeram com a ilha da cozinha é chato. 354 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 Matt? 355 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 Diz. 356 00:24:36,224 --> 00:24:38,194 Tocas algo para mim, por favor? 357 00:24:38,518 --> 00:24:39,518 Claro. 358 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Hoje... 359 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Hoje, pensei em ti... 360 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 ... e comecei isto. 361 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Isso foi lindo. 362 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Se não voltar... 363 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Vais voltar. 364 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 Querido. 365 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 Tenciono fazê-lo. 366 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Mas se não voltar... 367 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 ... quero que saibas que me mudaste. 368 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Fizeste-me acreditar em mim. 369 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Fizeste-me acreditar... 370 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 ... que sou boa. 371 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 E estou muito agradecida por seres o pai da nossa menina. 372 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 És um pai fantástico. 373 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 Ela tem muita sorte. 374 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Vais voltar para casa. 375 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 Vou dar o meu melhor. 376 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 Não, presta atenção. 377 00:27:17,302 --> 00:27:18,472 Quero que me ouças. 378 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Vamos ficar bem. 379 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Foca-te no teu trabalho. 380 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Cuida de ti, faz o teu trabalho 381 00:27:30,148 --> 00:27:31,978 e volta para nós, está bem? 382 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 Sim. 383 00:27:39,908 --> 00:27:41,118 Tenho saudades tuas. 384 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 E eu tuas. 385 00:28:19,739 --> 00:28:22,989 - Já foste à missa do galo? - Nunca. 386 00:28:23,326 --> 00:28:25,286 A minha mãe guardou-nos lugares. 387 00:28:40,885 --> 00:28:44,385 Esta é a minha mãe. Mãe, é a rapariga de quem te falei. 388 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Acho que já percebo porque estava tão animado. 389 00:28:48,268 --> 00:28:50,268 É um prazer conhecê-la, senhora... 390 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Ainda bem que vieste. Senta-te. 391 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NATAL 392 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Muito bem. 393 00:32:12,764 --> 00:32:13,854 Obrigada. 394 00:32:14,849 --> 00:32:16,679 Foi incrível. 395 00:32:17,477 --> 00:32:19,347 Nem acredito que vieste. 396 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Feliz Natal. 397 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Feliz Natal. 398 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Adeus. 399 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Ámen. 400 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 Acreditas? É o nosso primeiro Hanukkah no espaço. 401 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 - Certo. - Pareces magro, não tens comido. 402 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Claro que tenho comido, mãe. 403 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Se bem que adorava comer uma ou duas latkes deliciosas tuas. 404 00:33:56,117 --> 00:33:59,407 Em breve, vou ter um monte delas à tua espera, 405 00:33:59,495 --> 00:34:01,325 quando voltares de Marte. 406 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Mãe... 407 00:34:06,044 --> 00:34:07,594 Quero agradecer-te... 408 00:34:08,796 --> 00:34:09,836 ... por tudo. 409 00:34:14,218 --> 00:34:15,468 E vemo-nos em breve. 410 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 Melhoraste imenso! 411 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 Ele está muito crescido. 412 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Mostra-lhe o outro. 413 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 Tens mais? 414 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Aproxima mais para eu ver. 415 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Mais perto. 416 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 Está demasiado perto! 417 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Eu consigo ver. 418 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Tenho saudades tuas. 419 00:34:41,329 --> 00:34:43,499 - Estou a pensar em ti. - Adoro-te. 420 00:34:43,581 --> 00:34:46,501 - Os rapazes têm de ser fortes. - Sim, ser forte. 421 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Continua a desenhar. 422 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Se ficares, 423 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 vais fartar-te de pedir restos e de envergonhar a tua mãe. 424 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 No espaço, serás um grande cão, respeitado pela pátria. 425 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 Entendido, camarada cientista! 426 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, tenho de ir. Tenho de ir. 427 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Por ti. 428 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Pelo nosso país, pela humanidade. 429 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Pai, não vás. Não te vás embora, pai. 430 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Quando o Tishka foi para o espaço, 431 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 o mundo voltou a sonhar. 432 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Se estivessem tristes, assustados 433 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 ou sozinhos, olhavam para o céu, viam o Tishka 434 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 e lembravam-se de que tudo é possível. 435 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 E, através dele, as pessoas também foram para o espaço. 436 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Ele nunca tinha sonhado em ir para o espaço. 437 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Mas o destino interveio. 438 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 E depois de lá chegar, não podia voltar. 439 00:36:24,223 --> 00:36:26,353 Deixou uma cadelinha na Terra, 440 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 a sua querida Sashenka. 441 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Agora... 442 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 ... Tishka anda à volta da Lua. 443 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Ele olha pela vigia e pensa: 444 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 "Tudo teria sido mais fácil, 445 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 se tivesse sido outro, 446 00:36:48,247 --> 00:36:52,207 se pudesse ser um cão da Terra." 447 00:36:54,003 --> 00:36:55,553 Mas o que podia ele fazer? 448 00:36:56,172 --> 00:36:58,222 O Tishka não é um cão da Terra. 449 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 O Tishka... 450 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 ... é um cão do espaço. 451 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 Um aplauso para o avô. Fez um bom trabalho! 452 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 Meus amores, meus queridos. 453 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Até breve. 454 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 - Adeus. - Adeus, avô. 455 00:37:24,158 --> 00:37:26,238 - Adeus. - Boa noite. 456 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 Beijinhos. 457 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 É hora de ir dormir. Lavem os dentes. 458 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, espera. 459 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Tinhas razão. 460 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Tinhas razão. Não o fiz pelo nosso país. 461 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 Não o fiz pela pátria. 462 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Era tudo mentira. 463 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Após a mãe morrer, quando voltei para casa... 464 00:37:58,276 --> 00:38:01,316 ... tudo era diferente, 465 00:38:01,737 --> 00:38:04,197 tudo era estranho, 466 00:38:04,657 --> 00:38:08,157 parecia outra vida. 467 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 E... 468 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 ... eu levava-te à escola. 469 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 Depois, ia comprar uma garrafa de vodca... 470 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 ... bebia... 471 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 ... e pensava em formas de morrer. 472 00:38:32,435 --> 00:38:34,265 No final, percebi... 473 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 ... que ficarias melhor com a tia Masha, em Kazan. 474 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 E eu ficaria melhor cá em cima. 475 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 Pronto, aqui tens. 476 00:38:50,036 --> 00:38:51,656 Desculpa, minha estrela. 477 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Desculpa por ter estragado tudo. 478 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Estraguei tudo. 479 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Perdoa-me. 480 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 Não consigo. 481 00:39:10,056 --> 00:39:12,726 Estou feliz por teres encontrado a tua casa. 482 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Perdoa-me. 483 00:39:16,062 --> 00:39:17,732 Não te consigo perdoar. 484 00:39:19,523 --> 00:39:21,193 Não consigo. 485 00:39:25,613 --> 00:39:26,573 Está bem. 486 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Adeus, pai. 487 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Adeus. 488 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, estás bem? 489 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 - Tenho uma palavra para ti, Kwesi. - Qual é? 490 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Vodca. 491 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Certo. 492 00:40:09,073 --> 00:40:10,243 Está muito bom. 493 00:40:11,200 --> 00:40:13,910 - Não é igual ao da tua mãe. - Está delicioso. 494 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 Eu sei que foi errado. 495 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 O que eu fiz. 496 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 Entendo que estejas chateado. 497 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Mas isto tudo era demasiado para mim. 498 00:40:35,516 --> 00:40:36,886 Não conseguia respirar. 499 00:40:38,144 --> 00:40:41,114 Mas foi idiota e não devia fazer coisas idiotas, 500 00:40:41,188 --> 00:40:42,978 tendo em conta o que se passa. 501 00:40:53,284 --> 00:40:56,704 Sei que te esforçaste muito para voltar para casa. 502 00:40:58,914 --> 00:41:01,634 Não suporto o facto de ter estragado o Natal. 503 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Onde estavas? 504 00:41:09,008 --> 00:41:10,588 Estava com um bom amigo. 505 00:41:11,343 --> 00:41:12,553 Estava em segurança. 506 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 Podes falar comigo sobre tudo. 507 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 Sabes disso, certo? 508 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 Sim. 509 00:41:21,353 --> 00:41:22,403 Olha para mim. 510 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 - Eu sei. - Pronto. 511 00:41:32,072 --> 00:41:34,332 Falei com a mãe, ontem. É para ti. 512 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 Olá. 513 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Olá. 514 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Mãe... 515 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 Adoro-te... 516 00:42:08,442 --> 00:42:10,652 ... e tenho medo de que me deixes. 517 00:42:12,029 --> 00:42:13,659 Mas também estou zangada. 518 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 Porque fizeste isto? 519 00:42:17,952 --> 00:42:20,202 Porque não podias ser só a minha mãe? 520 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 Eu sei que é egoísta... 521 00:42:23,916 --> 00:42:26,496 ... mas quero que estejas sempre aqui, como a Melissa. 522 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 Desculpa. 523 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Desculpa ter-te deixado. 524 00:42:38,556 --> 00:42:42,476 Não sei como vou lidar com o tempo que estou a perder contigo. 525 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 É normal estares zangada. 526 00:42:47,231 --> 00:42:48,521 Tens esse direito. 527 00:42:49,650 --> 00:42:51,860 Estou feliz por me teres contado. 528 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Sim. 529 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Quando andavas no infantário, 530 00:42:59,410 --> 00:43:02,040 as educadoras diziam-me que, no final do dia, 531 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 as outras raparigas se tentavam encaixar no grupo... 532 00:43:08,210 --> 00:43:12,010 ... mas tu andavas sozinha, a estudar insetos. 533 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Eras tu mesma e fazias o que querias. 534 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Tu és assim. 535 00:43:19,013 --> 00:43:20,393 Continuas a ser assim. 536 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 És excecional. 537 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 Eu sei que, aconteça o que acontecer, 538 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 tu vais ficar bem, está bem? 539 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Sim. 540 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Quero que ouças o teu pai. 541 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Ouve sempre o teu pai. 542 00:43:38,073 --> 00:43:41,373 Quando ele fala contigo, também sou eu a falar contigo. 543 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 E fica próxima da Melissa. 544 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 Eu sei que a tua tia Lynne está longe e é um pouco doida, 545 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 mas essas mulheres são boas. 546 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 São de confiança. 547 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Está bem. 548 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 E... 549 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 ... rapazes. 550 00:44:00,054 --> 00:44:03,274 Eu sei que são lindos. Eu entendo isso. 551 00:44:03,599 --> 00:44:06,769 Mas, querida, eles são machos. 552 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 Machos selvagens. 553 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 Por isso, faz só aquilo que quiseres. 554 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 Diz exatamente o que queres e o que não queres. 555 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 E tens de ser explícita. 556 00:44:17,738 --> 00:44:20,068 Se algo não estiver bem, diz: 557 00:44:20,157 --> 00:44:22,907 "Isso não vai acontecer, ponto final." 558 00:44:24,328 --> 00:44:25,698 Está bem, prometo. 559 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 E quero que saibas... 560 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 ... que és a melhor coisa que me aconteceu. 561 00:44:34,713 --> 00:44:36,473 Adoro-te, mãe. 562 00:44:36,548 --> 00:44:38,128 Adoro-te tanto. 563 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Adoro-te. 564 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Ferozmente. 565 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Está bem. 566 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 Mãe? 567 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 Diz, querida. 568 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Eu vou ficar bem. 569 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 Eu vou ficar bem, não tens de te preocupar connosco. 570 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Eu sei. 571 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 Mãe? 572 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Mãe? 573 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 Em? 574 00:45:22,261 --> 00:45:23,301 Em? 575 00:45:29,435 --> 00:45:30,635 Pronto, querida. 576 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 Sim? 577 00:45:47,536 --> 00:45:52,456 O Misha está a embebedar o Kwesi com a vodca caseira nojenta dele. 578 00:45:52,541 --> 00:45:54,501 Talvez seja melhor controlá-los. 579 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Desculpa. 580 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 Não, não faz mal. 581 00:46:02,426 --> 00:46:03,676 Como consegues? 582 00:46:04,762 --> 00:46:06,222 Como lidas com isto? 583 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 Como consegues? 584 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 Tens um filho pequeno 585 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 e uma mulher que amas com quem não podes falar mais. 586 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Mas pareces sempre tão... 587 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 ... forte. 588 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 Posso parecer isso, Emma. 589 00:46:32,122 --> 00:46:35,212 Se penso que vou passar três anos sem o meu filho, 590 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 o meu coração parte-se. 591 00:46:39,671 --> 00:46:41,171 E talvez nunca mais... 592 00:46:42,966 --> 00:46:44,676 ... volte a estar com a Mei. 593 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Mas... 594 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 ... nós vamos ser as primeiras pessoas a pisar Marte. 595 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 Eu olho para ali. 596 00:47:05,739 --> 00:47:08,659 Estás a olhar na direção errada, comandante Green. 597 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 Este é o melhor lote. 598 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Meus amigos... 599 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 ... à nossa saúde! 600 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Certo. 601 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 É tão boa! 602 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 Isto é muito nojento. 603 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Muito obrigado. 604 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 - Agora, é uma festa. - Olá. 605 00:47:40,065 --> 00:47:41,435 - Olá. - Senhoras. 606 00:47:42,025 --> 00:47:43,185 Uma para ti. 607 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 - É melhor do que o último lote? - É incrível. 608 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Bom, é álcool. É só isso que importa. 609 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 Astronautas! 610 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Saúde! 611 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 Não acho fantástica. 612 00:48:10,596 --> 00:48:12,716 Um bocado do meu pé caiu. 613 00:48:13,724 --> 00:48:16,144 E isso não está bem. Simplesmente caiu. 614 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 E... 615 00:48:17,686 --> 00:48:18,686 ... estou aqui. 616 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Estou aqui com vocês e adoro-vos. 617 00:48:24,943 --> 00:48:27,533 Lu, tenho medo de ti, mas adoro-te na mesma. 618 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Tenho uma prenda surpresa do Hanukkah para partilhar. 619 00:48:42,544 --> 00:48:44,304 - Isso é... - Sim. 620 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 Os primeiros vegetais cultivados na Atlas. 621 00:48:50,594 --> 00:48:53,144 Estou a esforçar-me para não ficar excitado. 622 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 Comida a sério? 623 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Isto é uma loucura. 624 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 Eu fiz vodca caseira russa autêntica 625 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 e todos... 626 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 Este tipo traz rúcula e têm um orgasmo. 627 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 Não é rúcula. 628 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 Isto é triste, Kwesi. É um mundo triste. Há espinafres? 629 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 - Claro. - Obrigado. 630 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 - Obrigada. - De nada. 631 00:49:18,163 --> 00:49:20,503 - E, Kwesi... - Sim? 632 00:49:20,749 --> 00:49:22,999 Foste incrível no teatro de marionetas. 633 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 Obrigado. 634 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 O Misha terminou o exame? 635 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Sim, e o olho direito está tão mal como o esquerdo. 636 00:49:39,810 --> 00:49:41,690 Está bem, vou avisar a Terra. 637 00:49:43,355 --> 00:49:46,225 Certificas-te de que ele se deita, daqui a pouco? 638 00:49:46,316 --> 00:49:47,436 Claro... 639 00:49:48,235 --> 00:49:49,315 ... comandante. 640 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 Queres dançar? 641 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Sim. 642 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 Feliz Natal, Lexi! Adoro-te! 643 00:50:12,926 --> 00:50:14,136 Também te adoro. 644 00:50:14,219 --> 00:50:17,059 - Vens conhecer os meus melhores amigos? - Claro. 645 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 - Vieram! - Olá, Melissa. 646 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Sim, reparei que fiz carne para 40 pessoas. 647 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 Espero que ainda tenham fome. 648 00:50:26,106 --> 00:50:27,766 Vão comer isto num segundo. 649 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 Como foi a última chamada da Emma? 650 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 Tu sabes... 651 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 Sim. 652 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 Estou feliz por teres vindo. 653 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 Eu também. 654 00:50:43,040 --> 00:50:44,540 Carne para todos! 655 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Mãos para trás. 656 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 - Snap! - Bom trabalho! 657 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Tenho de ter uma oportunidade. 658 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ISAAC: FOI ESPECIAL PARA MIM TERES IDO, ONTEM À NOITE. 659 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Matt, queres beber alguma coisa? 660 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Sim, parece-me bem. 661 00:51:26,208 --> 00:51:30,498 Vem aí o Natal Estão a cortar árvores 662 00:51:30,962 --> 00:51:32,592 Estão a pôr renas 663 00:51:32,672 --> 00:51:35,592 E a cantar músicas de alegria e paz 664 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Quem me dera ter um rio 665 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 Para patinar para longe 666 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Mas aqui não há neve Permanece tudo verde 667 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 Vou ganhar muito dinheiro E vou sair deste local de loucos 668 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Quem me dera ter um rio 669 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 Para patinar para longe 670 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Quem me dera ter um rio Há muito tempo 671 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 Ensinaria os meus pés a voar 672 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Quem me dera ter um rio 673 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Para patinar para longe 674 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Fiz o meu amor chorar 675 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Ele esforçou-se para me ajudar Pôs-me à vontade 676 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 Amou-me de forma tão marota Que me punha a tremer 677 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 Quem me dera ter um rio 678 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 Para patinar para longe 679 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 É tão difícil lidar com isto Sou egoísta e estou triste 680 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Agora, perdi o melhor amor que já tive 681 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Quem me dera ter um rio 682 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 Para patinar para longe 683 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Quem me dera ter um rio Há muito tempo 684 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 Ensinaria os meus pés a voar 685 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Quem me dera ter um rio 686 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 Para patinar para longe 687 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Obriguei o meu amor a despedir-se 688 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 Vem aí o Natal 689 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 Estão a cortar árvores 690 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 Estão a pôr renas 691 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 E a cantar músicas de alegria e paz 692 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Quem me dera ter um rio 693 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 Para patinar para longe 694 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 Legendas: Ruben Oliveira