1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Şans Topu'nda kazanma olasılığın
88 katrilyonda bir.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Biliyorsun, değil mi? 15 sıfır ediyor.
4
00:00:51,551 --> 00:00:55,761
Katrilyonun ne olduğunu biliyorum
ama 89 olacağına 88 olsun.
5
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
Şu kim?
6
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Arya. Niye uyanık acaba?
7
00:01:06,399 --> 00:01:10,529
İyi akşamlar Atlas, burası Houston.
Her şey yolunda mı Albay Arya?
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
Gezintiye mi çıktınız?
9
00:01:15,533 --> 00:01:17,243
Cevap alabilir miyim? Tamam.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Albay Arya, duyuyor musunuz?
11
00:02:14,092 --> 00:02:16,142
Albay Arya, cevap verin.
12
00:02:25,895 --> 00:02:29,065
Atlas, burası Houston. Acil bir durum var.
13
00:02:29,149 --> 00:02:30,529
Houston, Atlas, tamam.
14
00:02:31,067 --> 00:02:34,817
Emma, hava kilidine git.
Ram kapıyı açmaya çalışıyor.
15
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
Hayır!
16
00:03:00,096 --> 00:03:02,136
Ram, hava kilidinden uzaklaş.
17
00:03:04,225 --> 00:03:05,225
Ram?
18
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
-Komutan?
-Geldim.
19
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
-Ativan getir.
-Tamam.
20
00:03:21,826 --> 00:03:22,826
Ram!
21
00:03:38,509 --> 00:03:40,349
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
22
00:03:40,428 --> 00:03:43,058
Bırakın beni. Kapıya gitmem lazım.
23
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Lütfen, bırakın beni. Kapıya gitmem lazım.
24
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Kapıya gitmem gerek!
25
00:03:50,021 --> 00:03:52,111
-Komutan!
-Bırakın beni.
26
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Kapıya gitmem gerek! Lütfen!
27
00:04:04,077 --> 00:04:05,617
Neden çıkmaya çalışsın ki?
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,830
Uzayda sinir krizi geçiren biri hep çıkar.
29
00:04:09,165 --> 00:04:11,535
Ama ilk sana olacağına bahse girerdim.
30
00:04:12,293 --> 00:04:14,713
Sinir krizi değil bu, ateşi var.
31
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Koruyucu giysileri giyin.
32
00:04:28,643 --> 00:04:31,603
Üç ay, altı gün.
33
00:04:32,146 --> 00:04:35,686
Bu rehabilitasyon merkezinde
bu kadar zamandır konaklıyorum.
34
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Açıkçası...
35
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
Tedavi sürecimde daha...
36
00:04:46,911 --> 00:04:51,621
Hâlen sol elimi tam kullanamıyorum
ve sol bacağımın üstüne basamıyorum.
37
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Beklediğimden daha uzun süre
bu sandalyeye mahkûm olacağım gibi...
38
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Kusura bakmayın.
Hâlime şükretmeliyim, biliyorum.
39
00:05:06,139 --> 00:05:10,389
Hepimizin yolculuğu farklı Matt.
Özür dilemene gerek yok.
40
00:05:13,021 --> 00:05:14,361
Başka bir şey var mı?
41
00:05:15,732 --> 00:05:16,902
Ben...
42
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Dinliyoruz.
43
00:05:20,236 --> 00:05:22,906
Bu sabah ereksiyonla uyandım.
44
00:05:24,324 --> 00:05:29,204
-Geri dönmesine çok sevindim.
-Rüyanda Terapist Veronica'yı mı gördün?
45
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
Bende işe yarıyor.
46
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Diğer şeylerin de döneceğine dair
bir işaret olarak görüyorum.
47
00:05:40,048 --> 00:05:43,798
Çarşamba günü
son fizik terapi testine gireceğim,
48
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
geçersem eve dönebileceğim.
49
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Yani eve dönüyorum.
50
00:05:54,020 --> 00:05:57,070
-Melissa'larda hayat nasıl?
-İyi.
51
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
Çok iyi insanlar.
52
00:06:01,694 --> 00:06:03,494
Okuldaki arkadaşların nasıl?
53
00:06:05,114 --> 00:06:06,124
İyiler.
54
00:06:06,866 --> 00:06:10,826
Hayatında olup bitenler hakkında
konuşabileceğin biri var mı?
55
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Burada amaç o değil mi?
56
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Baban yakında eve dönüyormuş.
57
00:06:23,925 --> 00:06:25,635
Sormak istediğin bir şey?
58
00:06:28,763 --> 00:06:31,643
Beni annenin psikiyatrı olarak görüyorsun,
59
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
o istediği için görüştüğümüzü
düşünüyorsun.
60
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Ama seni de gözettiğimi bil.
61
00:06:39,440 --> 00:06:42,690
Konuştuklarımız aramızda kalacak.
62
00:06:44,862 --> 00:06:47,662
Tekerlekli sandalyede olmak zor mu?
63
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
Bazen zor olabiliyor.
64
00:06:54,997 --> 00:06:57,917
Hele ki sandalyeye göre
tasarlanmamış bir dünyada.
65
00:06:59,043 --> 00:07:03,133
-Baban için mi endişeleniyorsun?
-Zorlanmasını istemiyorum.
66
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
-Bunu ona söyledin mi?
-Bu konuya girmiyoruz.
67
00:07:06,551 --> 00:07:10,301
Sanırım bende olabileceğinden
endişelendiği için.
68
00:07:10,888 --> 00:07:11,968
CCM'in yani.
69
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
Genetik bir hastalık.
70
00:07:15,810 --> 00:07:18,150
Peki sen endişeleniyor musun?
71
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
Test olmayı düşündün mü?
72
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
Düşünmedim.
73
00:07:26,737 --> 00:07:29,907
Ama olup olmadığını öğrenirsin.
74
00:07:32,118 --> 00:07:34,698
Sanırım öğrenmek istemiyorum.
75
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Yeteri kadar derdin var zaten.
76
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Annenin Mars'a gitmesine girmedik bile.
77
00:07:42,044 --> 00:07:44,014
Sanki çok olağan bir durum da.
78
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Ben küçükken
79
00:07:49,802 --> 00:07:54,812
arkadaşlarım biri öldüğünde
gökyüzüne gittiğini söylerlerdi.
80
00:07:56,559 --> 00:07:58,189
"Yok canım." derdim.
81
00:07:59,145 --> 00:08:02,855
"Annem gökyüzüne gidiyor
ama ölü değil, astronot."
82
00:08:02,940 --> 00:08:04,900
Annenin ölmesinden mi korkuyorsun?
83
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
Bazen.
84
00:08:07,528 --> 00:08:11,068
-Sence seni başka açılardan etkiliyor mu?
-Nasıl yani?
85
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Annen söyledi,
son fen sınavından C almışsın.
86
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Bir dakika...
87
00:08:17,747 --> 00:08:21,787
Sınavdan C aldım diye mi
buraya gelmemi istedi?
88
00:08:21,876 --> 00:08:26,006
Hayır, sana destek olacak biri olsun diye
görüşmemizi istedi.
89
00:08:26,088 --> 00:08:29,088
Destek olacak biri olsun isteseydi
Mars'a gitmezdi.
90
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
-Alexis...
-Gitmem lazım, okula geç kalacağım.
91
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
Yer Kontrol'le konuştum.
92
00:08:40,895 --> 00:08:45,145
Ram'ın tıbbi kayıtlarına baktılar,
Epstein-Barr testi pozitif çıkmış.
93
00:08:45,233 --> 00:08:47,653
-Eyvah.
-Mono değil mi o?
94
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Enfeksiyöz mononükleoz.
95
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
Çoğumuz gizil hâlde taşırız.
96
00:08:52,740 --> 00:08:56,080
Uzay, virüsü tetikleyip aktive edebilir.
97
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Ne kadar bulaşıcı peki?
98
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Açık tek bir penceresi olmayan
teneke bir kutudayız.
99
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
-Bulaşıcı olma ihtimali var.
-Esprilerin bitti mi?
100
00:09:05,503 --> 00:09:07,963
Herkes antiviral tedaviye başlasın
101
00:09:08,047 --> 00:09:12,047
ve virüs normal seyrini bitirene kadar
Ram'a yaklaşmak yok.
102
00:09:12,134 --> 00:09:17,064
-Ya bitirmezse?
-Aylarca hasta yatar, risk altında oluruz.
103
00:09:17,932 --> 00:09:20,352
Ram'ın da antiviral alması gerek.
104
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
-Ben veririm.
-Emin misin?
105
00:09:27,483 --> 00:09:30,033
İlaçlara başlayın,
sonra gemiyi temizleriz.
106
00:09:30,486 --> 00:09:31,696
Anlaşıldı.
107
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Selam dostum.
108
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ram?
109
00:10:28,919 --> 00:10:29,919
Ram?
110
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Ram?
111
00:10:33,049 --> 00:10:34,009
Ramaya?
112
00:10:35,134 --> 00:10:36,894
Seni görüyorum kardeşim.
113
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Beni yıldızlara götürsene.
114
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Lütfen bana yaklaşma.
115
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Ne?
116
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Git buradan. Git...
117
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Hiçbir yere gitmiyoruz Ram.
118
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Neredeyim ben?
119
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Selam.
120
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
Ne oldu?
121
00:11:08,334 --> 00:11:09,634
Hastasın Ram.
122
00:11:10,795 --> 00:11:11,795
Mono olmuşsun.
123
00:11:11,879 --> 00:11:15,009
Olamaz.
124
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Merak etme.
125
00:11:20,054 --> 00:11:22,264
Sen de biz de antiviral alıyoruz.
126
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Burada olmamalısın.
127
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram...
128
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
-Mürettebat...
-Merak etme.
129
00:11:31,941 --> 00:11:35,191
Biz iyiyiz. Sen de iyileşeceksin.
130
00:11:35,277 --> 00:11:37,237
48 saat.
131
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Eğer iyileşmezsem
132
00:11:41,242 --> 00:11:43,992
beni hava kilidinden atman lazım.
133
00:11:47,039 --> 00:11:48,709
Bunu yapmayacağım.
134
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Bana söz ver Emma.
135
00:11:50,751 --> 00:11:54,341
-İş o raddeye gelmeyecek.
-Bana söz ver, yalvarırım.
136
00:11:58,175 --> 00:12:00,505
Onları hasta etmeme izin veremezsin.
137
00:12:02,012 --> 00:12:04,562
Onları hasta etmeme izin veremezsin.
138
00:12:06,350 --> 00:12:08,690
Onları hasta etmeme izin veremezsin.
139
00:12:24,326 --> 00:12:28,206
-Lex, selam!
-C aldım diye terapistini mi aradın?
140
00:12:28,289 --> 00:12:29,289
Ne?
141
00:12:29,749 --> 00:12:34,249
Hayır ama normalde hep A alırdın,
ben de endişelendim ve...
142
00:12:34,336 --> 00:12:37,506
O kadar endişelendiysen
benimle kendin konuşsaydın ya?
143
00:12:38,883 --> 00:12:43,303
Haklısın, kesinlikle haklısın.
Seninle konuşmalıydım.
144
00:12:43,721 --> 00:12:46,931
O zaman kendim sorayım. Neler oluyor?
145
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Hiçbir şey olduğu yok.
C aldım anne, önemli bir şey değil.
146
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Tamam, anladım.
147
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
C almanın bir sebebi olmadığından
emin olmak istedim.
148
00:12:56,609 --> 00:12:58,989
Böyle zor bir zamandan geçerken
149
00:12:59,069 --> 00:13:02,159
notların düşmesin diye
önlem alalım diye düşündüm.
150
00:13:02,239 --> 00:13:04,779
Tanrım, hiç anlamıyorsun.
151
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
Neyi? Neyi anlamıyorum?
152
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Tek umursadığın notlarım.
153
00:13:09,371 --> 00:13:10,371
Hayır.
154
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
155
00:13:13,292 --> 00:13:14,292
Anne?
156
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Tatlım? Orada mısın?
157
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Anne?
158
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Alo, anne?
159
00:13:26,931 --> 00:13:27,971
Anne?
160
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Lex, orada mısın?
161
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Evet, buradayım.
162
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Benim umursadığım sensin, biliyorsun.
Tek umursadığım sensin.
163
00:13:37,441 --> 00:13:41,651
Bu konuyu kapatsak olur mu?
Sinyal çok kötü.
164
00:13:41,737 --> 00:13:43,487
-Sonra ararım.
-Lex...
165
00:13:46,116 --> 00:13:50,406
Söyleyeyim, ben C alsam
ailem adıma parti verir.
166
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Pardon, ben Isaac Rodriguez.
167
00:13:58,212 --> 00:14:01,552
-Alexis Logan.
-Kim olduğunu biliyorum.
168
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
Öyle mi?
169
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Kafeteryada annenin dev bir posteri var.
170
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
Hattın kesilmesi sinir bozucudur.
171
00:14:13,143 --> 00:14:18,233
Gerçi benim babam uzayda değil,
denizaşırı ülkelerdeydi ama olsun.
172
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Komutan Green,
Ram'a antiviralin ilk dozunu uygulamış.
173
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Ateşi 39,7 derecede sabit.
174
00:14:34,290 --> 00:14:36,500
Sıvı kaybı konusunda ne yapıyorlar?
175
00:14:40,421 --> 00:14:42,921
Hiçbir şey. Diğer astronotlar için riskli.
176
00:14:43,007 --> 00:14:47,217
Halüsinasyon görüyor, ateşi düşmezse
hava kilidinden atılmak istiyor.
177
00:14:47,303 --> 00:14:50,723
-Uzaya atmamızı mı istiyor?
-Elbette bunu yapmayacağız.
178
00:14:51,265 --> 00:14:53,225
Daha ne kadar yalnız tutabiliriz?
179
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Ne kadar gerekirse.
180
00:14:57,229 --> 00:14:58,609
Ailesine haber verelim.
181
00:14:59,023 --> 00:15:03,693
Albay Arya ailesiyle yalnızca
ölümü durumda iletişime geçilmesini
182
00:15:03,777 --> 00:15:05,237
özellikle talimat verdi.
183
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
-Ciddi misin?
-Cidden mi?
184
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Pek yakın değiller herhâlde.
185
00:15:08,741 --> 00:15:13,001
-O noktaya gelmeyecek, değil mi?
-Dozu üç katına çıkarın, izole kalsın.
186
00:15:14,121 --> 00:15:16,041
-Peki.
-Umarım ateşi düşer.
187
00:15:16,123 --> 00:15:17,253
Öyle umalım.
188
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
Sağ ol.
189
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
37,1 derece.
190
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
Efendim?
191
00:15:27,551 --> 00:15:29,971
"Şükürler olsun." Tanrı'ya şükrediyordum.
192
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
-Misha, sıra sende.
-Almayayım.
193
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Yer Kontrol'ün emri.
194
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
36,8 derece.
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Biraz soğuğumdur.
196
00:15:56,789 --> 00:15:58,249
Neden şaşırmadım acaba?
197
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
Sıra sende.
198
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
37,1 derece.
199
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Peki Ram hâlâ...
200
00:16:16,016 --> 00:16:19,726
Ateşi hâlâ 39,7 derecede sabit.
201
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
Ram'ı dert etme.
202
00:16:21,730 --> 00:16:24,980
Hatırlasana,
eğitim sırasında bir şey yapmıştık.
203
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
Duyu yoksulluğu...
204
00:16:28,696 --> 00:16:30,196
-Duyusal yoksunluk.
-Evet.
205
00:16:30,280 --> 00:16:32,070
Ne kadar dayanacağım diye
206
00:16:32,157 --> 00:16:35,037
uyku tulumuyla
dolaba tıkılmamı nasıl unuturum?
207
00:16:35,119 --> 00:16:38,039
-Ne kadar kaldın peki?
-28 dakika dayandım.
208
00:16:38,664 --> 00:16:40,504
-34 dakika.
-41 dakika.
209
00:16:40,582 --> 00:16:42,712
Ram kaç dersiniz? İki saat.
210
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
İçeride kestirmiş.
211
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Evet.
212
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Hassas, çapkın bir playboy ayağı çekiyor
213
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
ama göründüğünden daha kuvvetli.
214
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
Ram için de dua etsen iyi olur.
215
00:17:27,463 --> 00:17:31,513
Gemi dezenfekte ediliyor
ve herkesin vücut ısısı sabit.
216
00:17:33,427 --> 00:17:38,467
-Biraz uyusan iyi olacak.
-Ateşi düşünce uyurum.
217
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
O zaman izninle sana eşlik edeyim.
218
00:17:46,273 --> 00:17:47,943
Ram'ı çok yanlış tanımışım.
219
00:17:49,485 --> 00:17:51,145
Küstah olduğunu düşünmüştüm.
220
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
Biraz küstah.
221
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Ama büyük bir kalbi var.
222
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Lu ve Misha
senin liderliğini sorguladıklarında
223
00:18:03,415 --> 00:18:04,625
seni savundu.
224
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Herkese çok değer veriyor.
225
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Özellikle de sana.
226
00:18:20,891 --> 00:18:23,101
Anneme burada olduğumu söyleme.
227
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Gitmen lazım.
228
00:18:32,569 --> 00:18:34,449
Ama sana hediye getirdim Ram.
229
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
Alev saçan bir vimāna.
230
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Bana anlattığın hikâyede geçen mi?
231
00:18:41,745 --> 00:18:44,705
O alelade bir hikâye değil, bir efsane.
232
00:18:44,790 --> 00:18:50,210
-Epik bir şiir.
-Ama şiir kızlara göre değil miydi?
233
00:18:50,295 --> 00:18:54,415
Olay da o kardeşim. Kızlar şiire bayılır.
234
00:18:54,508 --> 00:18:59,218
Büyüyüp güçlendiğin, iyileştiğin zaman
beraber dışarı çıkarız.
235
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Arya kardeşlerin cazibesine
karşı koyamayacaklar.
236
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Ben senin kadar
yakışıklı ve karizmatik değilim ki.
237
00:19:07,354 --> 00:19:08,524
Ama olacaksın.
238
00:19:08,605 --> 00:19:10,895
Hakkımızda şarkılar yazacaklar.
239
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
-Epik şiirler de.
-Epik şiirler de.
240
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Hikâyeyi bir daha anlatsana.
241
00:19:19,408 --> 00:19:23,658
Zalim Kral Ravana, Sita'yı kaçırıp
alev saçan vimāna'sına kapatmış.
242
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Vimāna kralın uzay gemisi yani.
243
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
Rama da...
244
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
-O benim. Rama benim.
-Aynen öyle.
245
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Rama, maymun tanrı Hanuman'la dost olmuş
246
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
ve beraber Kral Ravana'yı alt edip
Sita'yı kurtarmışlar.
247
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
Rama da kral olmuş.
248
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
O alev saçan uzay gemisini
Rama'ya vermişler.
249
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Alevi güneş kadar parlakmış
250
00:19:46,351 --> 00:19:49,771
ve bu mükemmel araç atmosferde yükselmiş,
251
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
yukarı, daha yukarı...
252
00:19:52,357 --> 00:19:53,527
Yıldızlara kadar.
253
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
Ay'a kadar.
254
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Mars'a kadar.
255
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Matt.
256
00:20:16,882 --> 00:20:18,682
Ereksiyon konusunda tebrikler.
257
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Keşke kendime saklasaymışım.
258
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Solak mısın?
259
00:20:27,476 --> 00:20:30,596
-Ne?
-Sol elinden bahsediyordun ya.
260
00:20:32,105 --> 00:20:34,975
-Piyano çalıyorum.
-Klasik müzik mi?
261
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Tahmin edeyim,
sen country müzik seviyorsun.
262
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
Devasa kemer tokamdan mı anladın?
263
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Travis Parker.
264
00:20:46,245 --> 00:20:49,825
Belki duymuşsundur, iki yıl
Batı Teksas'ın en iyi rodeocusuydum.
265
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Derken bir gün atın biri
beni kafa üstü demir parmaklıklara attı.
266
00:20:53,877 --> 00:20:55,497
En iyisi değilmişsin demek.
267
00:20:58,882 --> 00:21:03,102
O sol eli kullanmak istiyorsan,
ayağa kalkabilmek istiyorsan
268
00:21:03,470 --> 00:21:05,220
çarşamba o testi geçme.
269
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
Neden bahsediyorsun?
270
00:21:07,307 --> 00:21:11,847
Taburcu olmak istemezsin.
Burası ülkenin en iyi tesislerinden.
271
00:21:11,937 --> 00:21:15,147
Biliyorum, o yüzden
ayakta tedaviye devam edeceğim.
272
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Buradan çıktım diye
rehabilitasyonu boşlayacak değilim...
273
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
Olay boşlamak değil.
274
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
Ayakta tedavi kaç saat? Günde bir saat mi?
275
00:21:24,658 --> 00:21:30,408
Burada en iyi fizik ve ergoterapistlere,
en iyi ekipmanlara 24 saat erişimin var.
276
00:21:30,497 --> 00:21:34,917
Anlıyorum ama eve, kızıma dönmeliyim
ve doktorlar hazır olduğumu söylüyor.
277
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
Derler tabii,
bir geceliğimiz 20 bine patlıyor.
278
00:21:37,963 --> 00:21:41,973
-Hadi canım, ondan değildir.
-Şuna bak, görüyor musun?
279
00:21:43,510 --> 00:21:47,060
Üç hafta önce oynatamıyordum bile.
Rehabilitasyon sağ olsun.
280
00:21:49,224 --> 00:21:52,854
Burada bir sistem işliyor,
sistemi nasıl işleyeceğini öğren.
281
00:21:54,813 --> 00:21:58,573
Yarın ilerlemeni gizle.
Bir testi geçip diğerinden kal.
282
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
İlerlediğini görsünler
ama tam iyileşmediğini düşünsünler.
283
00:22:02,404 --> 00:22:05,744
Buradan çıktığın an
duraklama dönemine girersin.
284
00:22:06,158 --> 00:22:08,288
Kızın sana bakmak zorunda kalır.
285
00:22:16,460 --> 00:22:20,380
-Bu o mu?
-Hayır, kafeteryadaki çocuğu arıyorum.
286
00:22:21,715 --> 00:22:24,085
-Lex, bu o mu?
-Cassie...
287
00:22:24,176 --> 00:22:25,966
Bulunca söylerim, tamam mı?
288
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
-İşte bu!
-İşte bu!
289
00:22:31,308 --> 00:22:34,228
-Bir senedir giriş yapmamış.
-Yuh.
290
00:22:34,978 --> 00:22:39,108
Hesabı gizli,
yani ya aşırı asosyal ya da...
291
00:22:39,191 --> 00:22:40,571
Niye hiç insan yok?
292
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Güzel soru.
293
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Bu fotoğrafta iki tane var.
294
00:22:51,870 --> 00:22:54,080
Gülümsüyorsun. Sen hiç gülümsemezsin.
295
00:22:54,164 --> 00:22:57,134
-Hiç de bile.
-Aynen öyle. Ben yalan söylemem.
296
00:23:02,047 --> 00:23:04,047
GUILLERMO RODRIGUEZ
ŞEHİT OLDU
297
00:23:04,132 --> 00:23:06,342
SIHHİYE BRÖVESİ
PURPLE HEART MADALYASI
298
00:23:11,932 --> 00:23:13,392
Kötü bir şey mi gördün?
299
00:23:15,435 --> 00:23:18,605
-Evet.
-Belki sana ebeveyn kontrolü lazımdır.
300
00:23:20,273 --> 00:23:23,033
Hayır, ihtiyacım olan son şey bu.
301
00:23:25,695 --> 00:23:28,065
Neyin var? Betin benzin atmış.
302
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Yok, iyiyim.
303
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Orada durumlar nedir?
Ram nasıl? Ateşin kaç?
304
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
37,1 derecede sabit.
305
00:23:36,123 --> 00:23:40,423
Ama sen kan ter içinde kalmış gibi
görünüyorsun.
306
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
-Ben iyiyim.
-Matt...
307
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Anlat.
308
00:23:45,799 --> 00:23:47,969
Burada bir adamla tanıştım,
309
00:23:48,051 --> 00:23:52,811
yarınki testlerde ilerlememi gizlersem
burada daha uzun kalabileceğimi söyledi.
310
00:23:53,390 --> 00:23:57,810
Biliyorum, şu an son istediğimiz
hastanede daha uzun kalmam ama...
311
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Kalman iyileşmene yardım edecek mi?
312
00:24:02,190 --> 00:24:04,150
Yürümemi sağlayabilir, evet.
313
00:24:05,360 --> 00:24:06,860
O zaman kalmalısın.
314
00:24:07,821 --> 00:24:11,871
-Ama Lex'in bana şu an çok ihtiyacı var.
-Evet, var.
315
00:24:12,701 --> 00:24:15,371
Ama babalık etmek için
evde olmana gerek yok.
316
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Anneme burada olduğumu söyleme.
317
00:24:36,808 --> 00:24:38,348
Gitmen lazım.
318
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Ama sana hikâyeyi anlatmayı
bitirmem lazım.
319
00:24:41,605 --> 00:24:43,895
Alev saçan vimāna'mızla
320
00:24:44,858 --> 00:24:47,858
Mars'a inmek üzereydik.
321
00:24:51,072 --> 00:24:52,452
Hayır Rohit...
322
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Ondan uzak dur!
323
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Hasta o.
324
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Gitmesini söyledim.
325
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Ona gitmesini söyledim.
326
00:25:15,180 --> 00:25:21,520
Bu mükemmel araçla
yıldızlara, Ay'a ve Mars'a gideceğiz!
327
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, uzak dur!
328
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Uzak dur!
329
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Uzak dur!
330
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Uzak dur!
331
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Uzak dur!
332
00:26:00,183 --> 00:26:03,853
Atlas, burası Houston.
Ram'ın hayati değerleri düşüyor.
333
00:26:39,180 --> 00:26:40,180
Ram!
334
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
İçeri girmeyin.
335
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Neden? Ne oluyor?
336
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Yere düşüp sırtımı kesmişim.
337
00:26:54,029 --> 00:26:56,029
Yara ne kadar derin Ram?
338
00:27:06,750 --> 00:27:09,090
Bayağı derin.
339
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Dikiş gerektirecek kadar derin mi?
340
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Muhtemelen evet.
341
00:27:16,343 --> 00:27:17,683
Etraf kan içindedir.
342
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Kontamine kan.
343
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Kendin tedavi edebilir misin?
344
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Ben hallederim.
345
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Bir yolunu bulurum.
346
00:27:37,947 --> 00:27:40,327
Neler olduğunu bize de söyler misiniz?
347
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
-Şu an Jack'le uğraşamam.
-Ben hallederim.
348
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, ben Kwesi.
349
00:27:52,671 --> 00:27:55,421
Ram kamarasında yaralanmış, dikiş gerek.
350
00:27:55,799 --> 00:27:57,469
Emma sakın gireyim demesin.
351
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Mürettebat, sakın...
352
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Sinyal gitti herhâlde.
353
00:28:06,267 --> 00:28:09,647
İçeri giriyorum, takip etmeyin.
Bu bir emirdir.
354
00:28:09,729 --> 00:28:10,729
Emma...
355
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
Hayır! Emma, hayır!
356
00:28:19,739 --> 00:28:20,949
Yaklaşma bana!
357
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
-Ram.
-Uyarıyorum, girme. Çık.
358
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Çık dışarı, bana yaklaşma.
359
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
Dokunma bana! Yaklaşma.
360
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
Kan kaybından ölmene izin veremem.
361
00:28:32,001 --> 00:28:34,671
-Pardon komutanım.
-Kwesi, uzak dur.
362
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
-Sakin ol Ram.
-Yaklaşma, hayır!
363
00:28:36,673 --> 00:28:38,433
-Lütfen!
-Hadi.
364
00:28:38,508 --> 00:28:39,928
Kusura bakma Ram. Hadi.
365
00:28:42,512 --> 00:28:47,932
Dikmeye başlamadan önce
dezenfektan sürüp kanamayı durdurmalıyız.
366
00:28:48,017 --> 00:28:51,147
-Çekilin üstümden! Bırakın beni.
-Sakin ol, buradayız.
367
00:28:51,229 --> 00:28:52,309
Çekilin, lütfen...
368
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Geçti.
369
00:29:00,029 --> 00:29:03,199
-Kanamayı durduramıyorum.
-Çekilin.
370
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Sıkı tutun.
371
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Kusura bakmayın.
372
00:29:19,048 --> 00:29:20,378
Yara bandı kalmamış.
373
00:29:24,387 --> 00:29:27,887
-Burası güzelmiş.
-Evet ama hâlâ hastanedeyiz.
374
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Herkes kötü haberler alıp veriyor
gibi hissediyorum.
375
00:29:32,562 --> 00:29:34,942
Bilemezsin, belki kutlama yapıyorlardır.
376
00:29:35,398 --> 00:29:38,068
Biz öyle yapıyoruz. Eve dönüyorsun.
377
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Evet...
378
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Bak tatlım...
379
00:29:44,783 --> 00:29:46,953
Burada çok ilerleme kaydettim
380
00:29:47,702 --> 00:29:50,332
ama ulaşmak istediğim noktada değilim.
381
00:29:51,164 --> 00:29:53,964
Bir süre daha hastanede kalmam gerekecek.
382
00:29:55,335 --> 00:29:58,045
-Ne kadar daha?
-Bilmiyorum.
383
00:30:02,884 --> 00:30:07,434
Çok üzgünüm, eve dönmemi istiyorsun,
ben de dönmek istiyorum, biliyorsun.
384
00:30:09,808 --> 00:30:11,978
Biliyorum, merak etme.
385
00:30:12,435 --> 00:30:16,895
Melissa'larda kalmak güzel.
Cassie çok tatlı ve komik bir kız.
386
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Beni şaşırtıyorsun, biliyor musun?
387
00:30:27,826 --> 00:30:31,786
Biraz daha burada kalacak olsam da
hâlâ babanım, tamam mı?
388
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Evet, biliyorum.
389
00:30:34,541 --> 00:30:38,961
Güzel çünkü Bayan Washington'la konuştum,
yarın sana telafi sınavı yapacak.
390
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
Ne yaptın?
391
00:30:42,006 --> 00:30:46,466
-Aman Tanrım. Annem mi yaptırdı?
-Hayır, annenle aynı fikirdeyiz.
392
00:30:46,553 --> 00:30:49,263
Hayatını rayına oturtmamız gerek,
tamam mı?
393
00:31:18,376 --> 00:31:21,296
Beni zımbalamasına izin verdiğine
inanamıyorum.
394
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Kanamayı durdurdu.
395
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Tamam.
396
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Bunu daha önce sadece
eğitim mankeni üstünde yaptım,
397
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
biraz yardımın gerekecek.
398
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
Bunu yapmamalısın Emma.
399
00:31:39,689 --> 00:31:42,399
Bu yarayı açık bırakmanın
kimseye faydası yok.
400
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
Bir şey kapacağım varsa
şimdiye kapmışımdır.
401
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Sana ya da başka birine bulaştırırsam
yaşayamam.
402
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
O zaman çabucak halledelim.
403
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Peki, şimdi...
404
00:32:00,209 --> 00:32:05,719
İğneyi 90 derece açıyla
yaranın yakınına batıracağım.
405
00:32:06,341 --> 00:32:08,971
Ama çok yakın olursa deri yırtılır.
406
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
İtmekten çekinme.
407
00:32:14,349 --> 00:32:17,099
O zımbalardan sonra her şeye katlanırım.
408
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Siktir.
409
00:32:22,231 --> 00:32:24,231
Çok özür dilerim.
410
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Elim pek hafif değildir.
411
00:32:30,031 --> 00:32:31,031
Söylesene...
412
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
Rohit kim?
413
00:32:36,663 --> 00:32:38,253
Adını sayıklıyordun.
414
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Abim.
415
00:32:42,961 --> 00:32:45,051
Bir abin olduğunu bilmiyordum.
416
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Öldü.
417
00:32:49,926 --> 00:32:51,336
Başın sağ olsun.
418
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
Nasıl oldu?
419
00:32:54,931 --> 00:32:57,231
Çocukken tifüse yakalanmıştım
420
00:32:58,601 --> 00:33:00,771
ve Rohit hiç yanımdan ayrılmadı.
421
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Bayan Logan?
422
00:33:47,358 --> 00:33:49,778
Tuvalete gidebilir miyim?
423
00:33:51,446 --> 00:33:52,446
Olur.
424
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Selam.
425
00:34:11,382 --> 00:34:14,472
-Onlar tehlikeli değil mi?
-Eğlencesi oradan geliyor.
426
00:34:19,474 --> 00:34:20,314
Acaba...
427
00:34:23,561 --> 00:34:25,061
Ben de gelebilir miyim?
428
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
Neden?
429
00:34:29,442 --> 00:34:32,782
Bilmiyorum. Eğlenmek istiyorum işte.
430
00:34:48,753 --> 00:34:50,003
Rozet güzelmiş.
431
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
Emniyet kemeri var mı?
432
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
Çok mu sıkı?
433
00:35:39,762 --> 00:35:40,762
Alo?
434
00:35:42,140 --> 00:35:43,140
Evet.
435
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
Ne demek çıkıp gitti?
436
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
Nereye gittiğini söyledi mi?
437
00:35:54,861 --> 00:35:59,371
Son ders olsa da fark etmez.
Kızım sınavdan çıkıp gitmez.
438
00:36:01,409 --> 00:36:05,199
Hayır, anlıyorum. Evet.
Aradığınız için sağ olun.
439
00:36:07,248 --> 00:36:09,458
-Jerry, bir dakika ara versek?
-Tamam.
440
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Lex, ben baban. Mesajımı alır almaz ara.
441
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Teste hazır mısın?
442
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Efendim?
443
00:36:49,123 --> 00:36:50,503
İyi haberler ver.
444
00:36:53,127 --> 00:36:55,377
Sanırım Ram kritik safhayı atlattı.
445
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Teşekkürler.
446
00:37:09,727 --> 00:37:11,477
İyi gidiyorsun Matt.
447
00:37:12,605 --> 00:37:16,815
Sandalyene oturabildiğini de göreyim,
sonra işimiz bitecek.
448
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Tebrikler.
449
00:37:44,679 --> 00:37:45,849
Eve dönüyorsun.
450
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Nasıl oldun?
451
00:38:09,287 --> 00:38:11,117
Çok zayıf hissediyorum.
452
00:38:13,582 --> 00:38:15,672
Ama hayatta olmak harika.
453
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Beni hava kilidinden atmadığın için
çok minnettarım.
454
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
Bir an bile düşünmedim.
455
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Hastayken abim başımdan ayrılmamıştı.
456
00:38:31,350 --> 00:38:32,640
Sen de ayrılmadın.
457
00:38:39,817 --> 00:38:41,107
Abin bu mu?
458
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Evet, o.
459
00:38:47,700 --> 00:38:49,620
Rohit öldükten sonra...
460
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
Her şey değişti.
461
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
Annemle babam...
462
00:38:59,545 --> 00:39:01,875
Benden tamamen uzaklaştılar.
463
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
Hayattan da öyle.
464
00:39:05,676 --> 00:39:07,636
Sanki abim öldükten sonra
465
00:39:08,429 --> 00:39:09,849
onları da kaybettim.
466
00:39:14,060 --> 00:39:15,480
Tüm ailemi kaybettim.
467
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Bu çok acı olmalı.
468
00:39:21,484 --> 00:39:25,994
Eğer bir gün abim ve senin gibi
yanımda olacak biriyle tanışırsam...
469
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
...korkmayacağım.
470
00:39:35,289 --> 00:39:36,959
Gitmesine izin vermeyeceğim.
471
00:43:05,624 --> 00:43:07,674
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ