1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Το λαχείο το κερδίζει
ένας στους 88 τετράκις εκατομμύρια.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Το ξέρεις, έτσι; Μιλάμε για 15 μηδενικά.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,431
Ναι, ξέρω τι είναι,
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,851
αλλά τα 88 είναι καλύτερα από τα 89.
6
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
Ποιος είναι αυτός;
7
00:01:01,728 --> 00:01:02,938
Μοιάζει με τον Άρια.
8
00:01:03,605 --> 00:01:04,645
Τι κάνει ξύπνιος;
9
00:01:06,399 --> 00:01:08,689
Καλησπέρα, Άτλας. Εδώ Χιούστον.
10
00:01:08,777 --> 00:01:10,527
Όλα καλά, σμήναρχε Άρια;
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,111
Μεταμεσονύχτια βολτίτσα;
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,242
Απαντήστε, όβερ.
13
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Σμήναρχε Άρια, λαμβάνεις;
14
00:02:14,092 --> 00:02:16,182
Σμήναρχε Άρια, απάντησε.
15
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Άτλας, εδώ Χιούστον.
Έχουμε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
16
00:02:29,149 --> 00:02:30,609
Χιούστον, Άτλας, ελήφθη.
17
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Έμα, πήγαινε στον αεροφράκτη.
18
00:02:32,777 --> 00:02:34,567
Ο Ραμ θα ανοίξει την πόρτα.
19
00:02:56,968 --> 00:02:57,888
Όχι!
20
00:03:00,096 --> 00:03:02,136
Ραμ, φύγε από τον αεροφράκτη.
21
00:03:04,142 --> 00:03:05,102
Ραμ;
22
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
-Κυβερνήτη;
-Έρχομαι.
23
00:03:15,278 --> 00:03:16,778
-Φέρε ηρεμιστικό.
-Ελήφθη.
24
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
Ραμ!
25
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Γιατί μου το κάνεις αυτό; Άφησέ με!
26
00:03:41,721 --> 00:03:43,061
Πρέπει να πάω στην πόρτα!
27
00:03:43,473 --> 00:03:46,603
Σε παρακαλώ, άφησέ με!
Πρέπει να πάω στην πόρτα.
28
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Πρέπει να πάω στην πόρτα!
29
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
-Κυβερνήτη!
-Άφησέ με!
30
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Πρέπει να πάω στην πόρτα! Σε παρακαλώ!
31
00:04:04,077 --> 00:04:05,617
Γιατί προσπάθησε να βγει;
32
00:04:06,329 --> 00:04:08,459
Κάποιος πάντα λυγίζει στο Διάστημα.
33
00:04:09,165 --> 00:04:11,535
Ήμουν σίγουρος ότι θα ήσουν ο πρώτος.
34
00:04:12,293 --> 00:04:14,423
Δεν λυγίζει. Ψήνεται.
35
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Φορέστε τα προστατευτικά.
36
00:04:28,643 --> 00:04:31,563
Τρεις μήνες και έξι μέρες.
37
00:04:32,146 --> 00:04:35,316
Τόσο καιρό είμαι
στην κυριλέ πτέρυγα αποκατάστασης.
38
00:04:38,111 --> 00:04:39,451
Ειλικρινά...
39
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
περίμενα ότι θα είχα μεγαλύτερη πρόοδο...
40
00:04:46,911 --> 00:04:48,791
Το αριστερό μου χέρι ζορίζεται
41
00:04:48,871 --> 00:04:51,501
και δεν πατάω το αριστερό μου πόδι.
42
00:04:52,458 --> 00:04:56,168
Μάλλον θα είμαι σε αυτό το καροτσάκι
περισσότερο καιρό από...
43
00:05:02,343 --> 00:05:03,303
Συγγνώμη.
44
00:05:03,386 --> 00:05:06,096
Ξέρω ότι πρέπει να είμαι ευγνώμων
για ό,τι έχω.
45
00:05:06,180 --> 00:05:10,060
Η διαδρομή του καθενός είναι διαφορετική.
Μη ζητάς συγγνώμη.
46
00:05:13,021 --> 00:05:14,401
Θες να πεις κάτι άλλο;
47
00:05:15,732 --> 00:05:16,902
Εγώ...
48
00:05:17,859 --> 00:05:18,859
Τι είναι;
49
00:05:20,236 --> 00:05:22,986
Σήμερα το πρωί, ξύπνησα με στύση.
50
00:05:24,324 --> 00:05:27,204
Χαίρομαι που ξαναγύρισε αυτό.
51
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
Τη Βερόνικα ονειρευόσουν;
52
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
Σ' εμένα πάντα πιάνει.
53
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Απλώς το βλέπω σαν σημάδι
ότι τα πράγματα ξαναγίνονται όπως πριν.
54
00:05:40,048 --> 00:05:43,888
Την Τετάρτη,
έχω το τελευταίο τεστ φυσιοθεραπείας.
55
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
Αν το περάσω, θα πάω σπίτι.
56
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Οπότε, θα πάω σπίτι.
57
00:05:54,020 --> 00:05:55,560
Πώς περνάς στης Μελίσα;
58
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Καλά.
59
00:05:58,274 --> 00:05:59,534
Είναι πολύ καλοί.
60
00:06:01,694 --> 00:06:03,364
Οι φίλοι σου στο σχολείο;
61
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Καλά.
62
00:06:06,866 --> 00:06:10,866
Έχεις κανέναν εκεί να του μιλήσεις
για ό,τι συμβαίνει στη ζωή σου;
63
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Αυτό δεν κάνουμε εδώ;
64
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Ο μπαμπάς σου θα έρθει σπίτι.
65
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
Θες να με ρωτήσεις κάτι;
66
00:06:28,805 --> 00:06:31,715
Ξέρω ότι με βλέπεις
σαν τον ψυχίατρο της μαμάς σου
67
00:06:32,058 --> 00:06:34,938
κι ότι σήμερα ήρθες
επειδή ζήτησε να τα πούμε.
68
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Αλλά να ξέρεις ότι είμαι εδώ και για σένα.
69
00:06:39,440 --> 00:06:42,690
Ό,τι μου πεις μένει μεταξύ μας.
70
00:06:44,862 --> 00:06:47,702
Είναι δύσκολο να είσαι σε καροτσάκι;
71
00:06:52,328 --> 00:06:54,158
Είναι δύσκολο μερικές φορές...
72
00:06:54,956 --> 00:06:57,876
να ζεις σε κόσμο
που δεν φτιάχτηκε για καροτσάκια.
73
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
Ανησυχείς για τον μπαμπά σου;
74
00:07:01,212 --> 00:07:03,132
Δεν θέλω να δυσκολευτεί.
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
-Του το είπες;
-Δεν το συζητάμε.
76
00:07:06,551 --> 00:07:07,931
Νομίζω επειδή...
77
00:07:08,594 --> 00:07:10,434
φοβάται ότι ίσως το έχω κι εγώ.
78
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
Το αιμαγγείωμα.
79
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
Είναι γενετικό.
80
00:07:15,810 --> 00:07:18,020
Εσύ ανησυχείς μήπως το έχεις;
81
00:07:22,859 --> 00:07:24,359
Σκέφτηκες να εξεταστείς;
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,279
Όχι ιδιαίτερα.
83
00:07:26,737 --> 00:07:29,987
Όμως, έτσι θα ξέρεις αν το έχεις.
84
00:07:32,118 --> 00:07:34,698
Δεν νομίζω ότι θέλω να μάθω.
85
00:07:36,372 --> 00:07:38,042
Αρκετά έχεις στο μυαλό σου.
86
00:07:38,958 --> 00:07:42,038
Και δεν είπαμε καν
για τη μαμά σου που πάει στον Άρη.
87
00:07:42,128 --> 00:07:43,798
Καθόλου αγχωτικό αυτό.
88
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Όταν ήμουν μικρή,
89
00:07:49,802 --> 00:07:51,972
τα παιδιά έλεγαν
90
00:07:52,305 --> 00:07:54,805
ότι όσοι πεθαίνουν πηγαίνουν στον ουρανό.
91
00:07:56,559 --> 00:07:58,189
Κι εγώ έλεγα "Όχι...
92
00:07:59,145 --> 00:08:02,515
Εκεί πάει η μαμά μου.
Δεν είναι νεκρή. Είναι αστροναύτης".
93
00:08:02,940 --> 00:08:04,530
Ανησυχείς μήπως πεθάνει;
94
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
Μερικές φορές.
95
00:08:07,528 --> 00:08:09,488
Σε επηρεάζει με άλλους τρόπους;
96
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
Τι εννοείς;
97
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Η μαμά σου είπε
ότι πήρες 15 στο διαγώνισμα Φυσικής.
98
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Στάσου...
99
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
Γι' αυτό μου είπε να σε δω;
100
00:08:19,665 --> 00:08:21,575
Επειδή πήρα 15 στο διαγώνισμα;
101
00:08:21,876 --> 00:08:26,006
Όχι. Η μαμά σου ήθελε να με δεις
γιατί θέλει να έχεις στήριξη.
102
00:08:26,088 --> 00:08:29,088
Αν ήθελε να έχω στήριξη,
δεν θα πήγαινε στον Άρη.
103
00:08:29,509 --> 00:08:31,969
-Αλέξις...
-Φεύγω. Θα αργήσω στο σχολείο.
104
00:08:38,309 --> 00:08:39,979
Επικοινώνησαν από το Έδαφος.
105
00:08:40,895 --> 00:08:42,685
Βρήκαν το ιατρικό μητρώο του Ραμ.
106
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
Βγήκε θετικός στον ιό Επστάιν-Μπαρ.
107
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Να πάρει.
108
00:08:46,567 --> 00:08:47,737
Μονοπυρήνωση;
109
00:08:48,319 --> 00:08:50,659
Μεταδοτική λοιμώδης μονοπυρήνωση.
110
00:08:50,738 --> 00:08:52,778
Συνήθως είναι σε λανθάνουσα μορφή.
111
00:08:52,865 --> 00:08:55,905
Το Διάστημα μπορεί να πυροδοτήσει τον ιό.
112
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Πόσο μεταδοτικός είναι;
113
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Για να δούμε.
114
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Είμαστε σε ένα κονσερβοκούτι
χωρίς παράθυρα.
115
00:09:01,999 --> 00:09:03,959
Ναι, μπορεί να είναι μεταδοτικός.
116
00:09:04,168 --> 00:09:05,458
Έκανες τα αστεία σου;
117
00:09:05,545 --> 00:09:08,005
Πρέπει να πάρουμε αντιικά αμέσως
118
00:09:08,089 --> 00:09:09,879
και θα αποφύγουμε τον Ραμ
119
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
μέχρι ο ιός να κάνει τον κύκλο του.
120
00:09:12,134 --> 00:09:14,144
Κι αν δεν κάνει τον κύκλο του;
121
00:09:14,220 --> 00:09:17,060
Είναι άρρωστος για μήνες.
Κινδυνεύουμε για μήνες.
122
00:09:17,932 --> 00:09:20,232
Κι ο Ραμ θα χρειαστεί αντιικά.
123
00:09:24,480 --> 00:09:26,320
-Θα το κάνω εγώ.
-Σίγουρα;
124
00:09:27,358 --> 00:09:30,028
Πάρτε τα φάρμακα
και θα καθαρίσουμε το σκάφος.
125
00:09:30,528 --> 00:09:31,698
Ελήφθη.
126
00:10:12,153 --> 00:10:13,203
Γεια σου, φίλε.
127
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ραμ;
128
00:10:28,794 --> 00:10:29,884
Ραμ;
129
00:10:31,047 --> 00:10:32,167
Ραμ;
130
00:10:35,134 --> 00:10:36,644
Σε βλέπω, αδερφούλη.
131
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Πήγαινέ με στα αστέρια.
132
00:10:39,972 --> 00:10:41,772
Σε παρακαλώ, μη με πλησιάζεις.
133
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Τι;
134
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Φύγε...
135
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Δεν θα πάμε πουθενά, Ραμ.
136
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Πού βρίσκομαι;
137
00:10:59,867 --> 00:11:00,787
Γεια.
138
00:11:01,661 --> 00:11:02,751
Γεια σου.
139
00:11:05,873 --> 00:11:07,173
Τι έγινε;
140
00:11:08,334 --> 00:11:09,674
Είσαι άρρωστος, Ραμ.
141
00:11:10,836 --> 00:11:11,956
Έχεις μονοπυρήνωση.
142
00:11:12,046 --> 00:11:13,046
Όχι...
143
00:11:13,923 --> 00:11:15,013
Όχι...
144
00:11:16,926 --> 00:11:19,346
Ηρέμησε.
145
00:11:20,012 --> 00:11:22,222
Πήραμε αντιικά. Το ίδιο κι εσύ.
146
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
147
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ραμ...
148
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
-Και το πλήρωμα...
-Είναι καλά.
149
00:11:31,941 --> 00:11:33,361
Θα είμαστε καλά.
150
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
Κι εσύ το ίδιο.
151
00:11:35,277 --> 00:11:37,237
Σαράντα οκτώ ώρες.
152
00:11:38,447 --> 00:11:40,277
Αν δεν πέσει ο πυρετός...
153
00:11:41,242 --> 00:11:43,992
πρέπει να με βάλεις στον αεροφράκτη.
154
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
Δεν θα το κάνω αυτό.
155
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Θέλω να μου το υποσχεθείς, Έμα.
156
00:11:50,751 --> 00:11:52,501
Δεν θα φτάσουμε ως εκεί.
157
00:11:52,586 --> 00:11:54,376
Υποσχέσου το μου, σε παρακαλώ.
158
00:11:58,175 --> 00:12:00,425
Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω.
159
00:12:01,929 --> 00:12:04,639
Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω.
160
00:12:06,350 --> 00:12:08,690
Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω.
161
00:12:24,326 --> 00:12:25,486
Λεξ, γεια!
162
00:12:25,828 --> 00:12:27,958
Πήρες τον ψυχίατρο επειδή έγραψα 15;
163
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
Τι;
164
00:12:29,665 --> 00:12:30,995
Όχι. Απλώς...
165
00:12:31,208 --> 00:12:34,248
Συνήθως παίρνεις 20 και ανησύχησα...
166
00:12:34,336 --> 00:12:37,206
Αφού ανησύχησες τόσο,
γιατί δεν μου μίλησες εσύ;
167
00:12:38,883 --> 00:12:39,843
Έχεις δίκιο.
168
00:12:40,217 --> 00:12:43,137
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Έπρεπε να το συζητήσουμε.
169
00:12:43,721 --> 00:12:46,971
Οπότε, θα σε ρωτήσω εγώ. Τι συμβαίνει;
170
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
Τίποτα δεν συμβαίνει. Απλώς πήρα 15, μαμά.
171
00:12:50,102 --> 00:12:51,352
Δεν έγινε και τίποτα.
172
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Ναι, καταλαβαίνω.
173
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ
ότι δεν έφταιγε κάτι γι' αυτό.
174
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
Ή μήπως χρειάζεσαι κάτι
175
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
για να μην πέσουν οι βαθμοί σου τώρα.
176
00:13:02,239 --> 00:13:03,409
Θεέ μου.
177
00:13:03,491 --> 00:13:04,621
Δεν καταλαβαίνεις.
178
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
Τι; Τι δεν καταλαβαίνω;
179
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Μόνο για τους βαθμούς νοιάζεσαι.
180
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
Όχι.
181
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Λεξ...
182
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Μαμά;
183
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Γλυκιά μου; Είσαι εκεί;
184
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Μαμά;
185
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Μ' ακούς;
186
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Μαμά;
187
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Λεξ, είσαι εκεί;
188
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Ναι, εδώ είμαι.
189
00:13:31,769 --> 00:13:33,769
Για σένα νοιάζομαι.
190
00:13:34,104 --> 00:13:36,324
Το ξέρεις. Μόνο για σένα νοιάζομαι.
191
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
Μπορούμε...
192
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
Το ξεχνάμε; Η σύνδεση είναι χάλια.
193
00:13:41,737 --> 00:13:43,567
-Θα σε πάρω μετά.
-Λεξ...
194
00:13:46,116 --> 00:13:47,116
Να πω μόνο
195
00:13:47,201 --> 00:13:50,331
ότι αν έγραφα κάπου 15,
οι δικοί μου θα έκαναν πάρτι.
196
00:13:54,834 --> 00:13:57,554
Συγγνώμη. Άιζακ Ροντρίγκεζ.
197
00:13:58,212 --> 00:13:59,802
Αλέξις Λόγκαν.
198
00:13:59,880 --> 00:14:01,510
Ξέρω ποια είσαι.
199
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
Αλήθεια;
200
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Υπάρχει μια αφίσα της μαμάς σου
στην καφετέρια.
201
00:14:10,850 --> 00:14:12,640
Ενοχλητικό να πέφτει η γραμμή.
202
00:14:13,060 --> 00:14:16,520
Ο μπαμπάς μου ήταν σε άλλη χώρα,
όχι στο Διάστημα, αλλά...
203
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
και πάλι...
204
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Η κυβερνήτης είπε
ότι ο Ραμ πήρε την πρώτη δόση αντιικών.
205
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Ο πυρετός παραμένει στους 39,7.
206
00:14:34,331 --> 00:14:36,291
Τι κάνουν για να τον ενυδατώσουν;
207
00:14:40,546 --> 00:14:42,916
Τίποτα. Μεγάλο ρίσκο για τους άλλους.
208
00:14:43,007 --> 00:14:44,087
Έχει παραισθήσεις.
209
00:14:44,174 --> 00:14:47,184
Λέει αν δεν πέσει ο πυρετός,
να μπει σε αεροφράκτη.
210
00:14:47,261 --> 00:14:48,891
Να εκτοξευτεί στο Διάστημα;
211
00:14:48,971 --> 00:14:50,681
Προφανώς, δεν θα το κάνουμε.
212
00:14:51,307 --> 00:14:52,977
Πόσο θα μείνει απομονωμένος;
213
00:14:55,853 --> 00:14:57,193
Όσο χρειαστεί.
214
00:14:57,271 --> 00:14:58,611
Να το μάθουν οι δικοί του.
215
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Ο σμήναρχος Άρια έχει δώσει ρητές οδηγίες
216
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
η οικογένειά του να ενημερωθεί
μόνο σε περίπτωση θανάτου.
217
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
-Σοβαρολογείς;
-Σοβαρά;
218
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Δεν είναι πολύ κοντά.
219
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Δεν θα φτάσουμε ως εκεί.
220
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Τριπλασιάστε τα αντιιικά
και μακριά από το πλήρωμα.
221
00:15:14,121 --> 00:15:16,121
-Εντάξει.
-Μακάρι να πέσει ο πυρετός.
222
00:15:16,206 --> 00:15:17,326
Ας το ελπίσουμε.
223
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Ευχαριστώ.
224
00:15:22,838 --> 00:15:24,468
Τριάντα εφτά.
225
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
Τι;
226
00:15:27,509 --> 00:15:30,179
"Ευλογημένος να είσαι".
Ευχαριστώ τον Θεό μου.
227
00:15:30,554 --> 00:15:33,064
-Μίσα, σειρά σου.
-Όχι, ευχαριστώ.
228
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Εντολές από το Έδαφος.
229
00:15:52,618 --> 00:15:54,408
Τριάντα έξι και εφτά.
230
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Ναι, είμαι λίγο ψυχρός.
231
00:15:56,789 --> 00:15:58,249
Δεν εκπλήσσομαι.
232
00:16:02,044 --> 00:16:03,134
Σειρά σου.
233
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Τριάντα εφτά.
234
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Μάλιστα. Ο Ραμ είναι ακόμα...
235
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Σταθερά στους 39,7.
236
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
Μην ανησυχείς.
237
00:16:21,730 --> 00:16:25,110
Θυμάσαι στην εκπαίδευση, που κάναμε...
238
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
εκτίμηση αισθητικών...
239
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
-Έλλειψη αισθήσεων.
-Ναι.
240
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Να ξεχάσω που με έβαλαν σε υπνόσακο
241
00:16:32,825 --> 00:16:35,075
και με κλείδωσαν για όσο θα άντεχα;
242
00:16:35,160 --> 00:16:36,410
Ναι. Πόσο άντεξες;
243
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
Έκανα 28 λεπτά.
244
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Τριάντα τέσσερα.
245
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
Σαράντα ένα. Ο Ραμ;
246
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Δύο ώρες.
247
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
Τον πήρε ο ύπνος!
248
00:16:45,045 --> 00:16:46,005
Ναι.
249
00:16:46,338 --> 00:16:48,088
Το παίζει λες και είναι...
250
00:16:48,716 --> 00:16:51,176
κάνας ευαίσθητος Καζανόβας,
251
00:16:51,260 --> 00:16:53,180
αλλά είναι πιο δυνατός.
252
00:16:54,471 --> 00:16:56,221
Προσευχήσου και για τον Ραμ.
253
00:17:27,421 --> 00:17:29,171
Το σκάφος απολυμαίνεται
254
00:17:29,256 --> 00:17:31,546
και η θερμοκρασία όλων είναι σταθερή.
255
00:17:33,427 --> 00:17:35,677
Να κοιμηθείς λίγο, κυβερνήτη.
256
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Θα κοιμηθώ μόλις πέσει ο πυρετός του.
257
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Τότε, θα μείνω κι εγώ, αν δεν πειράζει.
258
00:17:46,273 --> 00:17:47,983
Είχα παρεξηγήσει τον Ραμ.
259
00:17:49,485 --> 00:17:51,105
Μου φάνηκε αλαζόνας.
260
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
Είναι λιγάκι.
261
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Ναι, αλλά είναι και γενναιόδωρος.
262
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Όταν η Λου κι ο Μίσα
αμφισβήτησαν την ηγεσία σου,
263
00:18:03,415 --> 00:18:04,535
σε υπερασπίστηκε.
264
00:18:05,918 --> 00:18:07,418
Νοιάζεται πολύ για όλους.
265
00:18:08,712 --> 00:18:09,962
Ειδικά για σένα.
266
00:18:20,891 --> 00:18:22,941
Μην πεις στη μαμά ότι είμαι εδώ.
267
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Πρέπει να φύγεις.
268
00:18:32,111 --> 00:18:34,451
Μα σου έχω ένα δώρο, Ραμ.
269
00:18:35,656 --> 00:18:37,276
Ένα πυροκίνητο άρμα Βιμάνα!
270
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Αυτό είναι από την ιστορία που μου λες.
271
00:18:41,745 --> 00:18:44,705
Δεν είναι μια απλή ιστορία.
Είναι σπουδαίος μύθος.
272
00:18:45,124 --> 00:18:46,174
Ένα επικό ποίημα!
273
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Νόμιζα ότι η ποίηση είναι για τα κορίτσια.
274
00:18:50,129 --> 00:18:51,959
Αυτό είναι το θέμα, αδερφούλη.
275
00:18:52,047 --> 00:18:54,337
Οι γυναίκες λατρεύουν την ποίηση.
276
00:18:54,424 --> 00:18:57,434
Κι όταν μεγαλώσεις,
και θα είσαι υγιής και δυνατός,
277
00:18:57,511 --> 00:18:59,351
θα βγούμε έξω μαζί.
278
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Οι γυναίκες θα κάνουν ουρά
για τους αδερφούς Άρια.
279
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Δεν είμαι όμορφος
ούτε γοητευτικός σαν εσένα.
280
00:19:07,354 --> 00:19:08,404
Θα γίνεις.
281
00:19:08,605 --> 00:19:10,475
Θα γράψουν τραγούδια για μας.
282
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
-Και επικά ποιήματα.
-Ναι.
283
00:19:14,069 --> 00:19:16,239
Πες μου πάλι την ιστορία.
284
00:19:19,408 --> 00:19:20,908
Ο κακός βασιλιάς Ραβάνα
285
00:19:20,993 --> 00:19:23,663
πήρε τη Σίτα στο πυροκίνητο Βιμάνα του.
286
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Το Βιμάνα είναι το διαστημόπλοιό του.
287
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
Έτσι, ο Ράμα...
288
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
-Εγώ είμαι. Εγώ είμαι ο Ράμα.
-Σωστά.
289
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Ο Ράμα έγινε φίλος με τον Χάνουμαν,
τον θεό πίθηκο.
290
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
Μαζί, νικάνε τον βασιλιά Ραβάνα,
σώζουν τη Σίτα
291
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
κι ο Ράμα γίνεται βασιλιάς.
292
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Κι ο Ράμα
παίρνει το πυροκίνητο διαστημόπλοιο.
293
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Είναι φωτεινό όσο και ο ήλιος
294
00:19:46,351 --> 00:19:49,481
και το απίστευτο άρμα
ανεβαίνει στην ατμόσφαιρα,
295
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
όλο και πιο ψηλά,
296
00:19:52,399 --> 00:19:53,609
μέχρι τα αστέρια,
297
00:19:53,692 --> 00:19:54,862
μέχρι το φεγγάρι
298
00:19:55,277 --> 00:19:57,197
και μέχρι τον Άρη.
299
00:20:14,338 --> 00:20:15,338
Ματ!
300
00:20:16,882 --> 00:20:18,472
Συγχαρητήρια για τη στύση.
301
00:20:21,011 --> 00:20:23,471
Τώρα εύχομαι να μην το είχα πει.
302
00:20:25,098 --> 00:20:26,478
Αριστερόχειρας είσαι;
303
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Τι;
304
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
Ήθελες να συνέλθει το αριστερό χέρι.
305
00:20:32,105 --> 00:20:33,315
Παίζω πιάνο.
306
00:20:33,982 --> 00:20:35,112
Κλασική μουσική;
307
00:20:36,735 --> 00:20:40,195
Να μαντέψω. Σου αρέσει η κάουντρι μουσική.
308
00:20:41,907 --> 00:20:44,077
Η τεράστια αγκράφα με πρόδωσε;
309
00:20:45,035 --> 00:20:47,075
Τράβις Πάρκερ. Με έχεις ακουστά;
310
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Ο καλύτερος αναβάτης ροντέο στο Δ. Τέξας.
311
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Μια μέρα, ένα άλογο με πέταξε κάτω
και χτύπησα στο κλουβί.
312
00:20:53,877 --> 00:20:55,497
Άρα ίσως όχι ο καλύτερος.
313
00:20:58,882 --> 00:21:00,882
Για να χρησιμοποιήσεις ξανά το χέρι...
314
00:21:01,593 --> 00:21:03,103
και να περπατήσεις ξανά,
315
00:21:03,512 --> 00:21:05,222
μην περάσεις το τεστ.
316
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
Τι εννοείς;
317
00:21:07,307 --> 00:21:09,427
Το εξιτήριο θα ήταν ό,τι χειρότερο.
318
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
Είναι το καλύτερο κέντρο αποκατάστασης.
319
00:21:11,937 --> 00:21:14,817
Γι' αυτό και θα έρχομαι
ως εξωτερικός ασθενής.
320
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Δεν σκοπεύω να τεμπελιάσω
με την αποκατάσταση όταν βγω.
321
00:21:18,819 --> 00:21:20,569
Δεν είναι αυτό το θέμα.
322
00:21:21,113 --> 00:21:23,873
Ως εξωτερικός, πόσο θα κάνεις;
Μία ώρα τη μέρα;
323
00:21:24,658 --> 00:21:26,158
Τώρα έχεις 24ωρη πρόσβαση
324
00:21:26,243 --> 00:21:30,163
στους καλύτερους εργοθεραπευτές
και φυσιοθεραπευτές.
325
00:21:30,497 --> 00:21:33,287
Καταλαβαίνω,
μα πρέπει να γυρίσω στην κόρη μου.
326
00:21:33,375 --> 00:21:34,915
Οι γιατροί λένε ότι μπορώ.
327
00:21:35,002 --> 00:21:37,962
Φυσικά. Τους κοστίζει 20.000 δολ.
να μας έχουν εδώ.
328
00:21:38,046 --> 00:21:39,756
Έλα τώρα. Δεν είναι γι' αυτό.
329
00:21:39,840 --> 00:21:41,970
Κοίτα εδώ. Το βλέπεις αυτό;
330
00:21:43,427 --> 00:21:45,547
Δεν τα κουνούσα πριν τρεις βδομάδες.
331
00:21:46,138 --> 00:21:47,058
Να 'ναι καλά.
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
Είναι ένα σύστημα, Ματ.
333
00:21:51,018 --> 00:21:52,848
Να μάθεις να το χειρίζεσαι.
334
00:21:54,730 --> 00:21:56,360
Κρύψε την πρόοδό σου αύριο.
335
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Πέρνα το ένα τεστ μόνο.
336
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Έτσι, θα δουν ότι βελτιώνεσαι,
αλλά ότι έχεις δρόμο ακόμα.
337
00:22:02,404 --> 00:22:05,414
Γιατί μόλις φύγεις από δω,
τέλος η πρόοδος, φίλε.
338
00:22:06,241 --> 00:22:08,081
Και θα σε φροντίζει η κόρη σου.
339
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
Αυτός είναι;
340
00:22:17,461 --> 00:22:20,131
Όχι, ψάχνω τον τύπο από την καφετέρια.
341
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Λεξ, αυτός είναι;
342
00:22:23,008 --> 00:22:25,888
Κάσι. Θα σου πω όταν τον βρω, εντάξει;
343
00:22:27,971 --> 00:22:29,641
-Ναι.
-Ναι!
344
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
Έχει να συνδεθεί έναν χρόνο.
345
00:22:34,978 --> 00:22:35,978
Ιδιωτικό προφίλ.
346
00:22:36,063 --> 00:22:39,073
Άρα, ή είναι τελείως αντικοινωνικός ή...
347
00:22:39,149 --> 00:22:40,649
Γιατί δεν έχει ανθρώπους;
348
00:22:41,985 --> 00:22:43,275
Καλή ερώτηση.
349
00:22:47,199 --> 00:22:49,119
Σ' αυτήν. Υπάρχουν δύο άνθρωποι.
350
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Χαμογελάς. Ποτέ δεν χαμογελάς.
351
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
-Δεν είναι αλήθεια.
-Είναι. Δεν λέω ψέματα.
352
00:23:02,047 --> 00:23:04,257
ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΜΑΧΗ
353
00:23:04,341 --> 00:23:06,341
ΕΜΒΛΗΜΑ ΙΑΤΡΟΥ ΜΑΧΗΣ
ΜΟΒ ΚΑΡΔΙΑ
354
00:23:11,932 --> 00:23:13,352
Είδες κάτι κακό;
355
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Ναι.
356
00:23:16,853 --> 00:23:18,613
Ίσως χρειάζεσαι γονεϊκό έλεγχο.
357
00:23:20,273 --> 00:23:22,943
Όχι, αυτό είναι το τελευταίο
που χρειάζομαι.
358
00:23:25,654 --> 00:23:28,204
Γεια σου. Τι τρέχει; Φαίνεσαι χλωμός.
359
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Όχι, καλά είμαι.
360
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Νεότερα από κει;
Πώς είναι ο Ραμ; Η θερμοκρασία σου;
361
00:23:33,412 --> 00:23:36,212
Σταθερά στους 37 βαθμούς.
362
00:23:36,289 --> 00:23:37,369
Εσύ, από την άλλη,
363
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
μοιάζεις σαν να είσαι κάθιδρος.
364
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
-Καλά είμαι.
-Ματ...
365
00:23:43,380 --> 00:23:44,460
Μίλησέ μου.
366
00:23:45,799 --> 00:23:47,879
Γνώρισα έναν τύπο εδώ που λέει
367
00:23:47,968 --> 00:23:50,598
ότι αν κρύψω την πρόοδό μου
στο τεστ αύριο...
368
00:23:51,513 --> 00:23:52,813
θα μείνω κι άλλο εδώ.
369
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Ξέρω ότι δεν θέλουμε
370
00:23:55,434 --> 00:23:57,814
να μείνω κι άλλο στο νοσοκομείο, αλλά...
371
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Αλλά θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά;
372
00:24:02,190 --> 00:24:04,150
Μπορεί να περπατήσω, ναι.
373
00:24:05,360 --> 00:24:06,740
Τότε, να μείνεις.
374
00:24:07,779 --> 00:24:09,909
Η Λεξ με χρειάζεται τώρα όσο ποτέ.
375
00:24:09,990 --> 00:24:11,870
Ναι. Σε χρειάζεται.
376
00:24:12,701 --> 00:24:15,121
Αλλά θα είσαι ο μπαμπάς της και από εκεί.
377
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Μην πεις στη μαμά ότι είμαι εδώ.
378
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Πρέπει να φύγεις.
379
00:24:38,768 --> 00:24:41,018
Πρέπει να σου τελειώσω την ιστορία.
380
00:24:41,605 --> 00:24:44,105
Προσγειωνόμασταν στον Άρη.
381
00:24:44,858 --> 00:24:47,858
Με το πυροκίνητο Βιμάνα μας.
382
00:24:50,572 --> 00:24:52,032
Όχι, Ρόχιτ...
383
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Ρόχιτ, μείνε μακριά του!
384
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Είναι άρρωστος.
385
00:25:00,248 --> 00:25:02,288
Του είπα να φύγει.
386
00:25:02,959 --> 00:25:05,999
Του είπα να φύγει.
387
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Θα πάμε στα αστέρια
και στη Σελήνη και στον Άρη
388
00:25:19,768 --> 00:25:21,518
με αυτό το απίστευτο άρμα.
389
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Ρόχιτ, φύγε!
390
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Φύγε!
391
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Φύγε!
392
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Φύγε!
393
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Φύγε!
394
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Άτλας, εδώ Χιούστον.
395
00:26:02,060 --> 00:26:04,020
Τα ζωτικά σημεία του Ραμ πέφτουν.
396
00:26:38,680 --> 00:26:39,720
Ραμ!
397
00:26:42,684 --> 00:26:44,104
Μην μπείτε εδώ μέσα!
398
00:26:44,185 --> 00:26:45,765
Γιατί; Τι συμβαίνει;
399
00:26:47,230 --> 00:26:49,980
Μάλλον έπεσα και κόπηκα στην πλάτη.
400
00:26:53,987 --> 00:26:56,197
Πόσο βαθύ είναι το τραύμα σου, Ραμ;
401
00:27:06,666 --> 00:27:08,836
Είναι αρκετά βαθύ.
402
00:27:09,169 --> 00:27:11,499
Τόσο βαθύ ώστε να χρειάζεσαι ράμματα;
403
00:27:12,589 --> 00:27:13,629
Μάλλον, ναι.
404
00:27:16,259 --> 00:27:17,679
Θα υπάρχει πολύ αίμα.
405
00:27:18,595 --> 00:27:20,215
Μολυσμένο αίμα.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Μπορείς να το φροντίσεις μόνος;
407
00:27:27,479 --> 00:27:28,899
Θα το τακτοποιήσω.
408
00:27:30,815 --> 00:27:32,815
Κάτι θα σκεφτώ.
409
00:27:37,947 --> 00:27:40,157
Θα μας πείτε τι γίνεται εκεί;
410
00:27:41,201 --> 00:27:42,991
Δεν θα ασχοληθώ μ' αυτόν τώρα.
411
00:27:43,078 --> 00:27:43,908
Το 'χω.
412
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Χιούστον, Κουέσι εδώ.
413
00:27:52,712 --> 00:27:55,132
Ο Ραμ κόπηκε και θέλει ράμματα.
414
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Πες της να μην πάει μέσα.
415
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
Πλήρωμα, μην πάτε...
416
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Κακή σύνδεση μάλλον.
417
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Μπαίνω μέσα. Μη με ακολουθήσετε!
Είναι διαταγή.
418
00:28:09,646 --> 00:28:10,556
Έμα...
419
00:28:17,529 --> 00:28:19,659
Όχι! Έμα, όχι!
420
00:28:19,739 --> 00:28:21,239
Μη με πλησιάζεις.
421
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
-Ραμ...
-Σε προειδοποιώ. Φύγε.
422
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
Φύγε από δω. Μη με πλησιάζεις.
423
00:28:25,745 --> 00:28:27,865
Μη με αγγίξεις. Μη με πλησιάζεις.
424
00:28:27,956 --> 00:28:30,326
Δεν θα πεθάνεις από αιμορραγία.
425
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
-Συγγνώμη, κυβερνήτη.
-Κουέσι, μακριά μου!
426
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
-Μην πλησιάζεις!
-Ήρεμα, Ραμ.
427
00:28:36,673 --> 00:28:37,973
-Σας παρακαλώ!
-Πάμε.
428
00:28:38,800 --> 00:28:39,930
Συγγνώμη, Ραμ. Έλα.
429
00:28:41,553 --> 00:28:42,433
Όχι!
430
00:28:42,679 --> 00:28:44,259
Να τον απολυμάνουμε
431
00:28:44,347 --> 00:28:47,927
και να σταματήσουμε την αιμορραγία
πριν του κάνουμε ράμματα.
432
00:28:48,017 --> 00:28:49,727
-Αφήστε με.
-Ηρέμησε.
433
00:28:49,811 --> 00:28:51,061
Σε κρατάμε.
434
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Αφήστε με...
435
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Είσαι καλά.
436
00:29:00,029 --> 00:29:01,069
Δεν σταματάει.
437
00:29:01,156 --> 00:29:02,406
Κάντε στην άκρη!
438
00:29:02,657 --> 00:29:04,447
Άκρη! Κρατήστε τον κάτω.
439
00:29:16,713 --> 00:29:17,633
Συγγνώμη.
440
00:29:19,007 --> 00:29:20,467
Ξεμείναμε από τσιρότα.
441
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Ωραία είναι.
442
00:29:25,805 --> 00:29:27,925
Ναι. Αν κι είμαστε στο νοσοκομείο.
443
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Νιώθω λες και όλοι μιλάνε
για τα δυσάρεστα νέα τους.
444
00:29:32,520 --> 00:29:34,940
Ποτέ δεν ξέρεις. Ίσως κάποιοι γιορτάζουν.
445
00:29:35,315 --> 00:29:37,815
Εμείς γιορτάζουμε. Θα έρθεις σπίτι.
446
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Ναι...
447
00:29:41,070 --> 00:29:42,200
Άκου, γλυκιά μου...
448
00:29:44,783 --> 00:29:46,953
Έχω σημειώσει μεγάλη πρόοδο εδώ...
449
00:29:47,702 --> 00:29:50,292
αλλά δεν έχω αναρρώσει όσο θα ήθελα.
450
00:29:51,164 --> 00:29:53,834
Οπότε θα μείνω λίγο ακόμα στο νοσοκομείο.
451
00:29:55,335 --> 00:29:56,415
Πόσο ακόμα;
452
00:29:56,836 --> 00:29:58,086
Δεν είμαι σίγουρος.
453
00:30:02,884 --> 00:30:03,844
Λυπάμαι πολύ.
454
00:30:03,927 --> 00:30:07,427
Ξέρω πόσο θες να γυρίσεις σπίτι
και θέλω να είμαι μαζί σου.
455
00:30:09,724 --> 00:30:10,854
Ξέρω ότι το θέλεις.
456
00:30:11,267 --> 00:30:12,187
Δεν πειράζει.
457
00:30:12,435 --> 00:30:14,515
Βασικά, είναι ωραία στης Μελίσα.
458
00:30:14,938 --> 00:30:17,068
Η Κάσι είναι πολύ γλυκιά και αστεία.
459
00:30:21,069 --> 00:30:22,859
Με εντυπωσιάζεις. Το ξέρεις;
460
00:30:27,826 --> 00:30:31,696
Παρόλο που θα μείνω κι άλλο εδώ,
συνεχίζω να είμαι ο μπαμπάς σου.
461
00:30:31,871 --> 00:30:33,081
Ναι, το ξέρω.
462
00:30:34,541 --> 00:30:36,671
Ωραία. Μίλησα με την κα Ουάσινγκτον
463
00:30:36,751 --> 00:30:38,751
και θα επαναλάβεις το διαγώνισμα.
464
00:30:40,004 --> 00:30:41,094
Τι έκανες;
465
00:30:42,006 --> 00:30:44,256
Θεέ μου. Η μαμά σ' έβαλε να το κάνεις.
466
00:30:44,342 --> 00:30:46,472
Όχι. Η μαμά κι εγώ συμφωνούμε.
467
00:30:46,886 --> 00:30:49,386
Πρέπει να το διορθώσουμε, εντάξει;
468
00:31:18,376 --> 00:31:20,876
Δεν πιστεύω ότι τον άφησες να με συρράψει.
469
00:31:22,922 --> 00:31:24,592
Σταμάτησε την αιμορραγία.
470
00:31:26,968 --> 00:31:27,888
Εντάξει.
471
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Το έχω κάνει
μόνο σε προσομοιώσεις σε κούκλες.
472
00:31:33,641 --> 00:31:35,441
Οπότε, πρέπει να με βοηθήσεις.
473
00:31:36,352 --> 00:31:38,862
Δεν θα 'πρεπε να το κάνεις αυτό, Έμα.
474
00:31:39,689 --> 00:31:42,649
Θα είναι κακός για όλους
αν μείνει ανοιχτή η πληγή.
475
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
Αν είναι να κολλήσω τίποτα,
το κόλλησα ήδη.
476
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Δεν θα το αντέξω
αν μόλυνα εσένα ή οποιονδήποτε.
477
00:31:50,533 --> 00:31:52,543
Ας το κάνουμε γρήγορα, τότε.
478
00:31:57,832 --> 00:31:59,422
Λοιπόν, τώρα θα...
479
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
θα βάλω τη βελόνα
σε περίπου ορθή γωνία,
480
00:32:04,005 --> 00:32:05,755
κοντά στην άκρη της πληγής.
481
00:32:05,840 --> 00:32:08,970
Αλλά αρκετά μακριά
για να μην ανοίξει το δέρμα.
482
00:32:10,678 --> 00:32:12,888
Μη φοβηθείς να πιέσεις.
483
00:32:14,349 --> 00:32:17,019
Μετά το συρραπτικό, αντέχω τα πάντα.
484
00:32:20,688 --> 00:32:21,648
Σκατά.
485
00:32:22,231 --> 00:32:24,191
Θεέ μου, χίλια συγγνώμη.
486
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Ποτέ δεν είχα ελαφρύ χέρι.
487
00:32:29,989 --> 00:32:30,819
Λοιπόν...
488
00:32:32,659 --> 00:32:34,239
Ποιος είναι ο Ρόχιτ;
489
00:32:36,663 --> 00:32:38,253
Έλεγες το όνομά του.
490
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Ο αδερφός μου.
491
00:32:42,961 --> 00:32:44,961
Δεν ήξερα ότι είχες αδερφό.
492
00:32:46,047 --> 00:32:47,127
Πέθανε.
493
00:32:49,926 --> 00:32:51,256
Λυπάμαι πολύ.
494
00:32:52,762 --> 00:32:53,892
Τι έγινε;
495
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
Είχα τύφο όταν ήμουν μικρός.
496
00:32:58,518 --> 00:33:00,688
Δεν έφυγε στιγμή απ' το πλευρό μου.
497
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Δεσποινίς Λόγκαν.
498
00:33:47,358 --> 00:33:49,778
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
499
00:33:51,446 --> 00:33:52,316
Φυσικά.
500
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Γεια.
501
00:34:11,340 --> 00:34:12,720
Δεν είναι επικίνδυνα;
502
00:34:12,800 --> 00:34:14,430
Γι' αυτό είναι διασκεδαστικά.
503
00:34:18,973 --> 00:34:20,023
Μπορώ...
504
00:34:23,561 --> 00:34:24,771
να έρθω μαζί σου;
505
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Γιατί;
506
00:34:29,400 --> 00:34:30,490
Δεν ξέρω.
507
00:34:31,110 --> 00:34:32,950
Μάλλον θέλω να διασκεδάσω λίγο.
508
00:34:48,753 --> 00:34:49,963
Ωραίος λαιμοδέτης.
509
00:35:00,223 --> 00:35:01,813
Δεν έχει ζώνη ασφαλείας;
510
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
Το 'σφιξα πολύ;
511
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Εμπρός;
512
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Ναι.
513
00:35:45,434 --> 00:35:47,064
Τι εννοείτε "Έφυγε";
514
00:35:49,897 --> 00:35:51,517
Είπε πού θα πήγαινε;
515
00:35:54,861 --> 00:35:59,371
Δεν με νοιάζει αν έκλεινε το σχολείο.
Η κόρη μου δεν φεύγει από διαγωνίσματα.
516
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Όχι... Καταλαβαίνω. Ναι.
517
00:36:03,911 --> 00:36:05,291
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
518
00:36:07,248 --> 00:36:09,458
-Τζέρι, δώσε μου ένα λεπτό.
-Εντάξει.
519
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Λεξ, ο μπαμπάς είμαι.
Πάρε με μόλις το ακούσεις.
520
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Έτοιμος για το τεστ;
521
00:36:43,201 --> 00:36:44,291
Ναι;
522
00:36:49,123 --> 00:36:50,463
Είναι καλά τα νέα;
523
00:36:53,127 --> 00:36:55,417
Ο Ραμ μας είναι μάλλον εκτός κινδύνου.
524
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Σ' ευχαριστώ.
525
00:37:09,769 --> 00:37:11,519
Πολύ καλά ως τώρα, Ματ.
526
00:37:12,480 --> 00:37:15,730
Τώρα θέλω να δω
ότι μπορείς να ανέβεις στο καροτσάκι,
527
00:37:15,816 --> 00:37:16,726
και τέλος.
528
00:37:42,510 --> 00:37:43,840
Συγχαρητήρια.
529
00:37:45,012 --> 00:37:45,932
Θα πας σπίτι.
530
00:37:59,568 --> 00:38:00,608
Γεια.
531
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Γεια.
532
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Πώς νιώθεις;
533
00:38:09,620 --> 00:38:11,210
Πολύ αδύναμος.
534
00:38:13,582 --> 00:38:15,672
Αλλά είναι υπέροχο που ζω.
535
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Είμαι ευγνώμων
που δεν με πέταξες απ' τον αεροφράκτη.
536
00:38:23,968 --> 00:38:25,758
Δεν το σκέφτηκα καν.
537
00:38:26,762 --> 00:38:30,022
Ο αδερφός μου δεν με άφησε
όσο ήμουν άρρωστος.
538
00:38:31,350 --> 00:38:32,600
Ούτε κι εσύ.
539
00:38:39,817 --> 00:38:41,107
Ο αδερφός σου είναι;
540
00:38:42,320 --> 00:38:43,360
Ναι, αυτός είναι.
541
00:38:47,700 --> 00:38:49,330
Όταν πέθανε ο Ρόχιτ...
542
00:38:52,538 --> 00:38:53,998
όλα άλλαξαν.
543
00:38:56,751 --> 00:38:58,171
Οι γονείς μου...
544
00:38:59,545 --> 00:39:01,835
απομακρύνθηκαν από μένα...
545
00:39:02,590 --> 00:39:04,090
και από τη ζωή.
546
00:39:05,676 --> 00:39:07,546
Όταν πέθανε, ήταν σαν να...
547
00:39:08,471 --> 00:39:09,721
έχασα κι εκείνους.
548
00:39:13,976 --> 00:39:15,476
Έχασα την οικογένειά μου.
549
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Πρέπει να είναι πολύ οδυνηρό.
550
00:39:21,484 --> 00:39:24,824
Αν έχω ποτέ την τύχη
να μου σταθεί κάποιος όπως εκείνος,
551
00:39:24,904 --> 00:39:25,994
ή όπως εσύ...
552
00:39:30,117 --> 00:39:31,737
δεν θα φοβηθώ.
553
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Δεν θα την αφήσω ποτέ.
554
00:43:05,624 --> 00:43:07,674
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη