1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Šance na výhru v té loterii je 1 ku 88 biliardám. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Víš to, že jo? To je 15 nul. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Jo, vím, co je biliarda, 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 ale lepší ku 88 než ku 89, ne? 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,427 Hej, kdo to je? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Vypadá to na Árju. Proč asi nespí? 8 00:01:06,399 --> 00:01:10,529 Dobrej večer, Atlasi. Tady Houston. Všechno v pořádku, kapitáne Árjo? 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Půlnoční procházka? 10 00:01:15,492 --> 00:01:17,082 Můžu slyšet odpověď? 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Kapitáne Árjo, slyšíš mě? 12 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 Kapitáne Árjo, odpověz. 13 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlasi, tady Houston. Máme tu stav pohotovosti. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,569 Houstone, Atlas, slyším. 15 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Musíš k přechodové komoře. 16 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 Rám se ji snaží otevřít. 17 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Ne! 18 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 Ráme, nech ty dveře být. 19 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 Ráme? 20 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Veliteli? - Už jdu. 21 00:03:15,278 --> 00:03:16,778 - Podej Ativan. - Rozumím. 22 00:03:21,826 --> 00:03:24,746 Ráme! Hej! 23 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Proč mi tohle děláte? Prosím, nechte mě! 24 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 Musím k těm dveřím! 25 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Prosím, nechte mě být! Musím se dostat ke dveřím! 26 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Musím se dostat ke dveřím! 27 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - Veliteli! - Prosím, nechte mě! 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Musím ke dveřím! Prosím! 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,697 Proč se snažil dostat ven? 30 00:04:06,621 --> 00:04:08,621 Ve vesmíru vždycky někomu hrábne. 31 00:04:09,165 --> 00:04:11,375 Já sázel na to, že první budeš ty. 32 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 Jemu nehráblo. Úplně hoří. 33 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Všichni do ochranné výstroje. 34 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Tři měsíce, šest dní. 35 00:04:32,146 --> 00:04:35,356 Tak dlouho už jsem v rehabilitačním křídle W. 36 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Upřímně řečeno… 37 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 čekal jsem, že touhle dobou už budu víc… 38 00:04:46,911 --> 00:04:51,541 Levá ruka ještě není úplně v pořádku a o levou nohu se ještě vůbec neopřu. 39 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Takže si v tomhle vozíčku zřejmě posedím trochu dýl, než… 40 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Promiňte. Vím, že bych měl být vděčný za to, co mám. 41 00:05:06,139 --> 00:05:10,139 Každý máme svou cestu, Matte. Není třeba se omlouvat. 42 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 Ještě něco? 43 00:05:15,732 --> 00:05:16,902 Já… 44 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 Tak copak? 45 00:05:20,236 --> 00:05:22,856 Dnes ráno jsem se probudil s erekcí. 46 00:05:24,324 --> 00:05:29,204 - Tak jsem rád, že to je zpátky. - Zdálo se ti o Veronice, té terapeutce? 47 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 To zabírá u mě. 48 00:05:35,126 --> 00:05:39,086 Beru to jako znamení, že se věci dál vrací do starých kolejí. 49 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 A ve středu mám poslední testy a… 50 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 když všechno zvládnu, půjdu domů. 51 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Takže, jdu domů. 52 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 Jak to jde u Melissy? 53 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Dobře. 54 00:05:58,274 --> 00:05:59,404 Jsou moc milé. 55 00:06:01,694 --> 00:06:03,494 A co kamarádi ve škole? 56 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Dobrý. 57 00:06:06,866 --> 00:06:10,906 Máš si tam s kým povídat o tom, co se teď v tvém životě děje? 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Proto jsem tady, ne? 59 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Tvůj táta se prý vrací domů. 60 00:06:23,883 --> 00:06:25,513 Chceš se mě na něco zeptat? 61 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 Vím, že mě bereš jako psychiatra své mámy a že… 62 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 myslíš, že tu dnes spolu sedíme jen kvůli ní. 63 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Ale jsem připravený naslouchat i tobě. 64 00:06:39,440 --> 00:06:42,610 Cokoli mi řekneš, zůstane mezi námi. 65 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Je… těžký být na vozíku? 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 Někdy ano. 67 00:06:55,039 --> 00:06:57,579 Ve světě, který s vozíky nepočítal. 68 00:06:59,043 --> 00:07:03,133 - Bojíš se v tomhle ohledu o tátu? - Prostě nechci, aby to měl těžký. 69 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - Řeklas mu to? - My se o tom nebavíme. 70 00:07:06,551 --> 00:07:10,301 Podle mě je to tím, že se bojí, že to možná mám taky. 71 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 CCM. 72 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 Je to genetický. 73 00:07:15,810 --> 00:07:17,900 A ty se bojíš, že to máš? 74 00:07:22,525 --> 00:07:24,145 Přemýšlela jsi o testech? 75 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 Ani ne. 76 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Ale pak bys věděla jistě, jestli to máš. 77 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Asi to vědět nechci. 78 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Máš toho teď i tak dost. 79 00:07:38,958 --> 00:07:42,038 A to ještě nemluvíme o tom, že tvá máma letí na Mars, 80 00:07:42,128 --> 00:07:43,918 to taky vůbec není stresující. 81 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Když jsem byla malá, 82 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 děcka říkaly, že když lidé umřou, odletí nahoru do nebe. 83 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 A já na to: „Ne. 84 00:07:59,145 --> 00:08:02,435 Tam letí máma a ta není mrtvá. Je astronaut.“ 85 00:08:02,940 --> 00:08:04,530 Bojíš se, že máma umře? 86 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Někdy. 87 00:08:07,528 --> 00:08:11,068 - Myslíš, že tě to ovlivňuje i jinak? - Jak to myslíte? 88 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Tvoje máma říkala, žes z posledního testu dostala trojku. 89 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Počkat, to… 90 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 Proto mě za vámi poslala? 91 00:08:19,665 --> 00:08:21,785 Protože jsem dostala trojku? 92 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 Ne. Poslala tě za mnou, protože chce, abys měla podporu. 93 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 Kdyby to tak bylo, neodletěla by na Mars. 94 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis… - Musím jít. Přijdu pozdě do školy. 95 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 Právě volala základna. 96 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Mají Rámovu lékařskou zprávu. 97 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Má virus Epstein-Barrové. 98 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Zatraceně. 99 00:08:46,567 --> 00:08:47,647 Mononukleózu? 100 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Infekční mononukleózu. 101 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Většina lidí ji v latentní formě má. 102 00:08:52,740 --> 00:08:56,080 Ve vesmíru může virus naplno propuknout. 103 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Jak moc je to nakažlivé? 104 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Tak si to shrňme. Jsme v plechovce bez možnosti otevřít okna. 105 00:09:01,999 --> 00:09:04,039 Jo, mohlo by to být nakažlivé. 106 00:09:04,126 --> 00:09:05,376 Už jsi skončil? 107 00:09:05,461 --> 00:09:07,961 Všichni okamžitě začneme brát antivirotika 108 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 a vyhneme se kontaktu s Rámem, dokud nebude jistý, že virus překonal. 109 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 A když ho nepřekoná? 110 00:09:14,220 --> 00:09:17,010 Bude měsíce nemocný a my ohrožení. 111 00:09:17,932 --> 00:09:20,232 Rám taky potřebuje antivirotika. 112 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Dám mu je. - Určitě? 113 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Začněte léky. Loď vydrhneme pak. 114 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Rozumím. 115 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Ahoj, kamaráde. 116 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ráme? 117 00:10:28,794 --> 00:10:32,054 Ráme? 118 00:10:35,092 --> 00:10:36,512 Vidím tě, bráško. 119 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Vezmi mě ke hvězdám. 120 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Prosím, nepřibližuj se. 121 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Cože? 122 00:10:50,024 --> 00:10:51,904 Jdi pryč. Běž. 123 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Nikam nejdeme, Ráme. 124 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Kde to jsem? 125 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 Ahoj. 126 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Ahojky. 127 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Co se stalo? 128 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Jsi nemocný, Ráme. 129 00:11:10,753 --> 00:11:11,843 Máš mononukleózu. 130 00:11:11,921 --> 00:11:15,011 Ale ne. 131 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 To nic. To bude dobrý. 132 00:11:19,970 --> 00:11:22,220 Všichni bereme antivirotika, i ty. 133 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Tady nesmíš být. 134 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ráme. 135 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - Posádka… - Je to dobrý. 136 00:11:31,941 --> 00:11:33,281 Budeme v pořádku. 137 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 Ty taky. 138 00:11:35,277 --> 00:11:37,197 Čtyřicet osm hodin. 139 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Jestli se to nezlomí, 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 musíš mě vyhodit ven. 141 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 To neudělám. 142 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Musíš mi to slíbit, Emmo. 143 00:11:50,751 --> 00:11:54,211 - Na to nedojde. - Prostě mi to slib, prosím. 144 00:11:58,175 --> 00:12:04,385 Nesmíš dovolit, abych je nakazil. 145 00:12:06,350 --> 00:12:08,560 Nesmíš dovolit, abych je nakazil. 146 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, ahoj! 147 00:12:25,786 --> 00:12:28,036 Volalas cvokaři, protože mám trojku? 148 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Cože? 149 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 Ne. Jen se ti to nějak nepodobá. Míváš samé jedničky a já měla starost… 150 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 Tak proč jsi se mnou nepromluvila ty sama? 151 00:12:38,883 --> 00:12:43,143 Jo. Máš naprostou pravdu. Měla jsem se tě na to zeptat. 152 00:12:43,721 --> 00:12:46,891 Takže se tě zeptám teď. Co se děje? 153 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Nic se neděje. Prostě mám trojku. O nic nejde. 154 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Jo, chápu. 155 00:12:52,605 --> 00:12:56,355 Jen jsem chtěla mít jistotu, že za tou trojkou není něco víc 156 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 a že ti třeba něco nechybí, 157 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 abys v téhle těžké době nezačala propadat. 158 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 Bože. 159 00:13:03,491 --> 00:13:04,621 Ty to nechápeš. 160 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 Co? Co nechápu? 161 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Záleží ti jen na známkách. 162 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 Ne! 163 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex… 164 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Mami? 165 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Zlato? Jsi tam? 166 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Mami? 167 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Mami, haló? 168 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Mami? 169 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Lex, zlato. Slyšíš mě? 170 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Jo, slyším. 171 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Mně záleží na tobě. To přece víš. Záleží mi jen na tobě. 172 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Můžeme… 173 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 to přestat řešit? Spojení je na prd. 174 00:13:41,737 --> 00:13:43,567 - Zavolám ti později. - Lex… 175 00:13:46,116 --> 00:13:50,366 Jen pro info, kdybych já dostal trojku, rodina by oslavovala. 176 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Promiň. Isaac Rodriguez. 177 00:13:58,212 --> 00:13:59,802 Alexis Loganová. 178 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 Já vím. 179 00:14:02,967 --> 00:14:03,927 Fakt? 180 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 V jídelně visí obří plakát tvé mámy. 181 00:14:10,808 --> 00:14:12,638 Je to opruz, když signál padá. 182 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 Jasně, můj táta byl v zámoří, ne ve vesmíru, ale… 183 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 stejně. 184 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Velitel Greenová hlásí, že Rám dostal první várku léků. 185 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Teplotu má stabilní, 39,7 °C. 186 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Jak brání jeho dehydrataci? 187 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Nijak. Příliš velké riziko pro ostatní. 188 00:14:43,007 --> 00:14:44,007 Má halucinace. 189 00:14:44,091 --> 00:14:47,221 V případě přetrvávající horečky chce prý do komory. 190 00:14:47,303 --> 00:14:50,813 - Chce být vystřelen do vesmíru? - To samozřejmě neuděláme. 191 00:14:51,265 --> 00:14:53,055 Jak dlouho může být v izolaci? 192 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Dokud bude třeba. 193 00:14:57,229 --> 00:14:58,609 Radši informuj rodinu. 194 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Kapitán Árja dal jasný pokyn, 195 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 že jeho rodinu máme kontaktovat jen v případě jeho smrti. 196 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - Cože? - To jako vážně? 197 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Zjevně si nejsou moc blízcí. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 A k tomu stejně nedojde, že? 199 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Ztrojnásobte mu dávku a držte ho v izolaci. 200 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 - Jistě. - Snad horečka klesne. 201 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Doufejme. 202 00:15:18,584 --> 00:15:19,464 Děkuju. 203 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Třicet sedm. 204 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 Co? 205 00:15:27,551 --> 00:15:30,051 „Buď požehnáno Tvé jméno.“ Děkuju Bohu. 206 00:15:31,055 --> 00:15:32,965 - Mišo, teď ty. - Ne, díky. 207 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 To jsou rozkazy ze základny. 208 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 Máš 36,8 °C. 209 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Jo, patřím k chladnějším. 210 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 To tedy sedí. 211 00:16:02,044 --> 00:16:03,094 Teď ty. 212 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Třicet sedm. 213 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 A Rám má pořád… 214 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Beze změny 39,7. 215 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 O Ráma se neboj. 216 00:16:21,730 --> 00:16:25,110 Vzpomeň si na trénink, když jsme zkoušeli… 217 00:16:26,777 --> 00:16:28,607 smyslo… smyslovou apreciaci… 218 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 - Deprivaci. - Ano. 219 00:16:30,197 --> 00:16:35,037 Jak mě ve spacáku zavřeli do temné komory a čekali, jak dlouho vydržím? 220 00:16:35,119 --> 00:16:38,039 - Jo. Jak dlouho jsi vydržel? - 28 minut. 221 00:16:38,122 --> 00:16:39,672 - Lu? - 34 minut. 222 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 Čtyřicet jedna. Rám? 223 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Dvě hodiny. 224 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 Dal si šlofíka. 225 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Jo. 226 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Hraje si na citlivého Casanovu, 227 00:16:51,260 --> 00:16:53,140 ale je silnější, než se zdá. 228 00:16:54,471 --> 00:16:56,221 Raději se pomodli i za Ráma. 229 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Dezinfikujeme loď 230 00:17:29,256 --> 00:17:31,426 a teplota se nikomu nemění. 231 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Měla by ses vyspat. 232 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Půjdu spát, až mu klesne horečka. 233 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Tak tu zůstanu taky, jestli nevadí. 234 00:17:46,273 --> 00:17:47,943 Prvně jsem ho špatně odhadl. 235 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 Připadal mi arogantní. 236 00:17:53,238 --> 00:17:54,448 To trochu je. 237 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 Ano, ale taky velkorysý. 238 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Když Lu a Miša zpochybnili tvé velení, 239 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 bránil tě. 240 00:18:05,918 --> 00:18:07,418 Hodně mu na všech záleží. 241 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Hlavně na tobě. 242 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 Neříkej mámě, že jsem tady. 243 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Měl bys jít. 244 00:18:32,569 --> 00:18:34,449 Ale mám pro tebe dárek, Ráme. 245 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Je to ohnivá vimána! 246 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Z toho příběhu, cos vyprávěl. 247 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Není to ledajaký příběh. 248 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 Je to veliký mýtus. 249 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Epická báseň. 250 00:18:46,250 --> 00:18:50,170 Myslel jsem, že básničky jsou pro holky. 251 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 O to právě jde, bráško. 252 00:18:52,047 --> 00:18:54,337 Holky poezii milujou. 253 00:18:54,424 --> 00:18:57,434 A až vyrosteš a budeš zdravý a silný, 254 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 vyrazíme spolu ven. 255 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Ženy nebudou schopné bratrům Árjovým odolat. 256 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Nejsem hezkej ani okouzlující jako ty. 257 00:19:07,354 --> 00:19:08,364 Budeš. 258 00:19:08,605 --> 00:19:10,605 Budou o nás psát písně. 259 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - A epické básně. - A epické básně. 260 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Vyprávěj mi to znovu. 261 00:19:19,408 --> 00:19:23,658 Zlý král Rávana unesl Sítu na své ohnivé vimáně. 262 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Vimána je jeho vesmírná loď. 263 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 A tak Ráma… 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - To jsem já. Já jsem Ráma. - Přesně tak. 265 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 A tak se Ráma spřátelí s Hanumánem, opičím bohem, 266 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 a společně porazí krále Rávanu, zachrání Sítu 267 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 a Ráma se stane králem. 268 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Ráma taky dostane ohnivou vesmírnou loď. 269 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Září jasně jako slunce. 270 00:19:46,351 --> 00:19:48,851 Ten výtečný vůz stoupá nahoru do atmosféry, 271 00:19:49,855 --> 00:19:51,645 výš a výš 272 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 až ke hvězdám, 273 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 k Měsíci 274 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 a až na Mars. 275 00:20:14,338 --> 00:20:15,338 Ahoj, Matte. 276 00:20:16,882 --> 00:20:18,472 Znovu gratuluju k erekci. 277 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Teď si přeju, abych to býval neřekl. 278 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Jsi levák? 279 00:20:27,476 --> 00:20:28,306 Cože? 280 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Tehdy jsi chtěl zpátky levačku. 281 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Hraju na klavír. 282 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Klasiku? 283 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Budu hádat, ty jsi spíš na country. 284 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 Prozradila mě ta obří přezka? 285 00:20:45,077 --> 00:20:49,827 Travis Parker. Možná jsi o mně slyšel. Nejlepší jezdec rodea v Západním Texasu. 286 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Pak mě kůň shodil hlavou napřed. Praštil se mnou o stěnu. 287 00:20:53,877 --> 00:20:55,587 Tak možná nejsi nejlepší, co? 288 00:20:58,882 --> 00:21:00,262 Jestli chceš zase hrát… 289 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 jestli chceš zase chodit, 290 00:21:03,178 --> 00:21:05,218 tak ty testy nesmíš zvládnout. 291 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Co to povídáš? 292 00:21:07,307 --> 00:21:11,847 Nenech se propustit z nemocnice. Tak dobrý rehabilitace jen tak nenajdeš. 293 00:21:11,937 --> 00:21:14,817 Já vím, proto sem pak budu dál jezdit. 294 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Nemám vůbec v úmyslu to po propuštění nějak flákat. 295 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 O flákání tu nejde. 296 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 Ambulantní terapie? To je co? Hodina denně? 297 00:21:24,658 --> 00:21:26,328 Tady máš neustále přístup 298 00:21:26,410 --> 00:21:30,120 k nejlepším terapeutům a vybavení, co jsou vůbec k mání. 299 00:21:30,497 --> 00:21:34,917 Chápu, ale musím domů za dcerou a doktoři tvrdí, že jsem připravenej. 300 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 No jasně. Tady je stojíme dvacet táců denně. 301 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 No tak. Tím to není. 302 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Sleduj tohle. Vidíš to? 303 00:21:43,260 --> 00:21:47,060 Před třemi týdny jsem sotva hýbal prsty. Dík, rehabilitace. 304 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 Tohle je systém. 305 00:21:51,018 --> 00:21:52,638 Musíš vědět, jak ho využít. 306 00:21:54,771 --> 00:21:56,191 Zataj zítra pokroky. 307 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Jeden test zvládni, další ne. 308 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Tak uvidí, že se lepšíš, ale pořád je na čem pracovat. 309 00:22:02,404 --> 00:22:05,374 Jakmile odsud odejdeš, už se nehneš z místa. 310 00:22:06,158 --> 00:22:08,158 A tvá dcera se bude starat o tebe. 311 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 To je on? 312 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 Ne, hledám toho kluka z jídelny. 313 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, to je on? 314 00:22:23,008 --> 00:22:25,838 Cassie, až ho najdu, řeknu ti, jo? 315 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Ano. - Ano! 316 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 Už víc než rok se nepřihlásil. 317 00:22:33,310 --> 00:22:34,230 Ty jo. 318 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Soukromej feed. Takže je buď úplnej asociál, nebo… 319 00:22:39,191 --> 00:22:40,611 Proč nemá fotky s lidma? 320 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Dobrá otázka. 321 00:22:47,199 --> 00:22:49,119 Tady. Na téhle jsou dva lidi. 322 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Usmíváš se. To nikdy neděláš. 323 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - To není pravda. - Ano, je. Já nelžu. 324 00:23:02,047 --> 00:23:03,717 ZABIT V BOJI 325 00:23:03,840 --> 00:23:06,340 ODZNAK ZA PÉČI NA BOJIŠTI PURPUROVÉ SRDCE 326 00:23:11,932 --> 00:23:13,312 Vidělas něco špatnýho? 327 00:23:15,435 --> 00:23:18,605 - Jo. - Asi potřebuješ rodičovskou kontrolu. 328 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Ne, to je to poslední, co potřebuju. 329 00:23:25,320 --> 00:23:28,120 Co se děje? Jsi nějak bledej. 330 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Ne, jsem v pohodě. 331 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Co u vás? Jak si vede Rám? A co tvoje teplota? 332 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Mám stabilně 37. 333 00:23:36,123 --> 00:23:40,423 Zato ty jsi snad už úplně propotil tričko. 334 00:23:40,502 --> 00:23:42,592 - Jsem v pohodě. - Matte, 335 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 mluv se mnou. 336 00:23:45,799 --> 00:23:48,009 Potkal jsem tady chlapa, který říká, 337 00:23:48,093 --> 00:23:50,603 že když zítra na testu zatajím pokroky, 338 00:23:51,513 --> 00:23:52,813 dostanu víc času. 339 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Vím, že nikdo nechceme, 340 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 abych tady dál trčel, ale… 341 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Ale pomohlo by ti to s uzdravením? 342 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Možná by mi to pomohlo zas chodit. 343 00:24:05,360 --> 00:24:06,650 Pak musíš zůstat. 344 00:24:07,696 --> 00:24:09,946 Ale Lex mě potřebuje víc než kdy dřív. 345 00:24:10,031 --> 00:24:11,871 Ano, to je fakt. 346 00:24:12,701 --> 00:24:15,291 Ale můžeš být její táta, i když nejsi doma. 347 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Neříkej mámě, že jsem tady. 348 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Měl bys odejít. 349 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Ale musím ti dovyprávět ten příběh, Ráme. 350 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 Zrovna jsme přistávali na Marsu s naší ohnivou vimánou. 351 00:24:51,072 --> 00:24:53,162 Ne, Róhite, ne… 352 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Drž se od něj dál. 353 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Je nemocný. 354 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Říkal jsem mu, ať jde pryč. 355 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Posílal jsem ho pryč. 356 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Poletíme ke hvězdám a na Měsíc a na Mars 357 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 v tomhle výtečném voze! 358 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Róhite, drž se dál! 359 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Jdi pryč! 360 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Jdi pryč! 361 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Odejdi! 362 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Jdi pryč! 363 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlasi, tady Houston. 364 00:26:02,227 --> 00:26:04,017 Rámovy životní funkce klesají. 365 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ráme! 366 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 Nechoďte sem! 367 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Proč? Co se děje? 368 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Vypadá to, že jsem spadl a pořezal si záda. 369 00:26:54,029 --> 00:26:56,109 Jak hluboká je ta rána, Ráme? 370 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Je… pěkně hluboká. 371 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Tak, že potřebuješ zašít? 372 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Asi ano. 373 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Bude tam spousta krve. 374 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Infekční krve. 375 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Myslíš, že to ošetříš sám? 376 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Postarám se o to. 377 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Něco vymyslím. 378 00:27:37,947 --> 00:27:40,367 Můžete nám dát vědět, co se tam děje? 379 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 - Jeho teď řešit nemůžu. - Vyřídím to. 380 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houstone, tady Kwesi. 381 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 Rám se o něco pořezal a potřebuje stehy. 382 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Řekni jí, ať tam nechodí. 383 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Posádko, nechoďte… 384 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Spojení asi selhalo. 385 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Jdu dovnitř. Nechoďte za mnou. To je rozkaz. 386 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emmo… 387 00:28:16,820 --> 00:28:18,070 Ne! 388 00:28:18,321 --> 00:28:21,031 Nepřibližuj se ke mně, Emmo. 389 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 - Ráme… - Varuju tě, jdi pryč. 390 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Zmiz odsud. Nepřibližuj se ke mně. 391 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Nesahej na mě. Nepřibližuj se. 392 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 Nenechám člena posádky vykrvácet. 393 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Pardon, veliteli. - Kwesi, drž se ode mě dál. 394 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Klid, Ráme. - Ne! 395 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - Prosím! - Jdeme. Promiň, Ráme. Pohyb. 396 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Musíme to vydezinfikovat a zastavit krvácení, 397 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 než začneme se šitím. 398 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Nechte mě! Prosím! - Klid. Postaráme se o tebe. 399 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Nechte mě, prosím… 400 00:28:55,233 --> 00:28:56,153 To nic. Dobrý. 401 00:29:00,029 --> 00:29:03,199 - Nedaří se mi to krvácení zastavit. - Uhněte! 402 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Držte ho. 403 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Promiňte. 404 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Náplasti došly. 405 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Tohle je fajn. 406 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Jo. Pořád je to nemocnice. 407 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Pořád mám pocit, že tu všichni řeší jen špatné zprávy. 408 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Co ty víš, někteří možná slaví. Třeba my. 409 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 Jdeš domů. 410 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Jo… 411 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Víš, zlato… 412 00:29:44,783 --> 00:29:46,873 Udělal jsem tady velký pokrok, 413 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 ale ještě nejsem tam, kde chci být, 414 00:29:51,164 --> 00:29:53,834 takže tady chci ještě chvíli zůstat. 415 00:29:55,335 --> 00:29:56,375 Jak dlouho ještě? 416 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 To nevím. 417 00:30:02,884 --> 00:30:05,264 Moc mě to mrzí. Vím, jak moc chceš domů, 418 00:30:05,345 --> 00:30:07,425 a já tam chci být s tebou, to víš. 419 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Já vím. To je dobrý. 420 00:30:12,435 --> 00:30:14,515 U Melissy je vlastně docela fajn. 421 00:30:14,979 --> 00:30:16,769 Cassie je milá a vtipná. 422 00:30:21,110 --> 00:30:22,860 Jsi fakt ohromná, víš to? 423 00:30:27,826 --> 00:30:30,996 A i když zůstanu tady, nepřestanu být tvůj táta. 424 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Jo, já vím. 425 00:30:34,541 --> 00:30:38,961 Bezva. Mluvil jsem s paní Washingtonovou a zítra píšeš opravnej test. 426 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 Cože? 427 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Panebože. To ti zadala máma. 428 00:30:44,300 --> 00:30:49,310 Ne. S mámou jsme prostě ve shodě. Musíme tě dostat zpátky do sedla, chápeš? 429 00:31:18,376 --> 00:31:20,916 Vy jste ho na mě fakt pustili se sešívačkou. 430 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 To krvácení to zastavilo. 431 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Dobře. 432 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Tohle jsem dělala jen v simulacích na figuríně, 433 00:31:33,600 --> 00:31:35,440 takže mi budeš muset pomoct. 434 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Tohle bys vážně neměla dělat, Emmo. 435 00:31:39,689 --> 00:31:42,149 Nechat tu ránu otevřenou nikomu nepomůže. 436 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 A jestli mám něco chytit, už se to stejně stalo. 437 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Nemůžu žít s myšlenkou, že jsem někoho nakazil. 438 00:31:50,533 --> 00:31:52,493 No tak to rychle zašijeme. 439 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Tak jo, teď… 440 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 začnu s jehlou pod úhlem asi 90 stupňů, 441 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 blízko okraje rány. 442 00:32:06,341 --> 00:32:08,841 Ale dost daleko, aby se kůže neroztrhla. 443 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 A neboj se zatlačit. 444 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Po těch sponkách už zvládnu cokoli. 445 00:32:20,688 --> 00:32:21,648 Sakra. 446 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Bože, moc se omlouvám. 447 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Nejsem zrovna něžnej typ. 448 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Takže… 449 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 kdo je Róhit? 450 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Volal jsi jeho jméno. 451 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Je to můj bratr. 452 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 Nevěděla jsem, že máš bratra. 453 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Umřel. 454 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 To je mi moc líto. 455 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 Co se stalo? 456 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Jako dítě jsem měl tyfus 457 00:32:58,601 --> 00:33:00,601 a on se ode mě nehnul na krok. 458 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Slečno Loganová? 459 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Můžu na záchod, prosím? 460 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Jasně. 461 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Ahoj. 462 00:34:11,299 --> 00:34:14,299 - Není to nebezpečný? - To je na tom zábavný. 463 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Můžu… 464 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 Můžu jet s tebou? 465 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Proč? 466 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 Nevím. Asi se prostě chci trochu pobavit. 467 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 Pěkný bolo. 468 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Máš tu někde pás? 469 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Moc těsný? 470 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Haló? 471 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Ano. 472 00:35:45,434 --> 00:35:46,944 Jak jako „odešla“? 473 00:35:49,939 --> 00:35:51,569 A říkala, kam jde? 474 00:35:54,902 --> 00:35:56,532 Je mi fuk, že po vyučování. 475 00:35:56,612 --> 00:35:59,282 Moje dcera nemá ve zvyku odcházet během testu. 476 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Ne, já… Chápu. Ano. 477 00:36:03,911 --> 00:36:05,041 Díky za upozornění. 478 00:36:07,248 --> 00:36:09,328 - Dáš mi ještě chvilku? - Dobře. 479 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, tady táta. 480 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 Zavolej, až tohle uslyšíš. 481 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Připraven na test? 482 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Ano? 483 00:36:49,123 --> 00:36:50,503 Snad máš dobrou zprávu. 484 00:36:53,085 --> 00:36:55,295 Náš drahý Rám je z toho asi venku. 485 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Děkuju. 486 00:37:09,435 --> 00:37:11,475 Dobře, zatím dobrá práce, Matte. 487 00:37:12,396 --> 00:37:16,646 Když teď uvidím, že se dokážeš vytáhnout do křesla, jsme hotovi. 488 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Gratuluju. 489 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Jdeš domů. 490 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Ahoj. 491 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Ahoj. 492 00:38:06,784 --> 00:38:08,044 Jak se cítíš? 493 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Hrozně slabý. 494 00:38:13,582 --> 00:38:15,462 Ale je skvělé být naživu. 495 00:38:20,840 --> 00:38:23,880 Jsem vážně vděčný, žes mě nevystřelila ven z lodi. 496 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 To mě ani nenapadlo. 497 00:38:26,762 --> 00:38:29,892 Můj bratr mě nikdy neopustil, když jsem byl nemocný. 498 00:38:31,350 --> 00:38:32,480 Ty taky ne. 499 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 Je tohle on? 500 00:38:42,278 --> 00:38:43,318 Jo, správně. 501 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Když Róhit umřel… 502 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 všechno se změnilo. 503 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Mí rodiče… 504 00:38:59,545 --> 00:39:01,755 Prostě se přede mnou uzavřeli. 505 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 A před životem taky. 506 00:39:05,676 --> 00:39:07,426 Jako bych kromě bratra… 507 00:39:08,429 --> 00:39:09,509 ztratil i je. 508 00:39:14,018 --> 00:39:15,438 Přišel jsem o rodinu. 509 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 To musí strašně bolet. 510 00:39:21,442 --> 00:39:22,692 Když budu mít štěstí, 511 00:39:22,777 --> 00:39:25,987 že při mně bude někdo stát jako tehdy on a teď ty… 512 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 nebudu se bát. 513 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 Nenechám si ji utéct. 514 00:43:05,708 --> 00:43:07,668 Překlad titulků: Růžena Svobodová