1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,864 Estás a medio camino. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,565 La segunda mitad será más difícil. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 El peaje físico, el peaje emocional... 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Hoy eres la alegría de la huerta, ¿no? 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,251 El contacto visual y por voz llega a su fin. 7 00:00:37,328 --> 00:00:40,168 Control calcula que dentro de 48 horas. 8 00:00:40,373 --> 00:00:42,923 Podrás comunicarte por mensajes y correos, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 pero, a mayor distancia, más retrasos habrá. 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 Un mensaje tardará una hora o más... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Todo eso lo sé. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 Ha habido tensión entre Alexis y tú. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 Es mucho tiempo. 14 00:00:57,265 --> 00:00:59,595 Cuando la veas, estará en último curso. 15 00:00:59,684 --> 00:01:01,524 Quizá ayude pensar en... 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 qué necesitas decirle. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 Por cierto... 18 00:01:08,693 --> 00:01:09,573 feliz Navidad. 19 00:01:10,361 --> 00:01:11,651 Feliz Navidad. 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,488 Tendré una Navidad triste 21 00:01:18,703 --> 00:01:20,413 sin ti. 22 00:01:22,373 --> 00:01:27,923 Estaré tan triste pensando 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,128 en ti. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 Los adornos de color rojo... 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 - ¿Listo? - Sí. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 ...en un árbol de Navidad verde 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 no serán lo mismo, amor, 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 si no estás aquí conmigo. 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 Y cuando esos tristes copos de nieve 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 empiecen a caer, 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 es cuando esos recuerdos tristes 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 vendrán a la memoria. 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Tú estarás bien 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 con tu blanca Navidad, 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 pero la mía será triste, 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,282 una triste triste triste Navidad. 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 Tú estarás bien 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 con tu blanca Navidad... 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Dios mío. 40 00:02:56,634 --> 00:03:00,104 ...pero la mía será triste... 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,850 C... F... 42 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 P... 43 00:03:09,564 --> 00:03:12,654 - Si no sabes, pasamos al derecho. - Cállate. Lo sé. 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 V. 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 U. Sí, U. 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 ¿Pasamos al derecho? 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 No, a la mierda. Estoy harto de pruebas interminables. 48 00:03:22,785 --> 00:03:26,205 - No soy una cobaya de la NASA. - Misha, es obligatorio. 49 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Ram, diles que mi visión está bien. 50 00:03:29,626 --> 00:03:34,336 Que no hubieran elegido a alguien con más horas en el espacio 51 00:03:34,422 --> 00:03:38,642 que cualquier otro hombre, mujer o mono en la historia del planeta. 52 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ¿Vale? Hola, Lu. 53 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Si me disculpan, señoras y señores, tengo trabajo de verdad que hacer. 54 00:04:26,057 --> 00:04:27,677 - ¿Te llegó la foto? - Sí. 55 00:04:28,810 --> 00:04:29,980 ¿Qué tal en casa? 56 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Raro. 57 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 ¿Raro, cómo? 58 00:04:37,485 --> 00:04:39,315 - Mejor no te lo digo. - Sí. 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 No está como yo creía. 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 ¿Como qué? 61 00:04:45,827 --> 00:04:47,497 Hay rampas por todas partes. 62 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Huele a hospital. 63 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 No podré hablar con mi madre durante dos años, pero... 64 00:04:56,045 --> 00:04:59,465 mi padre está decorando el árbol, ahumando la carne... 65 00:05:00,383 --> 00:05:03,343 Hacen todo lo posible para que todo parezca normal, 66 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 pero, cuanto más lo intentan, más claro queda que... 67 00:05:09,392 --> 00:05:10,392 no es normal. 68 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Nunca será normal. 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Qué mala pata. 70 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 ¿Por qué hablo tanto contigo? 71 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Hay una cosa que quería enseñarte. 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 ¿Qué cosa? 73 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 Es una sorpresa. 74 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 ¿Qué clase de sorpresa? 75 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 Si te lo digo, no es una sorpresa. 76 00:05:39,005 --> 00:05:40,205 Puedo llevarte allí. 77 00:05:40,965 --> 00:05:42,295 ¿Te recojo a las diez? 78 00:05:44,427 --> 00:05:45,757 Coge aire por la boca. 79 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Perfecto. 80 00:05:53,644 --> 00:05:55,564 ¿Qué tal se adapta Matt a casa? 81 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Está bien. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 ¿Y lo de perder el contacto? ¿Cómo lo llevan? 83 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 Lo llevamos bien. 84 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Emma, cuando estuve... 85 00:06:11,537 --> 00:06:13,247 enfermo hace unas semanas, 86 00:06:13,331 --> 00:06:16,041 no quise incomodarte al hablar de mi hermano. 87 00:06:16,125 --> 00:06:17,165 No lo hiciste. 88 00:06:18,044 --> 00:06:21,554 Porque te conté algo de lo que no suelo hablar y... 89 00:06:22,173 --> 00:06:25,263 me haces el vacío desde entonces, y no es agradable. 90 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 ¿Te importa si...? 91 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 Me alegra que hablaras de tu hermano, 92 00:06:31,557 --> 00:06:33,767 pero no quiero que me malinterpretes. 93 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 - ¿Qué quieres decir? - Es... 94 00:06:38,856 --> 00:06:43,856 difícil ser madre, esposa y dirigir esta tripulación sin ninguna... 95 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 ¿Sin ninguna qué? 96 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Complicación. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 Complicación... 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Tuvimos una conversación... 99 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Si te he mirado como no debería, perdona. 100 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Tenía un sueño febril y me corté la espalda. 101 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Emma, no me hagas esto. 102 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 Es que me gusta separar el trabajo de mi vida privada. Eso es todo. 103 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 ¿Vale? 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Entiendo. 105 00:07:14,767 --> 00:07:17,727 Creo que ya está. Te dejo que te vistas. 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 Por cierto, Misha ha perdido visión desde el lanzamiento de la Luna. 107 00:07:26,612 --> 00:07:30,202 - ¿Significativamente? - El ojo izquierdo, de 20/40 a 20/70. 108 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 No es una pérdida normal. 109 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ¿Y el ojo derecho? 110 00:07:33,995 --> 00:07:37,705 Se puso a gritar y maldecir, y se fue sin acabar el examen. 111 00:07:37,790 --> 00:07:39,170 Nada nuevo. 112 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 La ciencia aún no explica lo que causa la ceguera espacial. 113 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 Solo sabemos que es muy real. 114 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 Aunque parece que la visión se recupera en la Tierra, 115 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 algunos astronautas tienen la vista muy dañada. 116 00:07:52,305 --> 00:07:53,965 ¿Alguno se ha quedado ciego? 117 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 Todavía no, pero... 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 tampoco nadie ha estado en Marte. 119 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Tengo miedo. Nunca he estado en el espacio. 120 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Nadie ha estado en el espacio. 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Ah, vale... 122 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 Buscaste comida y sobreviviste en las calles de Kírov. 123 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 Necesitamos perros como tú... 124 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 - Kwesi. - Sí. ¿Qué? 125 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Ningún perro con amor propio diría que sí a semejante propuesta. 126 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Por favor, hazlo otra vez. 127 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Esta vez como un hombre, no una colegiala. 128 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 Está bien. Misha. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,177 Búscate a otro. Ram es encantador. 130 00:08:37,266 --> 00:08:39,726 Sabrá actuar. ¿Y Lu? Tú tienes un hijo. 131 00:08:39,810 --> 00:08:42,560 Seguro que sabes cómo hacer esto. 132 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 A mi hijo no le interesan las marionetas. A mí tampoco. 133 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 Demasiado tarde. Aceptaste. Te comprometiste. Venga. 134 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 Misha, aún no me has dicho para qué es. 135 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 Será lo más importante que hayas hecho en tu vida, hortelano. 136 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Soy un prestigioso botánico. No un "hortelano". 137 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 ¿Recuerdas lo que te dije? Usa el... ¿Diafragma? 138 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 - Diafragma. - Eso. 139 00:09:04,085 --> 00:09:08,125 Habla desde aquí, no desde aquí. "Misha, por favor". 140 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Por favor, hablad bajito. Estoy trabajando. 141 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 Misha tiene razón. Proyecta la voz. 142 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Muy bien. 143 00:09:25,481 --> 00:09:28,071 He tenido que ir a unas mil casas 144 00:09:28,150 --> 00:09:30,490 antes de que me lo dieran los Caldwell. 145 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 Espero que valga la pena. 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Ah, cilantro. 147 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 Esto es lo que le da esa complejidad. 148 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Vale. 149 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 - Qué buena pinta. - Ya ves. 150 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Huele. ¿Qué opinas? 151 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Bien. Compleja. 152 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Pues... estaba pensando. 153 00:09:53,509 --> 00:09:57,969 Annie y Aditi organizan una fiesta de Nochebuena. 154 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Estará el equipo al completo. 155 00:10:00,725 --> 00:10:02,765 Les he dicho que no podría ir. 156 00:10:02,852 --> 00:10:03,772 Cariño. 157 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Sí, lo sé. 158 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 No sabemos cuándo se conectará tu madre, 159 00:10:09,108 --> 00:10:10,478 para su última llamada. 160 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Sí, lo entiendo. 161 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 ¿Puedes llamarlos por FaceTime? 162 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 Sí, claro. 163 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 ¡Lexi! 164 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Hola, Cassie. 165 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 - ¿Lexi? - Cass. 166 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 - ¡Déjala respirar! - No, me encanta. 167 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 - Hola, cariño. - Cómo me alegro de verte. 168 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Igualmente. 169 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 - Bienvenido a casa. - Gracias. 170 00:10:33,215 --> 00:10:35,375 ¿Recuerdas el pastelón de mi abuela? 171 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Sí. Delicioso. 172 00:10:39,347 --> 00:10:41,887 - ¿Por qué vas en silla de ruedas? - Cass... 173 00:10:42,016 --> 00:10:45,266 ¿Irás siempre en silla de ruedas o te mejorarás? 174 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 - No quiere ponerte en un aprieto. - Tranquila. 175 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 No es seguro, Cass, 176 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 pero, si me preguntas, mi plan es mejorar. 177 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 ¿Vendrás mañana a la fiesta de Navidad? 178 00:11:00,034 --> 00:11:01,294 Estaréis ocupados, 179 00:11:01,369 --> 00:11:05,409 pero invitamos a gente de la NASA que no puede ir a casa. 180 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 Un festival de raritos. Pero nos divertimos. 181 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Sin compromiso. Pasaos cuando queráis. 182 00:11:12,588 --> 00:11:16,298 Cuando queráis no. Empieza a las 15:30 en punto. 183 00:11:16,384 --> 00:11:18,014 Habrá canapés de salchicha. 184 00:11:18,094 --> 00:11:21,814 ¿Canapés de salchicha? Cuesta renunciar a eso. 185 00:11:22,098 --> 00:11:23,178 Muy amable, Cass, 186 00:11:23,265 --> 00:11:26,765 pero creo que celebraremos la Navidad juntos en familia. 187 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 Claro. 188 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 Pero estáis solos. Podríamos ser una familia. 189 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Cassie, cariño. 190 00:11:33,109 --> 00:11:34,399 No pasa nada. 191 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 Sí. 192 00:11:48,207 --> 00:11:49,127 - Hola. - Hola. 193 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 Le has dado un papel a Kwesi. ¿Qué tal? 194 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Digamos que no es Al Pacino. 195 00:12:02,096 --> 00:12:04,886 Los rusos no siempre seguís el protocolo... 196 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 Emma... 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Tengo los ojos bien, ¿vale? 198 00:12:10,104 --> 00:12:11,774 Hay un protocolo por algo. 199 00:12:11,856 --> 00:12:13,186 Claro que es por algo. 200 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Tu país está obsesionado con las estadísticas. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Y se cargó el béisbol, por cierto. 202 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Todo se ajusta a unas mediciones, se informatiza cada decisión. 203 00:12:26,495 --> 00:12:31,705 Analítica, algoritmos, conteos, límites de entrada, cambios de cuadro... 204 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 Es un gran juego. ¿Por qué no jugarlo como se debe? 205 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 No sabía que eras fan del béisbol. 206 00:12:38,591 --> 00:12:40,091 Estoy lleno de sorpresas. 207 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 No se trata solo de recoger datos. 208 00:12:44,597 --> 00:12:47,387 Si te falla la vista, se trata de esta misión. 209 00:12:48,225 --> 00:12:49,725 De nuestra supervivencia. 210 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Completa tu examen. Es una orden, Popov. 211 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 A sus órdenes. 212 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 Tú ves que pones nervioso a Kwesi, ¿no? 213 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 ¿Qué pasa con esas marionetas? 214 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Estoy preparando mi última llamada con mis nietos. 215 00:13:13,667 --> 00:13:16,917 - Si no vuelvo, quiero que entiendan... - Volverás. 216 00:13:17,046 --> 00:13:19,256 A no ser que sepas algo que yo no. 217 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 Sí. Cada vez que estoy en el espacio, supongo que no voy a volver. 218 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 Además, somos los primeros en ir a Marte 219 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 y los primeros, estadísticamente, tienden a morir antes, así que... 220 00:13:33,687 --> 00:13:34,767 Volveremos a casa. 221 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 Te creo. 222 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 En serio. 223 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Es importante despedirse. 224 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 Es algo bueno. 225 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Mira, papá. 226 00:13:59,046 --> 00:14:02,126 La señorita dice que, cuando suena una campana, 227 00:14:02,424 --> 00:14:04,514 le salen alas a un ángel. 228 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 Así es. 229 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 ¡Así es! 230 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Creo que me voy a la cama. 231 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 ¿Necesitas ayuda? 232 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 - No, estoy bien. - Vale. 233 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Buenas noches. 234 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 Oye, Lex... 235 00:14:36,333 --> 00:14:39,043 - ¿Sí? - Puedes enfadarte con mamá. 236 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 ¿Qué? No estoy enfadada con mamá. ¿Por qué piensas eso? 237 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 ¿Por hablarle a Putney de ti sin preguntarte? 238 00:14:47,094 --> 00:14:49,974 ¿Por marcharse? Quizá sea la última vez que... 239 00:14:50,055 --> 00:14:51,845 ¿Qué insinúas? 240 00:14:51,932 --> 00:14:55,062 ¿Que lo aclare la última vez que hable con ella? 241 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Digo que si estás enfadada, díselo. 242 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 O lo que sea que sientas. 243 00:14:59,690 --> 00:15:02,820 Pero no lo reprimas. Eso es todo, ¿vale? 244 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 Vale. 245 00:15:07,197 --> 00:15:10,447 - Tú tampoco tienes que reprimirte. - ¿Cómo? 246 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Es duro para ti estar en casa. 247 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 No, cariño. Estoy... 248 00:15:16,624 --> 00:15:18,044 Estoy feliz. 249 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Vale. 250 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 - En serio. - Vale. Feliz Navidad. 251 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Feliz Navidad. 252 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Buenas noches. 253 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 HOLA 254 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Hola. 255 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 Hola. 256 00:17:04,940 --> 00:17:07,860 Falta de aire, diarrea, insomnio, dolor estomacal, 257 00:17:07,943 --> 00:17:10,113 depresión y ansiedad general. 258 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 ¿Has notado algún otro síntoma? 259 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 ¿Queda algo? 260 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 A ver, Kwesi. 261 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 El espacio pasa factura al cuerpo, ¿vale? 262 00:17:21,790 --> 00:17:25,880 Y vamos más lejos que nadie antes, más tiempo del que ha estado nadie. 263 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 Descubrimos sobre la marcha los retos que eso supone, 264 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 pero todo lo que mencionas es normal. 265 00:17:33,010 --> 00:17:37,850 Tus constantes están bien, eres fuerte, tienes fe, y eso te ayudará. 266 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 He visto a muchos reaccionar al espacio, 267 00:17:41,518 --> 00:17:43,478 y tú cada vez estarás más fuerte. 268 00:17:43,562 --> 00:17:46,272 - ¿Es psicología infantil? - No, es verdad. 269 00:17:46,356 --> 00:17:50,066 A ver los análisis de sangre, pero creo que saldrán bien. 270 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Vale. Otra cosa. 271 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Dime. 272 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Solo te aviso, pero me asusta un poco, así que... 273 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 Dime lo que sea. 274 00:18:00,412 --> 00:18:03,252 Si te asusta a ti, me va a asustar más a mí. 275 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 - No te asustes. - ¿Qué pasa, Kwesi? 276 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 ¿Qué me está pasando, por Dios? 277 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Esto era una parte de mí y ya no lo es. 278 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 Te lo vendaré. 279 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 - Estás asustado, ¿no? - No estoy asustado. 280 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Pues yo sí. Muerto de miedo. 281 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 ¿Qué me está pasando, por el amor de Dios? 282 00:18:35,906 --> 00:18:38,486 Lo limpiaré y lo vendaré, y te explico. 283 00:18:38,575 --> 00:18:42,035 En gravedad cero, hay partes que se caen por atrofia. 284 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 ¿Qué más se me caerá por atrofia? 285 00:18:44,164 --> 00:18:47,174 No es que haya tenido mucho sexo aquí. 286 00:18:47,251 --> 00:18:48,421 ¿Será el pene? 287 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 No será el pene, no. 288 00:18:50,254 --> 00:18:54,264 ¿Qué más? ¿Dedos del pie, de la mano? No me gusta nada esto. 289 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Tómate una de estas. 290 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 Oxicodona. Lo que faltaba. 291 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 No es oxicodona. Es para la ansiedad. Tómatela. 292 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 ¿Sí? ¿Qué pasa? 293 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 ¿Tienes mis resultados? 294 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 Sí, y estás más sana que el día del lanzamiento. 295 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 Claro, no podía ser de otra forma. 296 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Disculpad. 297 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 La odio. 298 00:19:22,244 --> 00:19:24,964 Tasha, solo quería decirte... 299 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, solo quiero decirte que yo... 300 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Tasha, yo... 301 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, hola. 302 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Es pronto. Los niños aún duermen. 303 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 Lo sé, por eso llamaba... Solo quería... 304 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 contarte una cosa. 305 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Escucha, he estado pensando... y es importante que te lo diga, 306 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 que al volver tras la muerte de mamá, sí, prometí que me quedaría, 307 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 pero te envié a Kazán y me fui. 308 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Quiero que sepas que te quería. Que todavía te quiero... 309 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 No te molestes. 310 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 Tasha, déjame terminar. Esto no es fácil para mí. 311 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Sé que he obrado mal, 312 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 pero, por otro lado, 313 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 el país necesitaba astronautas, ¿sabes? 314 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 La patria. 315 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 La patria, sí. La patria. 316 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 Papá. 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,236 El tiempo no se ha parado. 318 00:20:42,282 --> 00:20:44,492 Ya no soy aquella niña herida. 319 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 Dios te bendiga en tu viaje, pero el tío Lev y la tía Masha me criaron. 320 00:20:50,916 --> 00:20:53,166 Se convirtieron en mis padres, y tú... 321 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Me olvidaste hace mucho tiempo. 322 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 Y yo a ti también. 323 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 Tasha, entiendo que sigas enfadada, 324 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 y tienes todo el derecho. 325 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 ¿Qué otra opción tenía? La situación era diferente. 326 00:21:07,599 --> 00:21:10,309 Tengo que irme. Los niños se levantarán pronto. 327 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Feliz Navidad, papá. 328 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Sí, feliz Navidad. 329 00:21:30,038 --> 00:21:31,668 Qué bien que hayas venido. 330 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 ¿Adónde vamos? 331 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Te quiero para Navidad. 332 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 Mi árbol no brillará. 333 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 No parecerá Navidad 334 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 hasta que arreglemos las cosas. 335 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Hola, tontito. 336 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 Hola. 337 00:22:27,554 --> 00:22:28,974 Sé que es de madrugada, 338 00:22:29,056 --> 00:22:31,386 pero pensé que podríamos estar a solas. 339 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 ¿Vas maquillada? 340 00:22:36,271 --> 00:22:38,021 ¿Qué tiene eso de raro? 341 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Ojalá pudiera estar ahí contigo. 342 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Quiero sentirte. 343 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 Te echo mucho de menos. 344 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Ya. 345 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 ¿Qué tal de vuelta en casa? 346 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 Era lo correcto. Tenía que volver. 347 00:23:04,257 --> 00:23:06,297 No me estás contestando. 348 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Bueno, sigue... 349 00:23:14,559 --> 00:23:15,889 siendo nuestra casa, 350 00:23:17,854 --> 00:23:21,074 pero ya no lo parece. 351 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Enséñamela. 352 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Por favor. 353 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 ¿Sabes qué veo? 354 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 No veo una rampa ni una cama de hospital. 355 00:24:00,397 --> 00:24:02,897 Veo la casa que compramos para criar a Lex. 356 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 Y veo al hombre del que estoy enamorada. 357 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 Y con el que es un orgullo estar casada. 358 00:24:14,703 --> 00:24:16,123 Veo a mi mejor amigo. 359 00:24:19,291 --> 00:24:22,381 Bueno, la isla de la cocina ha quedado un poco cutre. 360 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 ¿Matt? 361 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 Sí. 362 00:24:36,224 --> 00:24:38,194 ¿Me tocas algo, por favor? 363 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 Claro. 364 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Estaba... 365 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Estaba pensando en ti hoy... 366 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 y he empezado esto. 367 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Ha sido precioso. 368 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Si no logro volver... 369 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Vas a volver. 370 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 Cariño. 371 00:26:38,680 --> 00:26:40,020 Ese es mi plan. 372 00:26:42,142 --> 00:26:43,442 Pero si no... 373 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 quiero que sepas que me has cambiado. 374 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Me has hecho creer en mí misma. 375 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Me has hecho creer... 376 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 que soy buena. 377 00:27:00,243 --> 00:27:03,753 Y estoy muy agradecida de que seas el padre de nuestra niña. 378 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Eres un padre extraordinario. 379 00:27:08,877 --> 00:27:10,627 Es una niña afortunada. 380 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Vas a volver a casa. 381 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 Haré todo lo posible. 382 00:27:14,174 --> 00:27:16,134 No, escúchame. 383 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Escúchame bien. 384 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Todo saldrá bien. 385 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Céntrate en tu trabajo. 386 00:27:26,645 --> 00:27:29,145 Cuídate, haz tu trabajo 387 00:27:30,065 --> 00:27:31,775 y vuelve con nosotros, ¿vale? 388 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 Sí. 389 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Te echo de menos. 390 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 Y yo a ti. 391 00:28:19,739 --> 00:28:22,909 - ¿Has ido a una misa del gallo? - Ni de lejos. 392 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 Mi madre nos ha cogido sitio. 393 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 Mi madre. Mamá, la chica de la que te hablé. 394 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Ya entiendo por qué tanto alboroto. 395 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 Encantada, señora Rod... 396 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Me alegra verte aquí. Acompáñanos. 397 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NAVIDAD 398 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Vale. 399 00:32:12,847 --> 00:32:16,677 Gracias. Ha sido increíble. 400 00:32:17,435 --> 00:32:19,345 No puedo creer que hayas venido. 401 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Feliz Navidad. 402 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Feliz Navidad. 403 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Adiós. 404 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Amén. 405 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 ¿Te lo puedes creer? Es nuestro primer Janucá en el espacio. 406 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 - Sí. - Estás delgado. No comes. 407 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Sí, mamá, claro que como. Sí. 408 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Aunque a gusto me comería uno o dos de tus latkes, sí. 409 00:33:56,159 --> 00:34:01,079 Pronto tendré un montón esperándote cuando vuelvas a casa de Marte. 410 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Mamá, quiero... 411 00:34:06,044 --> 00:34:07,554 Quiero darte las gracias. 412 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Por todo. 413 00:34:14,260 --> 00:34:15,510 Y pronto nos veremos. 414 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Vaya... 415 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 ¡Cuánto has mejorado! 416 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 Ha crecido, el pequeñajo. 417 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Enséñale el otro. 418 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 ¿Tienes más? 419 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 ¡Vaya! 420 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Acércalo para que lo vea. 421 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Más cerca. 422 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 ¡Tan cerca no! 423 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Puedo verlo. 424 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Te echo mucho de menos. 425 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 - Mamá piensa en ti. - Te quiero. 426 00:34:43,581 --> 00:34:46,541 - Los chicos tienen que ser fuertes. - Sí, fuertes. 427 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Sigue dibujando. 428 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Si te quedas, 429 00:34:57,178 --> 00:35:00,638 te cansarás de pedir sobras y avergonzar a tu madre. 430 00:35:02,809 --> 00:35:08,689 En el espacio, serás un gran perro, respetado por la patria. 431 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 ¡Entendido, camarada espacial! 432 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, debo irme volando. Debo irme. 433 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Por ti. 434 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Por nuestro país. Por la humanidad. 435 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Papá, no te vayas. Papá, no te vayas volando. 436 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Cuando Tishka voló al espacio, 437 00:35:55,820 --> 00:35:57,860 el mundo volvió a soñar. 438 00:35:58,030 --> 00:36:00,320 Si se sentían tristes o temerosos, 439 00:36:00,408 --> 00:36:03,948 o solos, miraban al cielo y veían a Tishka, 440 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 y les recordaba todo lo que era posible. 441 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 Y, siguiendo sus pasos, la gente también viajó al espacio. 442 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Él nunca había soñado con ir al espacio. 443 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Pero intervino el destino. 444 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 Cuando llegó allí, no pudo volver. 445 00:36:24,182 --> 00:36:26,352 Dejó un cachorro en la Tierra, 446 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 su querido Sashenka. 447 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Ahora... 448 00:36:32,398 --> 00:36:36,068 Tishka da vueltas alrededor de la Luna. 449 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Está mirando por la portilla, pensando: 450 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 "Todo habría sido mucho más fácil 451 00:36:45,786 --> 00:36:47,866 si hubiera sido otro, 452 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 si pudiera ser un perro de la Tierra". 453 00:36:54,003 --> 00:36:55,673 ¿Qué podía hacer Tishka? 454 00:36:56,088 --> 00:36:58,218 Tishka no es un perro de la Tierra. 455 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka... 456 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 es un perro del espacio. 457 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 ¡Un aplauso para el abuelo! ¡Qué bien ha estado! 458 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 ¡Mis bellezas, mis amores! 459 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Hasta pronto. 460 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 - Adiós. - Adiós, abuelo. 461 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 - Adiós. - Buenas noches. 462 00:37:26,327 --> 00:37:28,037 Besos a todos. 463 00:37:28,579 --> 00:37:30,829 A dormir. ¡Cepillaos los dientes! 464 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, espera, yo... 465 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Tenías razón. 466 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Toda la razón. No fue por nuestro país. 467 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 No fue por la patria. Todo eso... 468 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Todo eso es mentira. 469 00:37:52,228 --> 00:37:57,438 Cuando volví a casa tras la muerte de mamá, 470 00:37:58,276 --> 00:38:01,316 todo era distinto, 471 00:38:01,737 --> 00:38:08,157 extraño, de otra persona. 472 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 Y... 473 00:38:14,208 --> 00:38:15,788 te dejaba en el colegio, 474 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 y luego iba a por una botella de vodka, 475 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 y bebía... 476 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 y pensaba en formas de morir. 477 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 Finalmente, lo entendí. 478 00:38:35,730 --> 00:38:39,820 Ibas a estar mejor con la tía Masha en Kazán. 479 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 Y yo... iba a estar mejor aquí arriba. 480 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 Ahora ya lo sabes. 481 00:38:49,952 --> 00:38:51,662 Lo siento, estrella mía. 482 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Siento haberlo estropeado todo. 483 00:38:57,251 --> 00:38:58,591 Lo he estropeado todo. 484 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Perdóname. 485 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 No sé cómo. 486 00:39:10,056 --> 00:39:12,556 Me alegra que hayas encontrado tu hogar. 487 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Perdóname. 488 00:39:16,062 --> 00:39:21,192 No sé cómo perdonarte. No sé cómo. 489 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Adiós, papá. 490 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Adiós. 491 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, ¿estás bien? 492 00:39:51,430 --> 00:39:54,310 - Te diré solo una palabra, Kwesi. - ¿Qué? 493 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Vodka. 494 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Vale. 495 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 Está muy bueno. 496 00:40:11,200 --> 00:40:12,580 No es como el de mamá. 497 00:40:12,660 --> 00:40:13,660 Está delicioso. 498 00:40:19,166 --> 00:40:20,706 Sé que estuvo mal. 499 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Lo que hice. 500 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 Entiendo tu enfado. 501 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Todo esto era demasiado para mí. 502 00:40:35,599 --> 00:40:36,889 Como si me ahogara. 503 00:40:38,144 --> 00:40:41,154 Pero fue una tontería, y no debo hacer tonterías, 504 00:40:41,230 --> 00:40:42,940 con todo lo que está pasando. 505 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 Es que... 506 00:40:54,743 --> 00:40:56,703 Has luchado mucho por volver. 507 00:40:58,914 --> 00:41:01,424 No soporto la idea de estropear la Navidad. 508 00:41:04,462 --> 00:41:05,632 ¿Dónde estuviste? 509 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 Estuve con un buen amigo. 510 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 Estaba segura. 511 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 Sabes que puedes contarme todo. 512 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 Lo sabes, ¿verdad? 513 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 Sí. 514 00:41:21,270 --> 00:41:22,350 Mírame, por favor. 515 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 - Lo sé. - Vale. 516 00:41:32,072 --> 00:41:34,122 Hablé con mamá anoche. Tu turno. 517 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 Hola. 518 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Hola. 519 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Mamá... 520 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 Te quiero, 521 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 y tengo miedo de que me dejes. 522 00:42:12,029 --> 00:42:13,699 Pero también estoy enfadada. 523 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 ¿Por qué lo has hecho? 524 00:42:18,035 --> 00:42:19,995 ¿Por qué no podías ser mi madre? 525 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 Sé que es egoísta, pero... 526 00:42:23,874 --> 00:42:26,504 Quiero que estés aquí siempre, como Melissa. 527 00:42:29,046 --> 00:42:30,166 Lo siento. 528 00:42:32,925 --> 00:42:35,135 Siento haberte dejado. 529 00:42:38,556 --> 00:42:41,226 No sé si soportaré el estar ausente. 530 00:42:41,308 --> 00:42:42,308 De verdad que no. 531 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Y está bien que estés enfadada. 532 00:42:47,231 --> 00:42:48,401 Tienes derecho. 533 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 Y me alegra que me lo hayas dicho. 534 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Sí. 535 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Cuando estabas en preescolar, 536 00:42:59,451 --> 00:43:02,041 los profesores venían al terminar el día 537 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 y me decían que las otras chicas seguían a la manada, para encajar, 538 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 pero tú te quedabas sola, estudiando los insectos. 539 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Eras independiente y hacías tus cosas. 540 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Esa eres tú. 541 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 Y sigues siendo tú. 542 00:43:21,307 --> 00:43:22,597 Eres admirable. 543 00:43:23,934 --> 00:43:26,194 Y sé que, pase lo que pase, 544 00:43:26,270 --> 00:43:28,690 estarás bien, ¿vale? 545 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Sí. 546 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Quiero que escuches a tu padre. 547 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Escucha siempre a tu padre. 548 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 Cuando habla contigo, soy yo la que te habla también. 549 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 Y quiero que estés cerca de Melissa. 550 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 Y sé que tu tía, Lynne, está lejos y está un poco loca, 551 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 pero estas mujeres valen oro. 552 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 Con ellas estás segura. 553 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Vale. 554 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 Y... 555 00:43:57,551 --> 00:43:58,431 los chicos. 556 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Sé que son guapos. Lo entiendo. De verdad. 557 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 Pero, cariño, son machitos, eso es lo que son. 558 00:44:07,144 --> 00:44:08,354 Descontrolados. 559 00:44:08,437 --> 00:44:11,187 No hagas nada que no quieras hacer, ¿vale? 560 00:44:12,107 --> 00:44:15,357 Y di exactamente lo que quieres y lo que no quieres. 561 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 Y tienes que ser explícita. 562 00:44:17,738 --> 00:44:19,988 Si algo no te parece bien, di: 563 00:44:20,074 --> 00:44:22,914 "Eso no va a pasar. Fin de la discusión". ¿Vale? 564 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 Vale, lo prometo. 565 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 Y quiero que sepas... 566 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 que eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 567 00:44:34,713 --> 00:44:37,973 Te quiero, mamá. Te quiero mucho. 568 00:44:38,759 --> 00:44:40,009 Y yo te quiero a ti. 569 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Con todo mi ser. 570 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Vale. 571 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 ¿Mamá? 572 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 Sí, cariño. 573 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Estaré bien. 574 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 Todo irá bien, no te preocupes por nosotros, ¿vale? 575 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Lo sé. 576 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 ¿Mamá? 577 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 ¿Mamá? 578 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 ¿Em? 579 00:45:22,302 --> 00:45:23,302 ¿Em? 580 00:45:29,852 --> 00:45:30,812 Vale, cariño. 581 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 ¿Sí? 582 00:45:47,870 --> 00:45:50,500 Misha está emborrachando a Kwesi 583 00:45:50,581 --> 00:45:52,461 con su asqueroso vodka casero. 584 00:45:52,541 --> 00:45:54,251 Podrías ir a vigilarlo. 585 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Lo siento. 586 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 No, no pasa nada. 587 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 ¿Cómo lo haces? 588 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 ¿Cómo lo soportas? 589 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 ¿Cómo...? ¿Cómo lo haces? 590 00:46:10,058 --> 00:46:11,848 Tienes a tu hijo ahí abajo, 591 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 y a una mujer a la que amas con la que ya no puedes hablar. 592 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Pero siempre pareces tan... 593 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 inquebrantable. 594 00:46:25,866 --> 00:46:28,696 Quizá lo parezca, Emma. 595 00:46:32,289 --> 00:46:34,829 Si pienso que estaré tres años sin mi hijo, 596 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 se me empieza a partir el corazón. 597 00:46:40,172 --> 00:46:41,382 Y puede que nunca... 598 00:46:42,925 --> 00:46:44,585 vuelva a estar con Mei. 599 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Pero... 600 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 vamos a ser los primeros humanos en pisar Marte. 601 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 Yo miro ahí. 602 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Tú miras en otra dirección, Green. 603 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 Este es el mejor lote por ahora. 604 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Amigos míos... 605 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 ¡Salud! 606 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Vale. 607 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 ¡Qué bien ha entrado! 608 00:47:32,099 --> 00:47:34,769 Es la tira de asqueroso, eso es lo que es. 609 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Muchas gracias. 610 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 - Ya tenemos una fiesta. - Hola. 611 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 - Hola. - Señoras. 612 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 Una para ti. 613 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 - ¿Mejor que el último lote? - Es fantástico. 614 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Es alcohol. Eso es lo que importa. 615 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 ¡Astronautas! 616 00:47:52,870 --> 00:47:54,290 ¡Salud! 617 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 De fantástico nada. 618 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 Se me ha caído un trozo del pie. 619 00:48:13,807 --> 00:48:15,767 Y no es agradable. Se ha caído. 620 00:48:16,351 --> 00:48:18,691 Y... bueno, aquí estoy. 621 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Estoy aquí con vosotros y os quiero a todos. 622 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 Lu, te tengo mucho miedo, pero te quiero. 623 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Tengo un regalo sorpresa de Janucá para compartir. 624 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 - ¿Son...? - Sí. 625 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 Las primeras verduras cultivadas aquí en el Atlas. 626 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 Estoy tratando de no excitarme. 627 00:48:53,221 --> 00:48:54,601 ¿Comida de verdad? 628 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Esto es de locos. 629 00:48:57,976 --> 00:49:03,476 Yo hago vodka ruso auténtico elaborado en el espacio, y vosotros... 630 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 Este hombre trae rúcula, y tenéis un orgasmo. 631 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 - Rúcula no. - Gracias. 632 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 Es triste, Kwesi. Es un mundo triste. ¿Hay espinacas? 633 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 - Claro. - Gracias. 634 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 - Gracias. - No, de nada. 635 00:49:18,121 --> 00:49:20,501 - Y, Kwesi... - ¿Sí? 636 00:49:21,249 --> 00:49:24,419 - Estuviste de maravilla con los títeres. - Gracias. 637 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 ¿Ha acabado Misha su examen? 638 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Sí, y el ojo derecho está tan mal como el izquierdo. 639 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 Vale, avisaré a Control. 640 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 ¿Mirarás que se meta pronto en su habitación? 641 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 Claro... comandante. 642 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 ¿Bailas? 643 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Sí. 644 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 ¡Feliz Navidad, Lexi! ¡Te quiero! 645 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 Yo también te quiero. 646 00:50:14,511 --> 00:50:17,061 - ¿Te presento a mis amigos? - Sí, claro. 647 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 - ¡Estás aquí! - Hola, Melissa. 648 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Sí, he hecho carne para unas 40 personas. 649 00:50:23,270 --> 00:50:27,770 - Espero que tengan hambre. - Tranquilo. Volará en segundos. 650 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 ¿Qué tal la última llamada? 651 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 Ya sabes... 652 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 Sí. 653 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 Oye, me alegro de que hayas venido. 654 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 Yo también. 655 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 ¡El asado! 656 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Manos atrás. Atrás. 657 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 - ¡Snap! - ¡Muy bien! 658 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Tengo que intentarlo. 659 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 FUE MUY ESPECIAL PARA MÍ QUE ESTUVIERAS ALLÍ ANOCHE. 660 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Matt, ¿te apetece algo de beber? 661 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Sí, estupendo. 662 00:51:26,208 --> 00:51:28,088 Llega la Navidad. 663 00:51:28,335 --> 00:51:30,375 Talan los árboles. 664 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Ponen renos de adorno y cantan canciones de alegría y paz. 665 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Ojalá tuviera un río 666 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 para escapar patinando. 667 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Pero aquí no nieva, está bastante verde. 668 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 Voy a ganar mucho dinero y huir de esta locura. 669 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Ojalá tuviera un río 670 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 para escapar patinando. 671 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Ojalá tuviera un río muy largo 672 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 para enseñarles a mis pies a volar. 673 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Ay, ojalá tuviera un río 674 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 para escapar patinando. 675 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Hice llorar a mi amor. 676 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Intentó ayudarme, me tranquilizó. 677 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 Y su amor era tan pícaro que me flaqueaban las rodillas. 678 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 Ay, ojalá tuviera un río 679 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 para escapar patinando. 680 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 Soy una persona difícil, soy egoísta y estoy triste. 681 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Ahora he perdido al amor de mi vida. 682 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Ay, ojalá tuviera un río 683 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 para escapar patinando. 684 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Ojalá tuviera un río muy largo 685 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 para enseñarles a mis pies a volar. 686 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Ay, ojalá tuviera un río 687 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 para escapar patinando. 688 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Hice que mi amor se despidiera. 689 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 Llega la Navidad. 690 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 Talan los árboles. 691 00:54:06,701 --> 00:54:11,541 Ponen renos de adorno y cantan canciones de alegría y paz. 692 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Ojalá tuviera un río 693 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 para escapar patinando. 694 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 Subtítulos: Carlos Ibero