1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,024
Jullie zijn halverwege.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,565
De tweede helft wordt moeilijker.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,160
De fysieke en emotionele belasting…
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Je bent wel het zonnetje in huis vandaag.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,121
Visueel en spraakcontact lopen ten einde.
7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Het controlecentrum schat over 48 uur.
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,918
Jullie kunnen nog communiceren
via sms en mail…
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
…maar de vertraging wordt steeds groter.
10
00:00:45,754 --> 00:00:49,264
Uiteindelijk kan een bericht een uur…
-Ik weet dit alles.
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,837
Er is spanning tussen jou en Alexis.
12
00:00:55,555 --> 00:00:56,885
Het is een lange tijd.
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,555
Als je haar weer ziet, zit ze in de zesde.
14
00:00:59,642 --> 00:01:03,862
Het kan nuttig zijn om na te denken
over wat je haar moet zeggen.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,026
O ja…
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,645
…vrolijk kerstfeest.
-Vrolijk kerstfeest.
17
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
het wordt een droeve kerst
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
zonder jou
19
00:01:22,332 --> 00:01:27,962
ik zal zo bedroefd zijn
20
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
als ik aan je denk
21
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
rode versieringen
22
00:01:37,013 --> 00:01:37,853
Klaar?
23
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
in een groene kerstboom
24
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
zijn niet meer hetzelfde
25
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
als je niet bij mij bent
26
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
en als die bedroefde sneeuw
27
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
begint te vallen
28
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
komen die bedroefde herinneringen
29
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
weer terug
30
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
met jou gaat het goed
31
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
met je witte kerst
32
00:02:25,353 --> 00:02:29,653
maar ik heb een
33
00:02:29,732 --> 00:02:32,362
droevige kerst
34
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
met jou gaat het goed
35
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
met je witte kerst
36
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Mijn god.
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,851
C… F…
38
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
…P…
39
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
We gaan wel door met rechts.
40
00:03:11,608 --> 00:03:13,648
Hou je mond. Ik weet het. V.
41
00:03:14,861 --> 00:03:17,321
U. Ja, U.
42
00:03:17,947 --> 00:03:22,697
Zullen we rechts doen?
-Nee. Ik ben dit eindeloze testen zat.
43
00:03:22,785 --> 00:03:26,205
Ik ben geen NASA-proefkonijn.
-Misha, dit is verplicht.
44
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Ram, zeg ze dat ik prima kan zien.
45
00:03:29,667 --> 00:03:35,377
Dan hadden ze maar iemand moeten kiezen
die niet langer in de ruimte is geweest…
46
00:03:35,506 --> 00:03:38,636
…dan welke man, vrouw of aap ook.
47
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
Oké? Hoi, Lu.
48
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Sorry, dames en heren.
Ik heb echt werk te doen.
49
00:04:26,057 --> 00:04:27,557
Heb je de foto ontvangen?
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,440
Hoe is het om thuis te zijn?
51
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Raar.
52
00:04:34,649 --> 00:04:35,819
Hoezo, raar?
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,525
Dat wil je niet weten.
-Jawel.
54
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
Het is niet wat ik verwacht had.
55
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
Hoezo dan?
56
00:04:45,868 --> 00:04:47,498
Er zijn overal opritten.
57
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Het ruikt als een ziekenhuis.
58
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
Ik kan mijn moeder pas weer
over twee jaar spreken, maar…
59
00:04:56,087 --> 00:04:59,377
…mijn vader versiert de boom
en rookt het borststuk.
60
00:05:00,508 --> 00:05:03,638
Ze doen zo hun best
om alles normaal te laten lijken.
61
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Maar hoe meer ze dat doen,
hoe duidelijker het wordt dat…
62
00:05:09,392 --> 00:05:10,812
…het niet normaal is.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Dat het nooit normaal wordt.
64
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Dat is balen.
65
00:05:19,235 --> 00:05:21,355
Waarom praat ik zo veel bij jou?
66
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Ik wilde je iets laten zien.
67
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Wat dan?
68
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Een verrassing.
69
00:05:34,334 --> 00:05:38,054
Wat voor verrassing?
-Als ik het zeg, is het geen verrassing.
70
00:05:39,088 --> 00:05:42,468
Ik kan je erheen brengen.
Zal ik je om 22.00 uur ophalen?
71
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Haal diep adem door je mond.
72
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Perfect.
73
00:05:53,644 --> 00:05:55,564
Hoe gaat het thuis met Matt?
74
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Prima.
75
00:05:59,734 --> 00:06:02,364
En het contact verliezen?
Hoe gaat de familie daarmee om?
76
00:06:02,445 --> 00:06:03,315
Dat gaat goed.
77
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Luister, Emma…
78
00:06:11,537 --> 00:06:14,867
…toen ik ziek was, voelde je je
hopelijk niet ongemakkelijk…
79
00:06:14,957 --> 00:06:17,457
…toen ik over mijn broer sprak.
-Nee.
80
00:06:18,086 --> 00:06:21,836
Want ik heb iets met je gedeeld
waar ik niet over praat en je…
81
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
Je sluit je sindsdien voor me af
en dat voelt niet fijn.
82
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
Kunnen we…
83
00:06:29,263 --> 00:06:33,813
Ik ben blij dat je over je broer sprak.
Maar krijg niet het verkeerde idee.
84
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
Wat bedoel je?
-Het is…
85
00:06:38,856 --> 00:06:43,856
…moeilijk genoeg moeder, vrouw
en commandant te zijn zonder…
86
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
Zonder wat?
87
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Complicaties.
88
00:06:50,034 --> 00:06:51,204
Complicaties…
89
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
We hadden één gesprek…
90
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Sorry als ik je trouwens
verkeerd aankeek of zo.
91
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Ik ijlde van de koorts
en mijn rug lag open.
92
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Kom op, Emma, doe me een lol.
93
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
Ik hou werk en privé gescheiden.
Meer is het niet.
94
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Helder.
95
00:07:14,767 --> 00:07:17,977
We zijn hier wel klaar.
Je mag je weer aankleden.
96
00:07:21,649 --> 00:07:25,949
Trouwens, Misha's gezichtsvermogen
is ernstig verminderd sinds de maan.
97
00:07:26,612 --> 00:07:27,492
Aanzienlijk?
98
00:07:27,572 --> 00:07:30,202
Zijn linkeroog is van -0,75
naar -1,25 gegaan.
99
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
Dat is geen normale afname.
100
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
En zijn rechteroog?
101
00:07:33,995 --> 00:07:37,615
Hij begon te schreeuwen en vloeken
voor ik het onderzoek kon afmaken.
102
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Waarom verbaast dat me niet?
103
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
Wetenschappers weten nog niet
wat ruimteblindheid veroorzaakt.
104
00:07:43,004 --> 00:07:45,264
We weten alleen dat het heel echt is.
105
00:07:45,339 --> 00:07:48,009
Op aarde herstellen hun ogen
zich vaak weer…
106
00:07:48,092 --> 00:07:51,512
…maar sommige astronauten gingen
in de ruimte veel slechter zien.
107
00:07:52,263 --> 00:07:56,183
Is iemand ooit blind geworden?
-Nog niet, maar…
108
00:07:56,267 --> 00:07:58,517
Er is ook nog niemand op Mars geweest.
109
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Ik ben bang.
Ik ben nog nooit in de ruimte geweest.
110
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Niemand is ooit in de ruimte geweest.
111
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Juist…
112
00:08:16,579 --> 00:08:20,459
Je scharrelde eten bij elkaar
in de straten van Kirov.
113
00:08:20,541 --> 00:08:22,461
Zulke honden hebben we…
114
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
Kwesi.
-Ja. Wat?
115
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Geen hond met zelfrespect
gaat akkoord met zo'n voorstel.
116
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Doe het nog eens.
117
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Als man, niet als schoolmeisje.
118
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
Prima, Misha.
119
00:08:34,347 --> 00:08:36,137
Zoek dan iemand anders.
120
00:08:36,224 --> 00:08:37,774
Ram kan vast wel acteren.
121
00:08:37,850 --> 00:08:42,730
En jij, Lu? Jij hebt een kind.
Jij weet vast wel hoe dit moet.
122
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
Mijn zoon geeft niet om poppenspel.
En ik ook niet.
123
00:08:46,567 --> 00:08:50,027
Het is te laat. Je hebt ja gezegd.
Je zit eraan vast. Kom.
124
00:08:50,112 --> 00:08:52,452
Je hebt niet eens verteld
waar dit voor is.
125
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
Dit is het belangrijkste
wat je ooit gedaan hebt, plantenman.
126
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Ik ben wereldberoemd plantkundige,
geen plantenman.
127
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Weet je nog wat ik zei?
Gebruik je… diafragma?
128
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
Middenrif.
-Ja.
129
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Praat vanuit hier, niet hier.
130
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
Misha, toe.
-'Misha, toe.'
131
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Praat niet zo hard.
Ik probeer echt werk te doen.
132
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
En Misha heeft gelijk.
Je moet projecteren.
133
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Goed.
134
00:09:25,439 --> 00:09:30,489
Ik moest 1000 huizen aflopen
voor ik wat van de Caldwells kon lenen.
135
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
Ik hoop dat het het waard is.
136
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Koriander.
137
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
Dat geeft het die complexiteit.
138
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Oké.
139
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
Dat ziet er goed uit.
-Ja.
140
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
Ruik eens. Wat vind je?
141
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Lekker. Complex.
142
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Ik zat te denken, hè?
143
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
Annie en Aditi geven een feestje
op kerstavond.
144
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
Het hele team zal er zijn.
145
00:10:00,725 --> 00:10:02,845
Ik heb al gezegd dat ik niet kon.
146
00:10:02,935 --> 00:10:03,765
Lieverd.
147
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Ja, ik weet het.
148
00:10:06,272 --> 00:10:09,112
We weten niet
wanneer je moeder contact maakt…
149
00:10:09,191 --> 00:10:11,691
…voor de laatste keer.
-Ja, ik snap het.
150
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
Kun je facetimen met het team?
151
00:10:16,365 --> 00:10:17,985
Natuurlijk.
152
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Lexi.
153
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Hoi, Cassie.
154
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
Lexi.
-Cass.
155
00:10:24,665 --> 00:10:27,285
Laat haar ademen.
-Nee, ik vind het geweldig.
156
00:10:27,376 --> 00:10:29,706
Hé, schat.
-Wat fijn om je te zien.
157
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Jou ook.
158
00:10:31,130 --> 00:10:33,010
Matt, welkom thuis.
-Bedankt.
159
00:10:33,132 --> 00:10:35,642
Ken je de beroemde pastelón
van mijn oma nog?
160
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Ja. Heerlijk.
161
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
Waarom zit je in een rolstoel?
-Cass…
162
00:10:42,183 --> 00:10:45,443
Zit je voor altijd in een rolstoel
of word je beter?
163
00:10:45,770 --> 00:10:48,730
Ze wil je niet voor het blok zetten.
-Geeft niets.
164
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Dat is nog niet duidelijk…
165
00:10:53,486 --> 00:10:56,106
…maar zelf ben ik van plan
beter te worden.
166
00:10:57,531 --> 00:10:59,951
Kom je morgen naar ons kerstfeest?
167
00:11:00,034 --> 00:11:03,044
Jullie hebben het vast druk,
maar we geven altijd een feest…
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,410
…voor NASA-mensen
die niet naar huis kunnen.
169
00:11:06,290 --> 00:11:09,130
Een nerdfeest. Maar we hebben lol.
170
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Geen druk. Je kunt altijd langskomen.
171
00:11:12,588 --> 00:11:16,378
Nee, het begint stipt om 15.30 uur.
172
00:11:16,467 --> 00:11:18,007
We maken worstenbroodjes.
173
00:11:18,094 --> 00:11:21,974
Worstenbroodjes?
Dat kan ik moeilijk missen.
174
00:11:22,056 --> 00:11:26,766
Dat is lief, Cass, maar we gaan kerst
samen als gezin vieren.
175
00:11:26,852 --> 00:11:29,482
Natuurlijk.
-Maar jullie zijn maar met z'n tweeën.
176
00:11:29,897 --> 00:11:32,317
Wij kunnen nu een gezin zijn.
-Cassie, schat.
177
00:11:33,150 --> 00:11:34,400
Het geeft niks.
178
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
Je hebt Kwesi gecast, hoor ik.
Hoe gaat het?
179
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Hij is geen Al Pacino.
180
00:12:02,096 --> 00:12:05,176
Russen houden zich niet altijd
aan de regels, maar…
181
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Mijn ogen zijn in orde.
182
00:12:10,104 --> 00:12:12,904
Er is een reden voor het protocol.
-Natuurlijk.
183
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Jouw land is geobsedeerd door statistiek.
184
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Dat heeft het honkbal zo verpest.
185
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Alles moet binnen een norm passen,
elk besluit cijfermatig.
186
00:12:26,495 --> 00:12:31,705
Analyse, algoritmen,
pitchlimieten, inninglimieten…
187
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
Het is een geweldig spel.
Speel het gewoon zoals het hoort.
188
00:12:36,422 --> 00:12:40,012
Ik wist niet dat je honkbalfan was.
-Ik zit vol verrassingen.
189
00:12:41,302 --> 00:12:43,552
Het gaat niet alleen om gegevens.
190
00:12:44,597 --> 00:12:47,387
Als je ogen het begeven,
gaat het om de missie.
191
00:12:48,225 --> 00:12:49,885
Het gaat om onze overleving.
192
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Laat je verder nakijken.
Dat is een bevel, Popov.
193
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
Ja, mevrouw.
194
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
En besef je dat je Kwesi
bloednerveus maakt?
195
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Wat is dat met die poppen?
196
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Het is voor mijn laatste videogesprek
met mijn kleinkinderen.
197
00:13:13,584 --> 00:13:16,964
Als ik niet terugkom, moeten ze weten…
-Maar je komt terug.
198
00:13:17,129 --> 00:13:19,259
Tenzij jij meer weet,
breng ik ons naar huis.
199
00:13:19,340 --> 00:13:24,300
Telkens als ik in de ruimte ben,
neem ik aan dat ik niet thuiskom.
200
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
En wij zijn de eersten
die naar Mars gaan…
201
00:13:27,723 --> 00:13:32,733
…en statistisch gezien
gaan de eersten het vaakst dood, dus…
202
00:13:33,771 --> 00:13:36,021
Ik breng ons naar huis.
-Ik geloof je.
203
00:13:36,607 --> 00:13:37,437
Echt.
204
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Afscheid nemen is belangrijk.
205
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
Het is iets goeds.
206
00:13:58,003 --> 00:13:59,003
Kijk, papa.
207
00:13:59,088 --> 00:14:04,508
De leraar zegt dat als een bel rinkelt,
een engel zijn vleugels krijgt.
208
00:14:05,344 --> 00:14:06,514
Dat klopt.
209
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Dat klopt.
210
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Oké, ik ga naar bed.
211
00:14:19,775 --> 00:14:21,275
Heb je hulp nodig?
212
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
Nee, dank je.
-Oké.
213
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Welterusten.
214
00:14:33,998 --> 00:14:35,038
Hé, Lex.
215
00:14:37,376 --> 00:14:39,036
Je mag boos zijn op je moeder.
216
00:14:40,379 --> 00:14:43,919
Wat? Ik ben niet boos op mam.
Waarom denk je dat?
217
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
Omdat ze met Putney
over jou gesproken heeft?
218
00:14:47,052 --> 00:14:48,432
Omdat ze weg is gegaan?
219
00:14:48,679 --> 00:14:51,849
Dit kan de laatste keer zijn om…
-Dus wat zeg je?
220
00:14:51,932 --> 00:14:55,062
Dat ik mijn hart moet luchten
tijdens ons laatste gesprek?
221
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Ja. Als je boos bent, zeg dat dan.
222
00:14:57,980 --> 00:14:59,610
Of wat je ook voelt.
223
00:14:59,690 --> 00:15:02,940
Krop het gewoon niet op. Meer niet.
224
00:15:07,197 --> 00:15:10,447
Jij hoeft ook niet alles op te kroppen.
-Wat bedoel je?
225
00:15:12,578 --> 00:15:16,078
Het is moeilijk voor je om thuis te zijn.
-Nee, lieverd…
226
00:15:16,624 --> 00:15:18,044
Ik ben blij dat ik thuis ben.
227
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
Echt.
-Oké. Vrolijk kerstfeest.
228
00:15:24,548 --> 00:15:25,668
Vrolijk kerstfeest.
229
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Welterusten.
230
00:17:04,940 --> 00:17:07,900
Kortademigheid, diarree,
slapeloosheid, buikpijn…
231
00:17:07,985 --> 00:17:10,395
…depressieve buien en algemene angst.
232
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
Zijn er nog andere symptomen?
233
00:17:13,449 --> 00:17:14,779
Is er nog iets anders?
234
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Luister, Kwesi.
235
00:17:18,579 --> 00:17:21,709
De ruimte is belastend voor het lichaam.
236
00:17:21,790 --> 00:17:24,080
En we gaan verder weg dan wie ooit…
237
00:17:24,168 --> 00:17:25,838
…voor langer dan wie ooit.
238
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
We ontdekken gaandeweg
onze eigen uitdagingen…
239
00:17:29,631 --> 00:17:32,181
…maar alles wat je opnoemt, is normaal.
240
00:17:32,926 --> 00:17:37,256
Je bent in de basis gezond en sterk.
En je geloof zal je echt helpen.
241
00:17:38,390 --> 00:17:41,190
Ik heb veel mensen
op de ruimte zien reageren…
242
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
…en jij zult steeds sterker worden.
243
00:17:43,562 --> 00:17:46,272
Is dit kinderpsychologie?
-Nee, het is echt zo.
244
00:17:46,356 --> 00:17:50,066
We wachten het bloedonderzoek af,
maar ik denk dat het goed komt.
245
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Juist. Er is nog iets.
246
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Ik waarschuw je,
ik flip er een beetje van, dus…
247
00:17:59,286 --> 00:18:03,246
Je kunt me alles vertellen.
-Als jij flipt, flip ik nog harder.
248
00:18:03,332 --> 00:18:05,502
Dus flip alsjeblieft niet.
-Wat is er?
249
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
Wat is er met me aan de hand?
250
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Dit was ooit een deel van mij
en nu niet meer.
251
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
Laat me dit verbinden.
252
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
Je flipt, hè?
-Ik flip niet.
253
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Ik wel. Ik flip helemaal.
254
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
Wat gebeurt er in godsnaam met me?
255
00:18:35,906 --> 00:18:38,656
Ik ga dit schoonmaken en verbinden
en je vertellen…
256
00:18:38,742 --> 00:18:41,872
…dat lichaamsdelen
door atrofie kunnen loslaten.
257
00:18:41,954 --> 00:18:47,174
Valt er straks nog meer af door atrofie?
Ik heb hier niet veel seks gehad.
258
00:18:47,251 --> 00:18:50,171
Komt mijn penis hierna?
-Nee, dat gebeurt niet.
259
00:18:50,254 --> 00:18:54,264
Wat dan? Tenen, vingers?
Ik vind dit niet oké.
260
00:18:54,341 --> 00:18:57,971
Neem er zo een.
-Je geeft me opiaten. Nog beter.
261
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
Geen opiaten, maar tegen de angst.
Neem hem maar.
262
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
Ja? Wat is er?
263
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
Zijn mijn resultaten binnen?
264
00:19:08,105 --> 00:19:11,355
Ja, je bent gezonder
dan toen we vertrokken.
265
00:19:12,401 --> 00:19:14,491
Waarom zou dat niet zo zijn?
266
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Pardon.
267
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
Ik haat haar.
268
00:19:22,244 --> 00:19:25,294
Tasha, ik wil je alleen zeggen…
269
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, ik wil je
alleen zeggen dat ik…
270
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Natalya, ik…
271
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, hoi.
272
00:19:43,390 --> 00:19:48,520
Het is vroeg. De kinderen slapen nog.
-Dat is bewust. Ik wilde…
273
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
…je iets zeggen.
274
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Ik heb zitten denken
en het is belangrijk dat ik je zeg…
275
00:19:58,697 --> 00:20:04,537
…dat toen ik terugkwam na mams dood,
ik beloofde te blijven.
276
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
Maar ik stuurde jou naar Kazan en vertrok.
277
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Je moet weten dat ik toen van je hield.
Dat ik nog steeds…
278
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
Doe dat maar niet.
279
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
Laat me uitpraten.
Dit is niet makkelijk voor me.
280
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Ik heb je slecht behandeld…
281
00:20:25,807 --> 00:20:30,397
…maar aan de andere kant
had het land astronauten nodig.
282
00:20:30,479 --> 00:20:31,519
Het moederland.
283
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
Het moederland, ja.
284
00:20:35,275 --> 00:20:36,735
Papa.
285
00:20:39,738 --> 00:20:41,658
De tijd heeft niet stilgestaan.
286
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Ik ben dat gekwetste meisje niet meer.
287
00:20:46,536 --> 00:20:50,826
God zegene je op je reis, maar oom Lev
en tante Masha hebben me opgevoed.
288
00:20:50,916 --> 00:20:52,916
Zij werden mijn ouders en jij…
289
00:20:53,502 --> 00:20:55,842
…vergat mij al heel lang geleden.
290
00:20:56,213 --> 00:20:57,633
En ik vergat jou ook.
291
00:20:57,714 --> 00:21:01,094
Ik begrijp dat je nog steeds boos bent.
292
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
Daar heb je alle recht toe.
293
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
Ik had geen keus. De situatie was anders.
294
00:21:07,599 --> 00:21:10,349
Ik moet echt gaan.
De kinderen staan zo op.
295
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Vrolijk kerstfeest, papa.
296
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Ja, vrolijk kerstfeest.
297
00:21:30,038 --> 00:21:32,208
Ik ben blij dat je je bedacht hebt.
298
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
Waar gaan we heen?
299
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
ik wil jou voor kerst
300
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
mijn boom schittert maar niet
301
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
het voelt niet als kerst
302
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
tot we het goedmaken
303
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Hoi, eikel.
304
00:22:27,429 --> 00:22:28,969
Ik weet dat het laat is…
305
00:22:29,056 --> 00:22:31,386
…maar misschien kunnen we nu
even samen zijn.
306
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
Draag je make-up?
307
00:22:36,355 --> 00:22:38,015
Wat is daar zo vreemd aan?
308
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Ik wou dat ik daar bij jou kon zijn.
309
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Ik wil je voelen.
310
00:22:48,116 --> 00:22:49,486
Ik mis je zo erg.
311
00:22:55,040 --> 00:22:56,920
Hoe voelt het om thuis te zijn?
312
00:22:58,210 --> 00:23:01,510
Het was de juiste beslissing.
Ik moest hier zijn.
313
00:23:04,257 --> 00:23:06,387
Dat vroeg ik je niet.
314
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Het is…
315
00:23:14,559 --> 00:23:16,059
…nog steeds ons huis…
316
00:23:17,938 --> 00:23:21,068
…maar het voelt niet als thuis.
317
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Laat zien.
318
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Alsjeblieft.
319
00:23:51,847 --> 00:23:53,057
Weet je wat ik zie?
320
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
Ik zie geen oprit of ziekenhuisbed.
321
00:24:00,439 --> 00:24:03,319
Ik zie het huis waarin we
onze dochter hebben grootgebracht.
322
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
En ik zie de man van wie ik hou.
323
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
Ik ben zo trots dat hij mijn man is.
324
00:24:14,703 --> 00:24:16,203
Ik zie mijn beste vriend.
325
00:24:19,291 --> 00:24:22,791
Wat ze met het kookeiland hebben gedaan,
doet wel wat pijn.
326
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
Matt?
327
00:24:36,224 --> 00:24:38,194
Wil je iets voor me spelen?
328
00:24:38,810 --> 00:24:39,640
Natuurlijk.
329
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Ik…
330
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Ik dacht vandaag aan je…
331
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
…en begon hieraan.
332
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Dat was prachtig.
333
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Als ik niet terugkom…
334
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Je komt terug.
335
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
O, schat.
336
00:26:38,763 --> 00:26:40,023
Dat ben ik van plan.
337
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Maar zo niet…
338
00:26:44,728 --> 00:26:47,018
…weet dan dat je me veranderd hebt.
339
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Dankzij jou geloof ik in mezelf.
340
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Dankzij jou geloof ik…
341
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
…dat ik goed ben.
342
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
Ik ben zo dankbaar
dat jij de vader van ons meisje bent.
343
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Je bent een buitengewone vader.
344
00:27:08,877 --> 00:27:10,707
Ze is een geluksvogel.
345
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Je komt naar huis.
346
00:27:12,464 --> 00:27:16,224
Ik ga mijn uiterste best doen.
-Nee, luister.
347
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Luister goed.
348
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Het komt wel goed.
349
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Concentreer je op je werk.
350
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Pas op jezelf, klaar de klus…
351
00:27:30,148 --> 00:27:31,728
…en kom terug naar ons.
352
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Ik mis je.
353
00:28:19,739 --> 00:28:23,029
Ooit een nachtmis bezocht?
-Zelfs niets wat erop lijkt.
354
00:28:23,410 --> 00:28:25,330
Mijn moeder houdt een plek vrij.
355
00:28:40,885 --> 00:28:44,345
Dit is mijn moeder.
Dit is het meisje waar ik het over had.
356
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Nu begrijp ik eindelijk alle drukte.
357
00:28:48,268 --> 00:28:50,768
Het is zo leuk u te ontmoeten, Mrs Rod…
358
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
Wat fijn dat je er bent. Kom erbij.
359
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
KERST
360
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Goed.
361
00:32:12,847 --> 00:32:16,677
Bedankt. Dat was geweldig.
362
00:32:17,518 --> 00:32:19,348
Geweldig dat je gekomen bent.
363
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Vrolijk kerstfeest.
364
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Vrolijk kerstfeest.
365
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Dag.
366
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Amen.
367
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
Ongelooflijk. Onze eerste
Chanoeka in de ruimte.
368
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
Ja.
-Wat ben je mager. Eet je wel?
369
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Ja, mam, natuurlijk eet ik.
370
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Hoewel ik een paar van
je geweldige latkes kan gebruiken.
371
00:33:56,117 --> 00:33:59,407
Binnenkort ligt er
een hoop latkes op je te wachten…
372
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
…als je terugkomt van Mars.
373
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Mam, ik…
374
00:34:06,044 --> 00:34:07,634
…wil je alleen bedanken.
375
00:34:08,838 --> 00:34:09,838
Voor alles.
376
00:34:14,302 --> 00:34:15,432
En ik zie je snel.
377
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Wauw.
378
00:34:19,974 --> 00:34:23,394
Wat ben je vooruitgegaan.
-Het mannetje is groot geworden.
379
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Laat haar de andere zien.
380
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
Heb je er meer?
381
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
Wauw.
382
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Hou hem dichterbij.
383
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Dichterbij.
384
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
Te dichtbij.
385
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Ik kan het zien.
386
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Ik mis je zo erg.
387
00:34:41,412 --> 00:34:43,502
Mama denkt aan je.
-Ik hou van je.
388
00:34:43,581 --> 00:34:45,171
Jongens moeten sterk zijn.
389
00:34:45,374 --> 00:34:46,504
Ja, wees sterk.
390
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Blijf tekenen.
391
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Als je blijft…
392
00:34:57,095 --> 00:35:00,635
…zul je genoeg krijgen van bedelen
en je moeder te schande maken.
393
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
In de ruimte word je een geweldige hond,
gerespecteerd door het moederland.
394
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
Jawel, kameraad raketwetenschapper.
395
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, ik moet wegvliegen.
396
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Voor jou.
397
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Voor ons land. Voor de mensheid.
398
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Papa, ga niet. Papa, vlieg niet weg.
399
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Toen Tishka de ruimte in ging…
400
00:35:55,778 --> 00:35:57,858
…begon de wereld weer te dromen.
401
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Als ze verdrietig of bang waren…
402
00:36:00,408 --> 00:36:04,248
…of alleen, keken ze naar de hemel
en zagen ze Tishka…
403
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
…en herinnerden ze zich
wat er mogelijk was.
404
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
En in zijn voetsporen
gingen mensen ook de ruimte in.
405
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Hij had nooit van de ruimte gedroomd.
406
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Maar het lot kwam tussenbeide.
407
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
En toen hij er eenmaal was,
kon hij niet meer terug.
408
00:36:24,098 --> 00:36:26,348
Hij liet een puppy achter op aarde…
409
00:36:26,934 --> 00:36:28,734
…zijn geliefde Sashenka.
410
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Nu…
411
00:36:32,440 --> 00:36:36,400
…zit Tishka in een baan om de maan.
412
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Hij kijkt uit de patrijspoort…
413
00:36:42,241 --> 00:36:45,201
…en denkt: alles was
veel makkelijker geweest…
414
00:36:45,745 --> 00:36:47,865
…als een ander gegaan was…
415
00:36:48,247 --> 00:36:52,077
…als ik een aardhond had kunnen zijn.
416
00:36:54,003 --> 00:36:55,673
Maar wat moest Tishka dan?
417
00:36:56,172 --> 00:36:58,222
Tishka is geen aardhond.
418
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka…
419
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
…is een ruimtehond.
420
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
Applaus voor opa.
Hij heeft het zo goed gedaan.
421
00:37:18,986 --> 00:37:20,736
Mijn knapperds, mijn liefsten.
422
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Tot snel.
423
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
Dag.
-Dag, opa.
424
00:37:24,533 --> 00:37:26,243
Dag.
-Oké, welterusten.
425
00:37:26,327 --> 00:37:28,367
Kusjes.
426
00:37:28,454 --> 00:37:30,834
Oké, schiet op. Tijd voor bed.
Poets je tanden.
427
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, wacht, ik…
428
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Je had gelijk.
429
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Je had gelijk.
Het was niet voor ons land.
430
00:37:44,178 --> 00:37:46,258
Het was niet voor het moederland.
431
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Dat was gelogen.
432
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Toen ik na de dood van mam thuiskwam…
433
00:37:58,276 --> 00:38:01,646
…was alles anders…
434
00:38:01,737 --> 00:38:08,157
…vreemd, van iemand anders.
435
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
En…
436
00:38:14,125 --> 00:38:16,085
…als ik je bij school had afgezet…
437
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
…kocht ik een fles wodka…
438
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
…en dronk ik…
439
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
…en dacht ik aan manieren
om dood te gaan.
440
00:38:32,435 --> 00:38:34,095
Uiteindelijk begreep ik het.
441
00:38:35,688 --> 00:38:39,938
Jij zou beter af zijn
bij tante Masha in Kazan.
442
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
En ik zou hier beter af zijn.
443
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
Daar heb je het.
444
00:38:50,036 --> 00:38:51,786
Het spijt me, mijn sterretje.
445
00:38:54,040 --> 00:38:56,330
Het spijt me dat ik alles verpest heb.
446
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Ik heb alles verpest.
447
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Vergeef me.
448
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
Ik weet niet hoe.
449
00:39:10,056 --> 00:39:12,726
Ik ben blij dat je je thuis hebt gevonden.
450
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Vergeef me.
451
00:39:16,062 --> 00:39:21,192
Ik weet niet hoe ik je moet vergeven.
Ik weet niet hoe.
452
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Vaarwel, papa.
453
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Vaarwel.
454
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, gaat het?
455
00:39:51,472 --> 00:39:54,312
Ik heb één woord voor je, Kwesi.
-Wat is dat?
456
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Wodka.
457
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Oké.
458
00:40:09,073 --> 00:40:10,243
Het is echt lekker.
459
00:40:11,200 --> 00:40:14,080
Het is niet als van je moeder.
-Het is heerlijk.
460
00:40:19,125 --> 00:40:20,875
Ik weet dat het verkeerd was.
461
00:40:22,086 --> 00:40:23,166
Wat ik gedaan heb.
462
00:40:24,004 --> 00:40:25,384
Ik snap dat je boos bent.
463
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Het werd me gewoon allemaal te veel.
464
00:40:35,599 --> 00:40:37,139
Alsof ik geen lucht kreeg.
465
00:40:38,144 --> 00:40:41,194
Maar het was dom
en ik moet niks doms doen…
466
00:40:41,272 --> 00:40:42,982
…met alles wat er speelt.
467
00:40:53,284 --> 00:40:54,204
Maar…
468
00:40:54,743 --> 00:40:57,083
…je hebt zo hard gewerkt
om naar huis te kunnen.
469
00:40:58,831 --> 00:41:01,831
Ik kan het niet uitstaan
dat ik kerst verpest heb.
470
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Waar was je?
471
00:41:09,008 --> 00:41:10,508
Met een goede vriend.
472
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
Ik was veilig.
473
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Je kunt alles met me bespreken.
474
00:41:16,724 --> 00:41:18,064
Dat weet je toch?
475
00:41:21,353 --> 00:41:22,353
Kijk me aan.
476
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
Ik weet het.
-Oké.
477
00:41:32,072 --> 00:41:34,532
Ik heb mam gisteren gesproken.
Jouw beurt.
478
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Mam…
479
00:42:05,773 --> 00:42:06,943
…ik hou van je…
480
00:42:08,442 --> 00:42:10,862
…en ik ben zo bang dat je me verlaat.
481
00:42:12,029 --> 00:42:13,529
Maar ik ben ook boos.
482
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
Waarom moest je dit doen?
483
00:42:17,993 --> 00:42:20,583
Waarom kon je niet
gewoon mijn moeder zijn?
484
00:42:20,913 --> 00:42:23,213
Ik weet dat het egoïstisch is, maar…
485
00:42:23,832 --> 00:42:26,502
…ik wil dat je hier altijd bent,
zoals Melissa.
486
00:42:29,129 --> 00:42:30,259
Het spijt me.
487
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Het spijt me dat ik je verlaten heb.
488
00:42:38,556 --> 00:42:42,726
Ik weet niet hoe ik het moet verdragen
om deze tijd met jou te missen.
489
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
En je mag best boos zijn.
490
00:42:47,231 --> 00:42:48,821
Daar heb je het recht toe.
491
00:42:49,650 --> 00:42:51,740
En ik ben zo blij dat je het zei.
492
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Toen je op de kleuterschool zat…
493
00:42:59,410 --> 00:43:02,040
…kwamen de leraren altijd
naar me toe…
494
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
…en zeiden dat alle andere meiden
erbij wilden horen…
495
00:43:08,210 --> 00:43:11,760
…maar jij bestudeerde
in je eentje insecten.
496
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Je was je eigen persoon
en deed je eigen ding.
497
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Dat ben jij.
498
00:43:19,096 --> 00:43:22,596
En dat ben jij nog steeds.
Je bent verbazingwekkend.
499
00:43:23,934 --> 00:43:26,274
En ik weet dat wat er ook gebeurt…
500
00:43:26,353 --> 00:43:28,693
…het met jou wel goed komt, oké?
501
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Luister naar je vader.
502
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Luister altijd naar je vader.
503
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
Als hij tegen jou praat,
praat ik ook tegen jou.
504
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
Hou goed contact met Melissa.
505
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
En ik weet dat je tante Lynne ver weg is
en dat ze een beetje maf is…
506
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
…maar het zijn topvrouwen.
507
00:43:50,878 --> 00:43:52,248
Je kunt op ze rekenen.
508
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
En…
509
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
…jongens.
510
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Ik weet dat ze mooi zijn.
Dat snap ik echt.
511
00:44:03,599 --> 00:44:06,559
Maar het zijn hengsten.
512
00:44:07,144 --> 00:44:08,404
Wilde hengsten.
513
00:44:08,479 --> 00:44:11,189
Dus doe niets wat je niet wilt doen, oké?
514
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
En je zegt precies wat je wilt
en wat je niet wilt.
515
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
En je moet duidelijk zijn.
516
00:44:17,738 --> 00:44:20,068
Als iets niet goed voelt, zeg je:
517
00:44:20,157 --> 00:44:22,907
'Dat gebeurt niet. Einde verhaal.' Oké?
518
00:44:24,328 --> 00:44:25,448
Oké, ik beloof het.
519
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
En je moet weten…
520
00:44:31,085 --> 00:44:34,085
…dat je het beste bent
wat me ooit is overkomen.
521
00:44:34,713 --> 00:44:38,133
Ik hou van je, mam. Ik hou zo veel van je.
522
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Ik hou van je.
523
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Intens veel.
524
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
Ja, schat.
525
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Het komt wel goed met me.
526
00:44:50,688 --> 00:44:53,728
Ik red me wel,
dus maak je geen zorgen om ons.
527
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Dat weet ik.
528
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
Em?
529
00:45:29,768 --> 00:45:30,688
Oké, schat.
530
00:45:47,870 --> 00:45:52,460
Misha voert Kwesi aardig dronken
met zijn vieze zelfgestookte wodka.
531
00:45:52,541 --> 00:45:54,421
Hou het maar in de gaten.
532
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Het spijt me.
533
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
Nee, het is oké.
534
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
Hoe doe jij dat?
535
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
Hoe ga je ermee om?
536
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
Hoe doe je dat?
537
00:46:10,058 --> 00:46:12,098
Je hebt je zoontje op aarde…
538
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
…en een vrouw van wie je houdt
en die je niet meer kunt spreken.
539
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Maar je lijkt altijd zo…
540
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
…standvastig.
541
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
Zo lijkt het misschien, Emma.
542
00:46:32,289 --> 00:46:35,169
Als ik aan drie jaar
zonder mijn zoontje denk…
543
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
…dan breekt mijn hart.
544
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
En misschien…
545
00:46:42,966 --> 00:46:44,586
…zie ik Mei nooit meer.
546
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Maar…
547
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
…we zijn de eerste mensen
die voet op Mars zetten.
548
00:47:01,443 --> 00:47:02,783
Ik kijk die kant op.
549
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Je kijkt de verkeerde kant op,
commandant Green.
550
00:47:14,081 --> 00:47:16,331
Dit is de beste partij tot nu toe.
551
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Mijn vrienden…
552
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
…op onze gezondheid.
553
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Goed dan.
554
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
Zo, die zit.
555
00:47:32,099 --> 00:47:34,729
Ongelooflijk walgelijk, dat is het.
556
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Heel erg bedankt.
557
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
Nu is het een feestje.
-Hallo.
558
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
Hallo.
-Dames.
559
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Eén voor jou.
560
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
Is deze beter dan de vorige?
-Hij is fantastisch.
561
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Het is alcohol. Daar gaat het om.
562
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
Astronauten.
563
00:47:52,911 --> 00:47:54,371
Proost.
564
00:48:06,216 --> 00:48:07,586
Dat noem ik niet fantastisch.
565
00:48:10,429 --> 00:48:12,809
Er is een stuk van mijn voet af gevallen.
566
00:48:13,849 --> 00:48:16,099
Dat is niet oké. Het liet gewoon los.
567
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
En…
568
00:48:17,728 --> 00:48:18,688
…ik ben hier.
569
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Ik ben hier met jullie
en ik hou van jullie allemaal.
570
00:48:25,027 --> 00:48:27,527
Lu, ik ben bang voor je,
maar ik hou toch van je.
571
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Dus ik heb een verrassingsgeschenk
voor Chanoeka.
572
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
Zijn dat…
-Ja.
573
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
De eerste groenten
die op de Atlas gekweekt zijn.
574
00:48:50,719 --> 00:48:53,139
Ik doe mijn best
niet opgewonden te raken.
575
00:48:53,221 --> 00:48:54,641
Echt eten?
576
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Oké, dit is gestoord.
577
00:48:57,976 --> 00:49:03,476
Ik stook echte Russische ruimtewodka
en jullie doen zo van…
578
00:49:04,566 --> 00:49:07,436
Hij komt met rucola en jullie komen klaar.
579
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
Dit is geen rucola.
-Bedankt.
580
00:49:08,987 --> 00:49:13,277
Het is een trieste wereld, Kwesi.
Heb je ook spinazie?
581
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
Natuurlijk.
-Bedankt.
582
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
Bedankt.
-Nee, graag gedaan.
583
00:49:18,163 --> 00:49:20,503
En Kwesi…
-Ja?
584
00:49:21,249 --> 00:49:22,999
Geweldig poppenspel.
585
00:49:23,585 --> 00:49:24,415
Bedankt.
586
00:49:27,381 --> 00:49:29,631
Heeft Misha zijn onderzoek afgemaakt?
587
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Ja, en het rechteroog is
net zo slecht als het linker.
588
00:49:39,810 --> 00:49:41,440
Ik laat het de aarde weten.
589
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
Zorg je dat hij zo naar zijn capsule gaat?
590
00:49:46,316 --> 00:49:49,186
Natuurlijk. Commandant.
591
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
Wil je dansen?
592
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Jazeker.
593
00:50:10,090 --> 00:50:12,840
Vrolijk kerstfeest, Lexi. Ik hou van je.
594
00:50:12,926 --> 00:50:14,426
Ik hou ook van jou.
595
00:50:14,511 --> 00:50:17,061
Wil je mijn beste vrienden ontmoeten?
-Natuurlijk.
596
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
Je bent er.
-Hoi, Melissa.
597
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Ik besefte dat ik vlees
voor 40 man gemaakt had…
598
00:50:23,270 --> 00:50:26,020
…dus hopelijk heeft iedereen nog trek.
599
00:50:26,106 --> 00:50:27,766
Geen zorgen. Het is zo weg.
600
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
Hoe was je laatste gesprek met Emma?
601
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Je weet wel.
602
00:50:37,325 --> 00:50:39,785
Ik ben blij dat je langsgekomen bent.
603
00:50:39,870 --> 00:50:40,790
Ik ook.
604
00:50:43,540 --> 00:50:44,710
Borststuk, jongens.
605
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Oké, handen weg.
606
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
Tik.
-Goed gedaan.
607
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Oké, ik wil ook eens.
608
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
ISAAC: HET WAS BIJZONDER VOOR ME
DAT JIJ ER GISTERAVOND WAS.
609
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Matt, wil je iets drinken?
610
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Klinkt goed.
611
00:51:26,208 --> 00:51:30,378
het is bijna Kerstmis
ze kappen de bomen om
612
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
ze zetten rendieren neer
en zingen over vreugde en vrede
613
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
o, had ik maar een rivier
614
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
om op weg te schaatsen
615
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
maar het sneeuwt hier niet
het blijft mooi groen
616
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
ik ga veel geld verdienen
dan verlaat ik dit gestoorde leven
617
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
had ik maar een rivier
618
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
om op weg te schaatsen
619
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
had ik maar zo'n lange rivier
620
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
dat ik mijn voeten kon leren vliegen
621
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
o, had ik maar een rivier
622
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
om op weg te schaatsen
623
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
ik maakte mijn schatje aan het huilen
624
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
hij probeerde me te helpen
hij stelde me gerust
625
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
en hij beminde me zo ondeugend
dat ik knikkende knieën kreeg
626
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
o, had ik maar een rivier
627
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
om op weg te schaatsen
628
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
ik ben zo lastig
ik ben egoïstisch en bedroefd
629
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
ik ben de liefste man kwijt
die ik ooit gehad heb
630
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
o, had ik maar een rivier
631
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
om op weg te schaatsen
632
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
had ik maar zo'n lange rivier
633
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
dat ik mijn voeten kon leren vliegen
634
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
o, had ik maar een rivier
635
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
om op weg te schaatsen
636
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
ik liet mijn lief afscheid nemen
637
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
het is bijna Kerstmis
638
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
ze kappen de bomen om
639
00:54:06,701 --> 00:54:08,501
ze zetten rendieren neer
640
00:54:08,578 --> 00:54:11,538
en zingen over vreugde en vrede
641
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
had ik maar een rivier
642
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
om op weg te schaatsen
643
00:54:37,899 --> 00:54:39,439
Ondertiteld door: Brian Purcell