1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Şans Topu'nda kazanma olasılığın 88 katrilyonda bir. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Biliyorsun, değil mi? 15 sıfır ediyor. 4 00:00:51,551 --> 00:00:55,761 Katrilyonun ne olduğunu biliyorum ama 89 olacağına 88 olsun. 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 Şu kim? 6 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Arya. Niye uyanık acaba? 7 00:01:06,399 --> 00:01:10,529 İyi akşamlar Atlas, burası Houston. Her şey yolunda mı Albay Arya? 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Gezintiye mi çıktınız? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,243 Cevap alabilir miyim? Tamam. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Albay Arya, duyuyor musunuz? 11 00:02:14,092 --> 00:02:16,142 Albay Arya, cevap verin. 12 00:02:25,895 --> 00:02:29,065 Atlas, burası Houston. Acil bir durum var. 13 00:02:29,149 --> 00:02:30,529 Houston, Atlas, tamam. 14 00:02:31,067 --> 00:02:34,817 Emma, hava kilidine git. Ram kapıyı açmaya çalışıyor. 15 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Hayır! 16 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 Ram, hava kilidinden uzaklaş. 17 00:03:04,225 --> 00:03:05,225 Ram? 18 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 -Komutan? -Geldim. 19 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 -Ativan getir. -Tamam. 20 00:03:21,826 --> 00:03:22,826 Ram! 21 00:03:38,509 --> 00:03:40,349 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 22 00:03:40,428 --> 00:03:43,058 Bırakın beni. Kapıya gitmem lazım. 23 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Lütfen, bırakın beni. Kapıya gitmem lazım. 24 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Kapıya gitmem gerek! 25 00:03:50,021 --> 00:03:52,111 -Komutan! -Bırakın beni. 26 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Kapıya gitmem gerek! Lütfen! 27 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 Neden çıkmaya çalışsın ki? 28 00:04:06,120 --> 00:04:08,830 Uzayda sinir krizi geçiren biri hep çıkar. 29 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 Ama ilk sana olacağına bahse girerdim. 30 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 Sinir krizi değil bu, ateşi var. 31 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Koruyucu giysileri giyin. 32 00:04:28,643 --> 00:04:31,603 Üç ay, altı gün. 33 00:04:32,146 --> 00:04:35,686 Bu rehabilitasyon merkezinde bu kadar zamandır konaklıyorum. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Açıkçası... 35 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 Tedavi sürecimde daha... 36 00:04:46,911 --> 00:04:51,621 Hâlen sol elimi tam kullanamıyorum ve sol bacağımın üstüne basamıyorum. 37 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Beklediğimden daha uzun süre bu sandalyeye mahkûm olacağım gibi... 38 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Kusura bakmayın. Hâlime şükretmeliyim, biliyorum. 39 00:05:06,139 --> 00:05:10,389 Hepimizin yolculuğu farklı Matt. Özür dilemene gerek yok. 40 00:05:13,021 --> 00:05:14,361 Başka bir şey var mı? 41 00:05:15,732 --> 00:05:16,902 Ben... 42 00:05:17,984 --> 00:05:19,114 Dinliyoruz. 43 00:05:20,236 --> 00:05:22,906 Bu sabah ereksiyonla uyandım. 44 00:05:24,324 --> 00:05:29,204 -Geri dönmesine çok sevindim. -Rüyanda Terapist Veronica'yı mı gördün? 45 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Bende işe yarıyor. 46 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Diğer şeylerin de döneceğine dair bir işaret olarak görüyorum. 47 00:05:40,048 --> 00:05:43,798 Çarşamba günü son fizik terapi testine gireceğim, 48 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 geçersem eve dönebileceğim. 49 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Yani eve dönüyorum. 50 00:05:54,020 --> 00:05:57,070 -Melissa'larda hayat nasıl? -İyi. 51 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Çok iyi insanlar. 52 00:06:01,694 --> 00:06:03,494 Okuldaki arkadaşların nasıl? 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,124 İyiler. 54 00:06:06,866 --> 00:06:10,826 Hayatında olup bitenler hakkında konuşabileceğin biri var mı? 55 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Burada amaç o değil mi? 56 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Baban yakında eve dönüyormuş. 57 00:06:23,925 --> 00:06:25,635 Sormak istediğin bir şey? 58 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 Beni annenin psikiyatrı olarak görüyorsun, 59 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 o istediği için görüştüğümüzü düşünüyorsun. 60 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Ama seni de gözettiğimi bil. 61 00:06:39,440 --> 00:06:42,690 Konuştuklarımız aramızda kalacak. 62 00:06:44,862 --> 00:06:47,662 Tekerlekli sandalyede olmak zor mu? 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 Bazen zor olabiliyor. 64 00:06:54,997 --> 00:06:57,917 Hele ki sandalyeye göre tasarlanmamış bir dünyada. 65 00:06:59,043 --> 00:07:03,133 -Baban için mi endişeleniyorsun? -Zorlanmasını istemiyorum. 66 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 -Bunu ona söyledin mi? -Bu konuya girmiyoruz. 67 00:07:06,551 --> 00:07:10,301 Sanırım bende olabileceğinden endişelendiği için. 68 00:07:10,888 --> 00:07:11,968 CCM'in yani. 69 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 Genetik bir hastalık. 70 00:07:15,810 --> 00:07:18,150 Peki sen endişeleniyor musun? 71 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 Test olmayı düşündün mü? 72 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 Düşünmedim. 73 00:07:26,737 --> 00:07:29,907 Ama olup olmadığını öğrenirsin. 74 00:07:32,118 --> 00:07:34,698 Sanırım öğrenmek istemiyorum. 75 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Yeteri kadar derdin var zaten. 76 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Annenin Mars'a gitmesine girmedik bile. 77 00:07:42,044 --> 00:07:44,014 Sanki çok olağan bir durum da. 78 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Ben küçükken 79 00:07:49,802 --> 00:07:54,812 arkadaşlarım biri öldüğünde gökyüzüne gittiğini söylerlerdi. 80 00:07:56,559 --> 00:07:58,189 "Yok canım." derdim. 81 00:07:59,145 --> 00:08:02,855 "Annem gökyüzüne gidiyor ama ölü değil, astronot." 82 00:08:02,940 --> 00:08:04,900 Annenin ölmesinden mi korkuyorsun? 83 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Bazen. 84 00:08:07,528 --> 00:08:11,068 -Sence seni başka açılardan etkiliyor mu? -Nasıl yani? 85 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Annen söyledi, son fen sınavından C almışsın. 86 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Bir dakika... 87 00:08:17,747 --> 00:08:21,787 Sınavdan C aldım diye mi buraya gelmemi istedi? 88 00:08:21,876 --> 00:08:26,006 Hayır, sana destek olacak biri olsun diye görüşmemizi istedi. 89 00:08:26,088 --> 00:08:29,088 Destek olacak biri olsun isteseydi Mars'a gitmezdi. 90 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 -Alexis... -Gitmem lazım, okula geç kalacağım. 91 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 Yer Kontrol'le konuştum. 92 00:08:40,895 --> 00:08:45,145 Ram'ın tıbbi kayıtlarına baktılar, Epstein-Barr testi pozitif çıkmış. 93 00:08:45,233 --> 00:08:47,653 -Eyvah. -Mono değil mi o? 94 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Enfeksiyöz mononükleoz. 95 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Çoğumuz gizil hâlde taşırız. 96 00:08:52,740 --> 00:08:56,080 Uzay, virüsü tetikleyip aktive edebilir. 97 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Ne kadar bulaşıcı peki? 98 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Açık tek bir penceresi olmayan teneke bir kutudayız. 99 00:09:01,999 --> 00:09:05,419 -Bulaşıcı olma ihtimali var. -Esprilerin bitti mi? 100 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 Herkes antiviral tedaviye başlasın 101 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 ve virüs normal seyrini bitirene kadar Ram'a yaklaşmak yok. 102 00:09:12,134 --> 00:09:17,064 -Ya bitirmezse? -Aylarca hasta yatar, risk altında oluruz. 103 00:09:17,932 --> 00:09:20,352 Ram'ın da antiviral alması gerek. 104 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 -Ben veririm. -Emin misin? 105 00:09:27,483 --> 00:09:30,033 İlaçlara başlayın, sonra gemiyi temizleriz. 106 00:09:30,486 --> 00:09:31,696 Anlaşıldı. 107 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Selam dostum. 108 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram? 109 00:10:28,919 --> 00:10:29,919 Ram? 110 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Ram? 111 00:10:33,049 --> 00:10:34,009 Ramaya? 112 00:10:35,134 --> 00:10:36,894 Seni görüyorum kardeşim. 113 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Beni yıldızlara götürsene. 114 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Lütfen bana yaklaşma. 115 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Ne? 116 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Git buradan. Git... 117 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Hiçbir yere gitmiyoruz Ram. 118 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Neredeyim ben? 119 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Selam. 120 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Ne oldu? 121 00:11:08,334 --> 00:11:09,634 Hastasın Ram. 122 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Mono olmuşsun. 123 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 Olamaz. 124 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Merak etme. 125 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 Sen de biz de antiviral alıyoruz. 126 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Burada olmamalısın. 127 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram... 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 -Mürettebat... -Merak etme. 129 00:11:31,941 --> 00:11:35,191 Biz iyiyiz. Sen de iyileşeceksin. 130 00:11:35,277 --> 00:11:37,237 48 saat. 131 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Eğer iyileşmezsem 132 00:11:41,242 --> 00:11:43,992 beni hava kilidinden atman lazım. 133 00:11:47,039 --> 00:11:48,709 Bunu yapmayacağım. 134 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Bana söz ver Emma. 135 00:11:50,751 --> 00:11:54,341 -İş o raddeye gelmeyecek. -Bana söz ver, yalvarırım. 136 00:11:58,175 --> 00:12:00,505 Onları hasta etmeme izin veremezsin. 137 00:12:02,012 --> 00:12:04,562 Onları hasta etmeme izin veremezsin. 138 00:12:06,350 --> 00:12:08,690 Onları hasta etmeme izin veremezsin. 139 00:12:24,326 --> 00:12:28,206 -Lex, selam! -C aldım diye terapistini mi aradın? 140 00:12:28,289 --> 00:12:29,289 Ne? 141 00:12:29,749 --> 00:12:34,249 Hayır ama normalde hep A alırdın, ben de endişelendim ve... 142 00:12:34,336 --> 00:12:37,506 O kadar endişelendiysen benimle kendin konuşsaydın ya? 143 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Haklısın, kesinlikle haklısın. Seninle konuşmalıydım. 144 00:12:43,721 --> 00:12:46,931 O zaman kendim sorayım. Neler oluyor? 145 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Hiçbir şey olduğu yok. C aldım anne, önemli bir şey değil. 146 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Tamam, anladım. 147 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 C almanın bir sebebi olmadığından emin olmak istedim. 148 00:12:56,609 --> 00:12:58,989 Böyle zor bir zamandan geçerken 149 00:12:59,069 --> 00:13:02,159 notların düşmesin diye önlem alalım diye düşündüm. 150 00:13:02,239 --> 00:13:04,779 Tanrım, hiç anlamıyorsun. 151 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Neyi? Neyi anlamıyorum? 152 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Tek umursadığın notlarım. 153 00:13:09,371 --> 00:13:10,371 Hayır. 154 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 155 00:13:13,292 --> 00:13:14,292 Anne? 156 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Tatlım? Orada mısın? 157 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Anne? 158 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Alo, anne? 159 00:13:26,931 --> 00:13:27,971 Anne? 160 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Lex, orada mısın? 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Evet, buradayım. 162 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Benim umursadığım sensin, biliyorsun. Tek umursadığım sensin. 163 00:13:37,441 --> 00:13:41,651 Bu konuyu kapatsak olur mu? Sinyal çok kötü. 164 00:13:41,737 --> 00:13:43,487 -Sonra ararım. -Lex... 165 00:13:46,116 --> 00:13:50,406 Söyleyeyim, ben C alsam ailem adıma parti verir. 166 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Pardon, ben Isaac Rodriguez. 167 00:13:58,212 --> 00:14:01,552 -Alexis Logan. -Kim olduğunu biliyorum. 168 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 Öyle mi? 169 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Kafeteryada annenin dev bir posteri var. 170 00:14:10,766 --> 00:14:12,726 Hattın kesilmesi sinir bozucudur. 171 00:14:13,143 --> 00:14:18,233 Gerçi benim babam uzayda değil, denizaşırı ülkelerdeydi ama olsun. 172 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Komutan Green, Ram'a antiviralin ilk dozunu uygulamış. 173 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Ateşi 39,7 derecede sabit. 174 00:14:34,290 --> 00:14:36,500 Sıvı kaybı konusunda ne yapıyorlar? 175 00:14:40,421 --> 00:14:42,921 Hiçbir şey. Diğer astronotlar için riskli. 176 00:14:43,007 --> 00:14:47,217 Halüsinasyon görüyor, ateşi düşmezse hava kilidinden atılmak istiyor. 177 00:14:47,303 --> 00:14:50,723 -Uzaya atmamızı mı istiyor? -Elbette bunu yapmayacağız. 178 00:14:51,265 --> 00:14:53,225 Daha ne kadar yalnız tutabiliriz? 179 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Ne kadar gerekirse. 180 00:14:57,229 --> 00:14:58,609 Ailesine haber verelim. 181 00:14:59,023 --> 00:15:03,693 Albay Arya ailesiyle yalnızca ölümü durumda iletişime geçilmesini 182 00:15:03,777 --> 00:15:05,237 özellikle talimat verdi. 183 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 -Ciddi misin? -Cidden mi? 184 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Pek yakın değiller herhâlde. 185 00:15:08,741 --> 00:15:13,001 -O noktaya gelmeyecek, değil mi? -Dozu üç katına çıkarın, izole kalsın. 186 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 -Peki. -Umarım ateşi düşer. 187 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Öyle umalım. 188 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 Sağ ol. 189 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 37,1 derece. 190 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 Efendim? 191 00:15:27,551 --> 00:15:29,971 "Şükürler olsun." Tanrı'ya şükrediyordum. 192 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 -Misha, sıra sende. -Almayayım. 193 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Yer Kontrol'ün emri. 194 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 36,8 derece. 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Biraz soğuğumdur. 196 00:15:56,789 --> 00:15:58,249 Neden şaşırmadım acaba? 197 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Sıra sende. 198 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 37,1 derece. 199 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Peki Ram hâlâ... 200 00:16:16,016 --> 00:16:19,726 Ateşi hâlâ 39,7 derecede sabit. 201 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 Ram'ı dert etme. 202 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 Hatırlasana, eğitim sırasında bir şey yapmıştık. 203 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 Duyu yoksulluğu... 204 00:16:28,696 --> 00:16:30,196 -Duyusal yoksunluk. -Evet. 205 00:16:30,280 --> 00:16:32,070 Ne kadar dayanacağım diye 206 00:16:32,157 --> 00:16:35,037 uyku tulumuyla dolaba tıkılmamı nasıl unuturum? 207 00:16:35,119 --> 00:16:38,039 -Ne kadar kaldın peki? -28 dakika dayandım. 208 00:16:38,664 --> 00:16:40,504 -34 dakika. -41 dakika. 209 00:16:40,582 --> 00:16:42,712 Ram kaç dersiniz? İki saat. 210 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 İçeride kestirmiş. 211 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Evet. 212 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Hassas, çapkın bir playboy ayağı çekiyor 213 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 ama göründüğünden daha kuvvetli. 214 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 Ram için de dua etsen iyi olur. 215 00:17:27,463 --> 00:17:31,513 Gemi dezenfekte ediliyor ve herkesin vücut ısısı sabit. 216 00:17:33,427 --> 00:17:38,467 -Biraz uyusan iyi olacak. -Ateşi düşünce uyurum. 217 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 O zaman izninle sana eşlik edeyim. 218 00:17:46,273 --> 00:17:47,943 Ram'ı çok yanlış tanımışım. 219 00:17:49,485 --> 00:17:51,145 Küstah olduğunu düşünmüştüm. 220 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Biraz küstah. 221 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Ama büyük bir kalbi var. 222 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Lu ve Misha senin liderliğini sorguladıklarında 223 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 seni savundu. 224 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Herkese çok değer veriyor. 225 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Özellikle de sana. 226 00:18:20,891 --> 00:18:23,101 Anneme burada olduğumu söyleme. 227 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Gitmen lazım. 228 00:18:32,569 --> 00:18:34,449 Ama sana hediye getirdim Ram. 229 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Alev saçan bir vimāna. 230 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Bana anlattığın hikâyede geçen mi? 231 00:18:41,745 --> 00:18:44,705 O alelade bir hikâye değil, bir efsane. 232 00:18:44,790 --> 00:18:50,210 -Epik bir şiir. -Ama şiir kızlara göre değil miydi? 233 00:18:50,295 --> 00:18:54,415 Olay da o kardeşim. Kızlar şiire bayılır. 234 00:18:54,508 --> 00:18:59,218 Büyüyüp güçlendiğin, iyileştiğin zaman beraber dışarı çıkarız. 235 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Arya kardeşlerin cazibesine karşı koyamayacaklar. 236 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Ben senin kadar yakışıklı ve karizmatik değilim ki. 237 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Ama olacaksın. 238 00:19:08,605 --> 00:19:10,895 Hakkımızda şarkılar yazacaklar. 239 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 -Epik şiirler de. -Epik şiirler de. 240 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Hikâyeyi bir daha anlatsana. 241 00:19:19,408 --> 00:19:23,658 Zalim Kral Ravana, Sita'yı kaçırıp alev saçan vimāna'sına kapatmış. 242 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Vimāna kralın uzay gemisi yani. 243 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Rama da... 244 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 -O benim. Rama benim. -Aynen öyle. 245 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama, maymun tanrı Hanuman'la dost olmuş 246 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 ve beraber Kral Ravana'yı alt edip Sita'yı kurtarmışlar. 247 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 Rama da kral olmuş. 248 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 O alev saçan uzay gemisini Rama'ya vermişler. 249 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Alevi güneş kadar parlakmış 250 00:19:46,351 --> 00:19:49,771 ve bu mükemmel araç atmosferde yükselmiş, 251 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 yukarı, daha yukarı... 252 00:19:52,357 --> 00:19:53,527 Yıldızlara kadar. 253 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 Ay'a kadar. 254 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Mars'a kadar. 255 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Matt. 256 00:20:16,882 --> 00:20:18,682 Ereksiyon konusunda tebrikler. 257 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Keşke kendime saklasaymışım. 258 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Solak mısın? 259 00:20:27,476 --> 00:20:30,596 -Ne? -Sol elinden bahsediyordun ya. 260 00:20:32,105 --> 00:20:34,975 -Piyano çalıyorum. -Klasik müzik mi? 261 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Tahmin edeyim, sen country müzik seviyorsun. 262 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 Devasa kemer tokamdan mı anladın? 263 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Travis Parker. 264 00:20:46,245 --> 00:20:49,825 Belki duymuşsundur, iki yıl Batı Teksas'ın en iyi rodeocusuydum. 265 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Derken bir gün atın biri beni kafa üstü demir parmaklıklara attı. 266 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 En iyisi değilmişsin demek. 267 00:20:58,882 --> 00:21:03,102 O sol eli kullanmak istiyorsan, ayağa kalkabilmek istiyorsan 268 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 çarşamba o testi geçme. 269 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Neden bahsediyorsun? 270 00:21:07,307 --> 00:21:11,847 Taburcu olmak istemezsin. Burası ülkenin en iyi tesislerinden. 271 00:21:11,937 --> 00:21:15,147 Biliyorum, o yüzden ayakta tedaviye devam edeceğim. 272 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Buradan çıktım diye rehabilitasyonu boşlayacak değilim... 273 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 Olay boşlamak değil. 274 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 Ayakta tedavi kaç saat? Günde bir saat mi? 275 00:21:24,658 --> 00:21:30,408 Burada en iyi fizik ve ergoterapistlere, en iyi ekipmanlara 24 saat erişimin var. 276 00:21:30,497 --> 00:21:34,917 Anlıyorum ama eve, kızıma dönmeliyim ve doktorlar hazır olduğumu söylüyor. 277 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Derler tabii, bir geceliğimiz 20 bine patlıyor. 278 00:21:37,963 --> 00:21:41,973 -Hadi canım, ondan değildir. -Şuna bak, görüyor musun? 279 00:21:43,510 --> 00:21:47,060 Üç hafta önce oynatamıyordum bile. Rehabilitasyon sağ olsun. 280 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 Burada bir sistem işliyor, sistemi nasıl işleyeceğini öğren. 281 00:21:54,813 --> 00:21:58,573 Yarın ilerlemeni gizle. Bir testi geçip diğerinden kal. 282 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 İlerlediğini görsünler ama tam iyileşmediğini düşünsünler. 283 00:22:02,404 --> 00:22:05,744 Buradan çıktığın an duraklama dönemine girersin. 284 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 Kızın sana bakmak zorunda kalır. 285 00:22:16,460 --> 00:22:20,380 -Bu o mu? -Hayır, kafeteryadaki çocuğu arıyorum. 286 00:22:21,715 --> 00:22:24,085 -Lex, bu o mu? -Cassie... 287 00:22:24,176 --> 00:22:25,966 Bulunca söylerim, tamam mı? 288 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 -İşte bu! -İşte bu! 289 00:22:31,308 --> 00:22:34,228 -Bir senedir giriş yapmamış. -Yuh. 290 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Hesabı gizli, yani ya aşırı asosyal ya da... 291 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 Niye hiç insan yok? 292 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Güzel soru. 293 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Bu fotoğrafta iki tane var. 294 00:22:51,870 --> 00:22:54,080 Gülümsüyorsun. Sen hiç gülümsemezsin. 295 00:22:54,164 --> 00:22:57,134 -Hiç de bile. -Aynen öyle. Ben yalan söylemem. 296 00:23:02,047 --> 00:23:04,047 GUILLERMO RODRIGUEZ ŞEHİT OLDU 297 00:23:04,132 --> 00:23:06,342 SIHHİYE BRÖVESİ PURPLE HEART MADALYASI 298 00:23:11,932 --> 00:23:13,392 Kötü bir şey mi gördün? 299 00:23:15,435 --> 00:23:18,605 -Evet. -Belki sana ebeveyn kontrolü lazımdır. 300 00:23:20,273 --> 00:23:23,033 Hayır, ihtiyacım olan son şey bu. 301 00:23:25,695 --> 00:23:28,065 Neyin var? Betin benzin atmış. 302 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Yok, iyiyim. 303 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Orada durumlar nedir? Ram nasıl? Ateşin kaç? 304 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 37,1 derecede sabit. 305 00:23:36,123 --> 00:23:40,423 Ama sen kan ter içinde kalmış gibi görünüyorsun. 306 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 -Ben iyiyim. -Matt... 307 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Anlat. 308 00:23:45,799 --> 00:23:47,969 Burada bir adamla tanıştım, 309 00:23:48,051 --> 00:23:52,811 yarınki testlerde ilerlememi gizlersem burada daha uzun kalabileceğimi söyledi. 310 00:23:53,390 --> 00:23:57,810 Biliyorum, şu an son istediğimiz hastanede daha uzun kalmam ama... 311 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Kalman iyileşmene yardım edecek mi? 312 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Yürümemi sağlayabilir, evet. 313 00:24:05,360 --> 00:24:06,860 O zaman kalmalısın. 314 00:24:07,821 --> 00:24:11,871 -Ama Lex'in bana şu an çok ihtiyacı var. -Evet, var. 315 00:24:12,701 --> 00:24:15,371 Ama babalık etmek için evde olmana gerek yok. 316 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Anneme burada olduğumu söyleme. 317 00:24:36,808 --> 00:24:38,348 Gitmen lazım. 318 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Ama sana hikâyeyi anlatmayı bitirmem lazım. 319 00:24:41,605 --> 00:24:43,895 Alev saçan vimāna'mızla 320 00:24:44,858 --> 00:24:47,858 Mars'a inmek üzereydik. 321 00:24:51,072 --> 00:24:52,452 Hayır Rohit... 322 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Ondan uzak dur! 323 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Hasta o. 324 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Gitmesini söyledim. 325 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Ona gitmesini söyledim. 326 00:25:15,180 --> 00:25:21,520 Bu mükemmel araçla yıldızlara, Ay'a ve Mars'a gideceğiz! 327 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, uzak dur! 328 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Uzak dur! 329 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Uzak dur! 330 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Uzak dur! 331 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Uzak dur! 332 00:26:00,183 --> 00:26:03,853 Atlas, burası Houston. Ram'ın hayati değerleri düşüyor. 333 00:26:39,180 --> 00:26:40,180 Ram! 334 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 İçeri girmeyin. 335 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Neden? Ne oluyor? 336 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Yere düşüp sırtımı kesmişim. 337 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 Yara ne kadar derin Ram? 338 00:27:06,750 --> 00:27:09,090 Bayağı derin. 339 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Dikiş gerektirecek kadar derin mi? 340 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Muhtemelen evet. 341 00:27:16,343 --> 00:27:17,683 Etraf kan içindedir. 342 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Kontamine kan. 343 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Kendin tedavi edebilir misin? 344 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Ben hallederim. 345 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Bir yolunu bulurum. 346 00:27:37,947 --> 00:27:40,327 Neler olduğunu bize de söyler misiniz? 347 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 -Şu an Jack'le uğraşamam. -Ben hallederim. 348 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, ben Kwesi. 349 00:27:52,671 --> 00:27:55,421 Ram kamarasında yaralanmış, dikiş gerek. 350 00:27:55,799 --> 00:27:57,469 Emma sakın gireyim demesin. 351 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Mürettebat, sakın... 352 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Sinyal gitti herhâlde. 353 00:28:06,267 --> 00:28:09,647 İçeri giriyorum, takip etmeyin. Bu bir emirdir. 354 00:28:09,729 --> 00:28:10,729 Emma... 355 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Hayır! Emma, hayır! 356 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 Yaklaşma bana! 357 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 -Ram. -Uyarıyorum, girme. Çık. 358 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Çık dışarı, bana yaklaşma. 359 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Dokunma bana! Yaklaşma. 360 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 Kan kaybından ölmene izin veremem. 361 00:28:32,001 --> 00:28:34,671 -Pardon komutanım. -Kwesi, uzak dur. 362 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 -Sakin ol Ram. -Yaklaşma, hayır! 363 00:28:36,673 --> 00:28:38,433 -Lütfen! -Hadi. 364 00:28:38,508 --> 00:28:39,928 Kusura bakma Ram. Hadi. 365 00:28:42,512 --> 00:28:47,932 Dikmeye başlamadan önce dezenfektan sürüp kanamayı durdurmalıyız. 366 00:28:48,017 --> 00:28:51,147 -Çekilin üstümden! Bırakın beni. -Sakin ol, buradayız. 367 00:28:51,229 --> 00:28:52,309 Çekilin, lütfen... 368 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Geçti. 369 00:29:00,029 --> 00:29:03,199 -Kanamayı durduramıyorum. -Çekilin. 370 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Sıkı tutun. 371 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Kusura bakmayın. 372 00:29:19,048 --> 00:29:20,378 Yara bandı kalmamış. 373 00:29:24,387 --> 00:29:27,887 -Burası güzelmiş. -Evet ama hâlâ hastanedeyiz. 374 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Herkes kötü haberler alıp veriyor gibi hissediyorum. 375 00:29:32,562 --> 00:29:34,942 Bilemezsin, belki kutlama yapıyorlardır. 376 00:29:35,398 --> 00:29:38,068 Biz öyle yapıyoruz. Eve dönüyorsun. 377 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Evet... 378 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Bak tatlım... 379 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 Burada çok ilerleme kaydettim 380 00:29:47,702 --> 00:29:50,332 ama ulaşmak istediğim noktada değilim. 381 00:29:51,164 --> 00:29:53,964 Bir süre daha hastanede kalmam gerekecek. 382 00:29:55,335 --> 00:29:58,045 -Ne kadar daha? -Bilmiyorum. 383 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Çok üzgünüm, eve dönmemi istiyorsun, ben de dönmek istiyorum, biliyorsun. 384 00:30:09,808 --> 00:30:11,978 Biliyorum, merak etme. 385 00:30:12,435 --> 00:30:16,895 Melissa'larda kalmak güzel. Cassie çok tatlı ve komik bir kız. 386 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Beni şaşırtıyorsun, biliyor musun? 387 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 Biraz daha burada kalacak olsam da hâlâ babanım, tamam mı? 388 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Evet, biliyorum. 389 00:30:34,541 --> 00:30:38,961 Güzel çünkü Bayan Washington'la konuştum, yarın sana telafi sınavı yapacak. 390 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 Ne yaptın? 391 00:30:42,006 --> 00:30:46,466 -Aman Tanrım. Annem mi yaptırdı? -Hayır, annenle aynı fikirdeyiz. 392 00:30:46,553 --> 00:30:49,263 Hayatını rayına oturtmamız gerek, tamam mı? 393 00:31:18,376 --> 00:31:21,296 Beni zımbalamasına izin verdiğine inanamıyorum. 394 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Kanamayı durdurdu. 395 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Tamam. 396 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Bunu daha önce sadece eğitim mankeni üstünde yaptım, 397 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 biraz yardımın gerekecek. 398 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Bunu yapmamalısın Emma. 399 00:31:39,689 --> 00:31:42,399 Bu yarayı açık bırakmanın kimseye faydası yok. 400 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Bir şey kapacağım varsa şimdiye kapmışımdır. 401 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Sana ya da başka birine bulaştırırsam yaşayamam. 402 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 O zaman çabucak halledelim. 403 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Peki, şimdi... 404 00:32:00,209 --> 00:32:05,719 İğneyi 90 derece açıyla yaranın yakınına batıracağım. 405 00:32:06,341 --> 00:32:08,971 Ama çok yakın olursa deri yırtılır. 406 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 İtmekten çekinme. 407 00:32:14,349 --> 00:32:17,099 O zımbalardan sonra her şeye katlanırım. 408 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Siktir. 409 00:32:22,231 --> 00:32:24,231 Çok özür dilerim. 410 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Elim pek hafif değildir. 411 00:32:30,031 --> 00:32:31,031 Söylesene... 412 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 Rohit kim? 413 00:32:36,663 --> 00:32:38,253 Adını sayıklıyordun. 414 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Abim. 415 00:32:42,961 --> 00:32:45,051 Bir abin olduğunu bilmiyordum. 416 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Öldü. 417 00:32:49,926 --> 00:32:51,336 Başın sağ olsun. 418 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 Nasıl oldu? 419 00:32:54,931 --> 00:32:57,231 Çocukken tifüse yakalanmıştım 420 00:32:58,601 --> 00:33:00,771 ve Rohit hiç yanımdan ayrılmadı. 421 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Bayan Logan? 422 00:33:47,358 --> 00:33:49,778 Tuvalete gidebilir miyim? 423 00:33:51,446 --> 00:33:52,446 Olur. 424 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Selam. 425 00:34:11,382 --> 00:34:14,472 -Onlar tehlikeli değil mi? -Eğlencesi oradan geliyor. 426 00:34:19,474 --> 00:34:20,314 Acaba... 427 00:34:23,561 --> 00:34:25,061 Ben de gelebilir miyim? 428 00:34:25,688 --> 00:34:26,688 Neden? 429 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 Bilmiyorum. Eğlenmek istiyorum işte. 430 00:34:48,753 --> 00:34:50,003 Rozet güzelmiş. 431 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Emniyet kemeri var mı? 432 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Çok mu sıkı? 433 00:35:39,762 --> 00:35:40,762 Alo? 434 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 Evet. 435 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 Ne demek çıkıp gitti? 436 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 Nereye gittiğini söyledi mi? 437 00:35:54,861 --> 00:35:59,371 Son ders olsa da fark etmez. Kızım sınavdan çıkıp gitmez. 438 00:36:01,409 --> 00:36:05,199 Hayır, anlıyorum. Evet. Aradığınız için sağ olun. 439 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 -Jerry, bir dakika ara versek? -Tamam. 440 00:36:16,716 --> 00:36:19,546 Lex, ben baban. Mesajımı alır almaz ara. 441 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Teste hazır mısın? 442 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Efendim? 443 00:36:49,123 --> 00:36:50,503 İyi haberler ver. 444 00:36:53,127 --> 00:36:55,377 Sanırım Ram kritik safhayı atlattı. 445 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Teşekkürler. 446 00:37:09,727 --> 00:37:11,477 İyi gidiyorsun Matt. 447 00:37:12,605 --> 00:37:16,815 Sandalyene oturabildiğini de göreyim, sonra işimiz bitecek. 448 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Tebrikler. 449 00:37:44,679 --> 00:37:45,849 Eve dönüyorsun. 450 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Nasıl oldun? 451 00:38:09,287 --> 00:38:11,117 Çok zayıf hissediyorum. 452 00:38:13,582 --> 00:38:15,672 Ama hayatta olmak harika. 453 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Beni hava kilidinden atmadığın için çok minnettarım. 454 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 Bir an bile düşünmedim. 455 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Hastayken abim başımdan ayrılmamıştı. 456 00:38:31,350 --> 00:38:32,640 Sen de ayrılmadın. 457 00:38:39,817 --> 00:38:41,107 Abin bu mu? 458 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Evet, o. 459 00:38:47,700 --> 00:38:49,620 Rohit öldükten sonra... 460 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 Her şey değişti. 461 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Annemle babam... 462 00:38:59,545 --> 00:39:01,875 Benden tamamen uzaklaştılar. 463 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 Hayattan da öyle. 464 00:39:05,676 --> 00:39:07,636 Sanki abim öldükten sonra 465 00:39:08,429 --> 00:39:09,849 onları da kaybettim. 466 00:39:14,060 --> 00:39:15,480 Tüm ailemi kaybettim. 467 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Bu çok acı olmalı. 468 00:39:21,484 --> 00:39:25,994 Eğer bir gün abim ve senin gibi yanımda olacak biriyle tanışırsam... 469 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 ...korkmayacağım. 470 00:39:35,289 --> 00:39:36,959 Gitmesine izin vermeyeceğim. 471 00:43:05,624 --> 00:43:07,674 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ