1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 ‎โอกาสถูกหวยพาวเวอร์บอล ‎มีแค่หนึ่งใน 88 พันล้านล้าน 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 ‎รู้ใช่ไหม มันมีศูนย์ตั้ง 15 ตัว 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 ‎เออ ผมรู้ว่าพันล้านล้านมันเท่าไร 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 ‎แต่ 88 ก็ยังดีกว่า 89 นะ 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 ‎นี่ นั่นใครเหรอ 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,108 ‎น่าจะอารยะ ตื่นมาทำอะไรหว่า 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,689 ‎สวัสดียามค่ำ แอตลาส นี่ฮูสตัน 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม น.อ. อารยะ 10 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 ‎มาเดินเล่นยามเที่ยงคืนเหรอ 11 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 ‎กรุณาขานตอบได้ไหมครับ เปลี่ยน 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 ‎นาวาอากาศเอกอารยะ ได้ยินไหม 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 ‎นาวาอากาศเอกอารยะ ตอบด้วย 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 ‎แอตลาส นี่ฮูสตัน เกิดสถานการณ์ฉุกเฉินแล้ว 15 00:02:29,149 --> 00:02:30,529 ‎ฮูสตัน นี่แอตลาส รับทราบ 16 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 ‎เอ็มม่า คุณต้องไปที่ห้องปรับความกด 17 00:02:32,777 --> 00:02:34,397 ‎รามพยายามเปิดประตูอยู่ 18 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 ‎ไม่! 19 00:03:00,096 --> 00:03:02,266 ‎ราม ถอยออกมาจากห้องปรับความกด 20 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 ‎ราม 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 ‎- หัวหน้า ‎- ผมมาแล้ว 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 ‎- ไปหยิบยาสลบ ‎- รับทราบ 23 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 ‎ราม! 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,754 ‎นี่! 25 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 ‎ทำแบบนี้กับผมทำไม ปล่อยผมไปเถอะ 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 ‎ผมต้องไปที่ประตู 27 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 ‎ได้โปรด ปล่อยผมไปเถอะ ผมต้องไปที่ประตู 28 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 ‎ผมต้องไปที่ประตู 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 ‎- หัวหน้า ‎- ปล่อยผมไปเถอะนะ 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 ‎ผมต้องไปที่ประตู ขอร้อง! 31 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 ‎เขาอยากออกไปเพื่ออะไร 32 00:04:06,120 --> 00:04:08,500 ‎ในอวกาศจะมีคนเสียสติทุกครั้งไป 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,325 ‎ผมเคยกล้าพนันหมดตัวว่าคุณจะบ้าคนแรก 34 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 ‎เขาไม่ได้เสียสติ แต่เป็นไข้สูง 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ‎ทุกคนสวมชุดป้องกันเดี๋ยวนี้ 36 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 ‎สามเดือน หกวัน 37 00:04:32,146 --> 00:04:35,186 ‎ผมอยู่ในรีซอร์ตทำกายภาพ ‎ของโรงพยาบาลมานานเท่านั้น 38 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 ‎พูดตามตรง ผม... 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 ‎นึกว่าพัฒนาการจะดีกว่านี้... 40 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 ‎มือซ้ายของผมยังไม่หายดี 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,331 ‎แล้วขาซ้ายก็ยังรับน้ำหนักไม่ได้แม้แต่น้อย 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 ‎ดังนั้นผมก็คงต้องนั่งรถเข็นนี้นานกว่าที่... 43 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 ‎ขอโทษครับ ผมรู้ว่าผมควรซาบซึ้งในสิ่งที่ยังมีอยู่ 44 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 ‎เส้นทางของเราไม่เหมือนกัน แมท ‎ไม่เห็นต้องขอโทษเลย 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 ‎มีอะไรอีกไหม 46 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 ‎ผม... 47 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 ‎บอกมาสิครับ 48 00:05:20,236 --> 00:05:22,816 ‎ตอนตื่นขึ้นมาเมื่อเช้า นกเขาผมขัน 49 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 ‎เพราะงั้นผมก็ดีใจที่มัน... กลับมาแล้ว 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 ‎ฝันถึงหมอบำบัดเวโรนิก้าเหรอ 51 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 ‎เธอทำผมซู่ซ่าทุกทีเลย 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,956 ‎ผมแค่มองว่ามันเป็นสัญญาณ 53 00:05:37,045 --> 00:05:39,205 ‎ว่าทุกอย่างจะค่อยๆ หายดีน่ะครับ 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 ‎แล้ววันพุธผมจะทดสอบทางกายภาพครั้งสุดท้าย 55 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 ‎หวังว่าถ้าสอบผ่านก็จะได้กลับบ้าน 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 ‎ดังนั้นผมจะได้กลับบ้านแล้ว 57 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 ‎บ้านเมลิสซ่าเป็นยังไงบ้าง 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 ‎ดีค่ะ 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 ‎พวกเขาใจดีมาก 60 00:06:01,694 --> 00:06:03,204 ‎แล้วเพื่อนๆ ที่โรงเรียนเป็นไง 61 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 ‎ก็ดี 62 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 ‎มีเพื่อนที่คอยรับฟัง ‎เรื่องราวที่เกิดขึ้นในชีวิตหรือเปล่า 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 ‎นั่นมันหน้าที่คุณไม่ใช่เหรอ 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 ‎ฉันได้ข่าวว่าพ่อเธอใกล้กลับบ้านแล้ว 65 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 ‎อยากถามอะไรหรือเปล่า 66 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 ‎ฉันรู้ว่าเธอเห็นฉันเป็นจิตแพทย์ของแม่ แล้ว... 67 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 ‎เราคุยกันวันนี้เพราะแม่ขอให้ฉันถามอาการเธอ 68 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 ‎แต่ฉันอยากให้รู้ไว้ว่าฉันก็พร้อมรับฟังเธอด้วย 69 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 ‎ฉันจะไม่เอาเรื่องที่เราคุยกันไปเล่าต่อ 70 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 ‎คนต้องนั่งรถเข็นลำบากไหมคะ 71 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 ‎บางครั้งก็ลำบาก 72 00:06:55,039 --> 00:06:57,459 ‎เพราะอยู่ในโลกที่ไม่เอื้อต่อรถเข็น 73 00:06:59,043 --> 00:07:00,503 ‎เป็นห่วงพ่อใช่ไหม 74 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 ‎หนูแค่ไม่อยากให้พ่อลำบาก 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 ‎- บอกพ่อหรือยังล่ะ ‎- เราไม่ค่อยคุยเรื่องนั้น 76 00:07:06,551 --> 00:07:07,761 ‎หนูว่าเป็นเพราะ... 77 00:07:08,636 --> 00:07:10,296 ‎พ่อกลัวหนูจะเป็นด้วย 78 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 ‎โรคซีซีเอ็ม 79 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 ‎โรคทางพันธุกรรม 80 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 ‎เธอกังวลว่าเป็นโรคนี้ไหมล่ะ 81 00:07:22,525 --> 00:07:24,025 ‎เคยคิดจะตรวจดูไหม 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 ‎ไม่ค่ะ 83 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 ‎แต่ถ้าตรวจก็จะรู้ว่าเป็นหรือเปล่า 84 00:07:32,076 --> 00:07:34,326 ‎หนูว่าหนูคงไม่อยากรู้ 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,960 ‎แค่นี้ก็มีเรื่องเครียดเยอะแล้วสินะ 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 ‎นี่ยังไม่พูดถึงเรื่องที่แม่เธอกำลังไปดาวอังคาร 87 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 ‎เพราะนั่นไม่เครียดเลยเนอะ 88 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 ‎ตอนหนูยังเล็ก 89 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 ‎เด็กคนอื่นชอบพูดกันว่าเวลาคนตาย ‎เขาจะขึ้นไปบนฟ้า 90 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 ‎หนูก็จะตอบว่า "ไม่ 91 00:07:59,145 --> 00:08:02,355 ‎แม่ฉันขึ้นไปบนนั้น ‎แต่แม่ไม่ได้ตาย แม่เป็นนักบินอวกาศ" 92 00:08:02,940 --> 00:08:04,360 ‎เธอกลัวแม่ตายหรือเปล่า 93 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 ‎บางครั้ง 94 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 ‎คิดว่ามันมีผลกระทบกับเธอในเรื่องอื่นไหม 95 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 ‎ยังไงคะ 96 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 ‎แม่บอกว่าเธอได้เกรดซี ‎ครั้งล่าสุดที่สอบวิทยาศาสตร์ 97 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 ‎เดี๋ยว แม่... 98 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 ‎แม่ขอให้หนูมาหาคุณเพราะงี้เหรอ 99 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 ‎เพราะสอบได้เกรดซีเนี่ยนะ 100 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 ‎ไม่ใช่ แม่อยากให้เธอมาหาฉัน ‎เพราะอยากให้เธอมีคนคอยสนับสนุน 101 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 ‎ถ้าแม่ต้องการแบบนั้นจริงๆ ‎แม่คงไม่ไปดาวอังคารหรอก 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 ‎- อเล็กซิส... ‎- ต้องไปแล้ว เดี๋ยวไปเรียนสาย 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,809 ‎ศูนย์เพิ่งติดต่อกลับมา 104 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 ‎พวกเขาดูประวัติการแพทย์ของราม 105 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 ‎เคยตรวจพบเชื้อไวรัสเอ็ปสไตน์-บาร์ 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 ‎คุณพระ 107 00:08:46,567 --> 00:08:47,647 ‎โรคโมโนไม่ใช่เหรอ 108 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 ‎โรคโมโนนูคลิโอซิสจากการติดเชื้อ 109 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 ‎คนส่วนใหญ่มีเชื้อนี้แฝงอยู่ 110 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 ‎แต่อวกาศอาจกระตุ้นให้ไวรัสทำงาน 111 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 ‎แล้วมันแพร่ง่ายแค่ไหน 112 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 ‎ไหนดูซิ เราอยู่ในกระป๋องที่เปิดหน้าต่างไม่ได้ 113 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 ‎ดังนั้นก็น่าจะแพร่ง่ายอยู่นะ 114 00:09:04,252 --> 00:09:05,422 ‎พูดเล่นเสร็จหรือยัง 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 ‎ทุกคนต้องฉีดยาต้านเชื้อไวรัสทันที 116 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 ‎และให้เลี่ยงการสัมผัสกับรามทั้งหมด 117 00:09:09,882 --> 00:09:12,052 ‎จนกว่าจะมั่นใจว่าไวรัสตายหมดแล้ว 118 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 ‎แล้วถ้ามันไม่ตายหมดล่ะ 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 ‎เขาจะป่วยหลายเดือน เราก็จะเสี่ยงหลายเดือน 120 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 ‎รามก็ต้องใช้ยาต้านไวรัสเช่นกัน 121 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 ‎- ฉันฉีดให้เอง ‎- แน่ใจนะ 122 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 ‎ทุกคนเริ่มฉีดยากันเลย ‎หลังจากนั้นเราจะฆ่าเชื้อยาน 123 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 ‎รับทราบ 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 ‎นี่ เพื่อนยาก 125 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 ‎ราม 126 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 ‎ราม 127 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 ‎ราม 128 00:10:35,051 --> 00:10:36,471 ‎ฉันเห็นนายนะ น้องชาย 129 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 ‎พาฉันขึ้นไปบนดวงดาวสิ 130 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 ‎อย่าเข้ามาใกล้ผมเลย 131 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 ‎อะไรนะ 132 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 ‎ไปให้พ้น... ไปซะ... 133 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ราม 134 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 ‎ผมอยู่ที่ไหน 135 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 ‎นี่ 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 ‎หวัดดี 137 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 ‎เกิดอะไรขึ้น 138 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 ‎คุณป่วย ราม 139 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 ‎คุณเป็นโมโน 140 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 ‎ไม่นะ 141 00:11:16,926 --> 00:11:19,296 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,144 ‎ทุกคนฉีดยาต้านไวรัสแล้ว คุณก็ด้วย 143 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 ‎คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ 144 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 ‎ราม... 145 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 ‎- แล้วพวกลูกเรือ... ‎- ไม่เป็นไร 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 ‎เราไม่เป็นไรกันหรอก 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 ‎คุณก็เช่นกัน 148 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 ‎สี่สิบแปดชั่วโมง 149 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 ‎ถ้ามันไม่ทุเลาลง 150 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 ‎คุณต้องเอาผมไปใส่ห้องปรับความกดอากาศ 151 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 ‎ฉันไม่ทำแบบนั้นแน่ 152 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 ‎คุณต้องรับปากกับผมนะ เอ็มม่า 153 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 ‎- มันไม่ถึงขั้นนั้นหรอก ‎- รับปากผมมาเถอะน่า 154 00:11:58,175 --> 00:12:04,385 ‎อย่าปล่อยให้ผมแพร่เชื้อให้ทุกคนนะ 155 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 ‎ห้ามปล่อยให้ผมแพร่เชื้อให้ทุกคน 156 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 ‎เล็กซ์ ว่าไง 157 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 ‎แม่โทรฟ้องจิตแพทย์เพราะหนูได้เกรดซีเหรอ 158 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 ‎ว่าไงนะ 159 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 ‎เปล่า มันแค่ผิดปกติที่ลูกไม่ได้เกรดเอ ‎แม่เป็นห่วงก็เลย... 160 00:12:34,336 --> 00:12:35,246 ‎ถ้าเป็นห่วงนัก 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,167 ‎ทำไมไม่โทรมาคุยกับหนูเองล่ะ 162 00:12:38,883 --> 00:12:43,143 ‎จริงด้วย ลูกพูดถูก แม่น่าจะถามลูกตรงๆ 163 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 ‎งั้นแม่ถามเองเลยนะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 164 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 ‎ไม่ได้เกิดอะไรขึ้น ก็แค่ได้เกรดซี ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ซะหน่อย 165 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 ‎จ้ะ แม่เข้าใจ 166 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 ‎แม่แค่อยากรู้ให้แน่ใจว่า ‎ไม่ได้มีเรื่องที่ทำให้ได้เกรดซี 167 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 ‎หรือว่ามัน... ลูกอาจต้องการอะไรบางอย่าง 168 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 ‎เพื่อช่วยไม่ให้เกรดร่วงในช่วงเวลาที่ลำบากนี้ 169 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 ‎จะบ้าตาย 170 00:13:03,491 --> 00:13:04,531 ‎ไม่เข้าใจสินะ 171 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 ‎อะไร แม่ไม่เข้าใจอะไร 172 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 ‎แม่สนแต่ผลการเรียนหนู 173 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 ‎เปล่านะ 174 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 ‎เล็กซ์... 175 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 ‎แม่ 176 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 ‎ลูกรัก ยังถือสายอยู่ไหม 177 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 ‎แม่ 178 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 ‎แม่ ฮัลโหล 179 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 ‎แม่ 180 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 ‎เล็กซ์ ลูกยังอยู่ไหมจ๊ะ 181 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 ‎ค่ะ ยังอยู่ 182 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 ‎แม่ใส่ใจลูกนะ ลูกก็รู้นี่ ‎ทั้งชีวิตแม่ใส่ใจลูกที่สุดแล้ว 183 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 ‎คือว่าเรา... 184 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 ‎ลืมๆ เรื่องนี้ไปซะได้ไหม สัญญาณห่วยสุดๆ 185 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 ‎- ไว้จะโทรหา ‎- เล็กซ์... 186 00:13:46,116 --> 00:13:50,286 ‎แค่อยากบอกว่าถ้าฉันได้เกรดซีสักตัว ‎ครอบครัวคงจัดงานฉลองให้เลย 187 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 ‎โทษที ไอแซค โรดริเกซ 188 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 ‎อเล็กซิส โลแกน 189 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 190 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 ‎รู้เหรอ 191 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 ‎ในโรงอาหารมีโปสเตอร์รูปแม่เธอแผ่นเบ้อเริ่ม 192 00:14:10,766 --> 00:14:12,426 ‎เวลาสายขาดมันก็น่ารำคาญนะ 193 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 ‎ถึงพ่อฉันแค่ไปต่างประเทศ ‎ไม่ถึงกับไปอวกาศ แต่ว่า... 194 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 ‎ก็นะ 195 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 ‎ผู้บัญชาการกรีนรายงานว่า ‎รามได้รับยาต้านไวรัสเข็มแรกแล้ว 196 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 ‎อุณหภูมิคงที่อยู่ที่ 39.7 เซลเซียส 197 00:14:34,290 --> 00:14:36,170 ‎แล้วบรรเทาอาการขาดน้ำให้เขากันยังไง 198 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 ‎ไม่ต้อง เสี่ยงเกินไปสำหรับนักบินอวกาศคนอื่น 199 00:14:43,007 --> 00:14:45,627 ‎เขาประสาทหลอน เขาบอกว่าถ้าไข้ไม่หาย 200 00:14:45,718 --> 00:14:47,218 ‎ให้เอาเขาไปใส่ห้องปรับความกด 201 00:14:47,303 --> 00:14:48,893 ‎เขาอยากโดนปล่อยออกอวกาศเหรอ 202 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 ‎แน่นอนว่าเราจะไม่ทำแบบนั้น 203 00:14:51,307 --> 00:14:52,887 ‎เราแยกเขาจากคนอื่นได้นานแค่ไหน 204 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 ‎นานเท่าที่จำเป็น 205 00:14:57,229 --> 00:14:58,609 ‎คุณควรแจ้งครอบครัวเขา 206 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 ‎นาวาอากาศเอกอารยะกำชับไว้ว่า 207 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 ‎ให้ติดต่อครอบครัวของเขา ‎ในกรณีที่เขาเสียชีวิตเท่านั้น 208 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 ‎- จริงเหรอ ‎- พูดเล่นใช่ไหม 209 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 ‎ปรากฏว่าไม่ค่อยจะสนิทกัน 210 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 ‎แต่จะไม่ถึงขั้นนั้นใช่ไหม 211 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 ‎ฉีดยาต้านเป็นสามเท่าแล้วอย่าให้เข้าใกล้ลูกเรือ 212 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 ‎- โอเค ‎- ขอให้ไข้ลดเร็วๆ นี้ 213 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 ‎ขอให้จริง 214 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 ‎ขอบคุณ 215 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 ‎สามสิบเจ็ดเซลเซียส 216 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 ‎อะไรนะ 217 00:15:27,551 --> 00:15:29,971 ‎"ขอสรรเสริญพระองค์" ผมขอบคุณพระเจ้า 218 00:15:31,055 --> 00:15:32,805 ‎- มิชา ตาคุณแล้ว ‎- ไม่เป็นไร 219 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 ‎นี่เป็นคำสั่งจากศูนย์นะ 220 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 ‎สามสิบหกจุดแปด 221 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 ‎เออ ผมเป็นคนตัวเย็น 222 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 ‎จิตใจก็เย็นชา 223 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 ‎ตาคุณ 224 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 ‎สามสิบเจ็ดเซลเซียส 225 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 ‎โอเค แล้วรามยัง... 226 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 ‎คงที่อยู่ที่ 39.7 เซลเซียส 227 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงราม 228 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 ‎จำได้ไหม บทฝึกตอนที่เราทำ... 229 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 ‎ภาวะ... ภาวะไร้ความรับรู้... 230 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 ‎- ภาวะไร้ความรู้สึก ‎- ใช่ 231 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 ‎จะลืมได้ไง ก็โดนรูดซิปใส่ถุงนอน 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 ‎แล้วขังในห้องมืดดูว่าจะอยู่ได้นานแค่ไหน 233 00:16:35,119 --> 00:16:36,409 ‎ใช่ แล้วได้นานแค่ไหน 234 00:16:36,495 --> 00:16:38,115 ‎ผมอยู่ได้ 28 นาที 235 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 ‎สามสิบสี่ 236 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 ‎สี่สิบเอ็ด ส่วนราม 237 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 ‎สองชั่วโมง 238 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 ‎เขางีบเฉยเลย 239 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 ‎ใช่ 240 00:16:46,338 --> 00:16:48,008 ‎เขาชอบวางตัวเป็น... 241 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 ‎ยอดเพลย์บอยอารมณ์อ่อนไหว 242 00:16:51,260 --> 00:16:53,050 ‎แต่เขาแกร่งกว่าที่เห็นนะ 243 00:16:54,471 --> 00:16:56,061 ‎คุณควรภาวนาให้รามด้วย 244 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 ‎เรากำลังฆ่าเชื้อยาน 245 00:17:29,256 --> 00:17:31,426 ‎และอุณหภูมิของทุกคนคงที่ดี 246 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 ‎หัวหน้าควรไปนอนนะครับ 247 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 ‎ฉันจะไปนอนตอนไข้เขาลดแล้ว 248 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 ‎งั้นผมจะอยู่ด้วย ถ้าไม่ว่าอะไร 249 00:17:46,273 --> 00:17:47,943 ‎ตอนแรกผมดูรามผิด 250 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 ‎นึกว่าเขาหยิ่ง 251 00:17:53,238 --> 00:17:54,408 ‎ก็นิดนึง 252 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 ‎ใช่ แต่เขาก็ใจกว้างด้วย 253 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 ‎ตอนลู่กับมิชาไม่มั่นใจในความเป็นผู้นำของคุณ 254 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 ‎เขาปกป้องคุณ 255 00:18:05,918 --> 00:18:07,338 ‎เขาใส่ใจทุกคนมากเลย 256 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 ‎โดยเฉพาะคุณ 257 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 ‎อย่าบอกแม่นะว่าฉันมาที่นี่ 258 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 ‎พี่ควรไปนะ 259 00:18:32,528 --> 00:18:34,448 ‎แต่ฉันมีของขวัญมาให้นะ ราม 260 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 ‎มันคือวิมานอัคนี 261 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 ‎มันมาจากนิทานที่พี่เล่าให้ผมฟังนี่ 262 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 ‎ไม่ใช่แค่นิทานนะ 263 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 ‎แต่เป็นตำนานที่ยิ่งใหญ่ 264 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 ‎กลอนมหากาพย์ 265 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 ‎ผมนึกว่ากลอนมีไว้ให้พวกผู้หญิงซะอีก 266 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 ‎ก็นั่นแหละ ไอ้น้องชาย 267 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 ‎สาวๆ ชอบบทกลอน 268 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 ‎แล้วพอนายโตเป็นหนุ่มที่สุขภาพดีและแข็งแรง 269 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 ‎เราจะไปเที่ยวด้วยกัน 270 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 ‎สาวๆ ต้องปฏิเสธพี่น้องอารยะไม่ลงแน่ๆ 271 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 ‎ผมไม่หล่อหรือมีเสน่ห์เหมือนพี่เลย 272 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 ‎นายหล่อแน่ 273 00:19:08,605 --> 00:19:10,605 ‎พวกเขาจะแต่งเพลงเกี่ยวกับเรา 274 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 ‎- แล้วก็มหากาพย์ ‎- แล้วก็มหากาพย์ 275 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 ‎เล่านิทานให้ผมฟังอีกสิครับ 276 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 ‎ท้าวราวณะผู้ชั่วร้าย 277 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 ‎ได้ลักพาตัวนางสีดาขึ้นวิมานอัคนีของเขา 278 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 ‎วิมานเป็นยานอวกาศของเขา 279 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 ‎แล้วพระราม... 280 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 ‎- ผมไงครับ ผมชื่อราม ‎- ใช่แล้ว 281 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 ‎พระรามไปตีซี้กับหนุมาน เทพเจ้าลิง 282 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 ‎แล้วทั้งสองก็จับมือกันปราบท้าวราวณะ ‎และช่วยนางสีดามาได้ 283 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 ‎พระรามกลายเป็นกษัตริย์ 284 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 ‎แล้วพระรามก็ได้รับยานอวกาศอัคนี 285 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 ‎มันสว่างดุจดวงอาทิตย์ 286 00:19:46,351 --> 00:19:48,851 ‎แล้วราชรถแสนวิเศษนี้ก็ลอยขึ้นไปในอากาศ 287 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 ‎สูงอีก สูงขึ้นไปอีก 288 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 ‎ไปถึงดวงดาว 289 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 ‎ไปถึงดวงจันทร์ 290 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 ‎และไปถึงดาวอังคาร 291 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 ‎นี่ แมท 292 00:20:16,882 --> 00:20:18,302 ‎ขอยินดีอีกทีเรื่องนกเขาขัน 293 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 ‎ตอนนี้ชักจะคิดแล้วว่าไม่น่าเล่าเลย 294 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 ‎ถนัดซ้ายเหรอ 295 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 ‎อะไรนะ 296 00:20:28,477 --> 00:20:30,347 ‎คุณบอกว่าอยากให้มือซ้ายหายดี 297 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 ‎ผมเล่นเปียโน 298 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 ‎แบบคลาสสิกเหรอ 299 00:20:36,818 --> 00:20:37,738 ‎ขอทายนะ 300 00:20:37,819 --> 00:20:40,199 ‎คุณชอบดนตรีลูกทุ่งตะวันตกใช่ไหม 301 00:20:41,949 --> 00:20:43,949 ‎หัวเข็มขัดยักษ์มันฟ้องเหรอ 302 00:20:45,077 --> 00:20:46,947 ‎ทราวิส พาร์คเกอร์ คุณคงเคยได้ยินชื่อ 303 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 ‎แชมป์นักขี่ม้าพยศเทกซัสตะวันตกสองสมัยซ้อน 304 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 ‎แต่แล้ววันนึง ม้าชื่อเนลลี่ ‎ก็ดีดผมตกม้า หัวโขกด้านหลังคอก 305 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 ‎งั้นก็แปลว่าไม่เก่งจริงสินะ 306 00:20:58,882 --> 00:21:00,262 ‎อยากใช้มือซ้ายอีกไหม 307 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 ‎อยากเดินอีกไหม 308 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 ‎งั้นวันพุธอย่าสอบผ่าน 309 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 ‎คุณพูดอะไรเนี่ย 310 00:21:07,307 --> 00:21:09,177 ‎คุณไม่ควรอยากถูกปล่อยกลับบ้าน 311 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 ‎ศูนย์บำบัดของที่นี่ติดอันดับต้นๆ ในประเทศ 312 00:21:11,937 --> 00:21:14,817 ‎ผมรู้ ผมก็เลยจะกลับมาบำบัดเป็นผู้ป่วยนอกไง 313 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 ‎ผมไม่ได้คิดจะขี้เกียจทำกายภาพ ‎หลังกลับบ้านไปแล้ว ดังนั้น... 314 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 ‎มันไม่ใช่เรื่องความขี้เกียจ 315 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 ‎แต่ผู้ป่วยนอกบำบัดกันแค่ไหน วันละชั่วโมงใช่ไหม 316 00:21:24,658 --> 00:21:26,158 ‎คุณสามารถเข้าถึงนักกายภาพ 317 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 ‎และนักกิจกรรมบำบัดที่เก่งสุด ‎ที่เงินจะซื้อได้ ตลอดทั้งวันทั้งคืน 318 00:21:30,497 --> 00:21:33,167 ‎ผมเข้าใจ แต่ผมต้องกลับไปหาลูก 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,920 ‎แล้วหมอก็บอกว่าพร้อมแล้ว 320 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 ‎ก็ต้องบอกสิ เพราะคนไข้ใน ‎เปลืองงบวันละตั้งสองหมื่น 321 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 ‎แหม นั่นไม่ใช่เหตุผล 322 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 ‎นี่ ดูนี่ เห็นหรือเปล่า 323 00:21:43,176 --> 00:21:45,346 ‎สามอาทิตย์ก่อนแทบจะขยับนิ้วไม่ได้เลย 324 00:21:46,138 --> 00:21:47,058 ‎ขอบคุณกายภาพ 325 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 ‎นี่คือระบบ แมท 326 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 ‎คุณต้องหัดใช้ระบบให้เป็น 327 00:21:54,813 --> 00:21:56,233 ‎พรุ่งนี้อย่าโชว์พัฒนาการให้เห็น 328 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 ‎สอบผ่านและสอบตกให้ปนกันไป 329 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 ‎หมอจะได้เห็นว่าคุณดีขึ้น แต่ยังต้องบำบัดเพิ่มอีก 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,284 ‎เพราะทันทีที่คุณออกไป หยุดฟื้นตัวชัวร์ป้าบ 331 00:22:06,158 --> 00:22:08,038 ‎ลูกจะต้องหันมาดูแลคุณแทน 332 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 ‎คนนั้นเหรอ 333 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 ‎ไม่ใช่ ฉันกำลังหาผู้ชายจากในโรงอาหาร 334 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 ‎เล็กซ์ คนนั้นใช่ไหม 335 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 ‎แคสซี่ เจอเมื่อไรแล้วจะบอกนะ 336 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 ‎- เยส ‎- เยส! 337 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 ‎มันบอกว่าไม่ได้เข้าใช้งานปีกว่าแล้ว 338 00:22:33,310 --> 00:22:34,230 ‎โห 339 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 ‎ฟีดส่วนตัว ซึ่งก็แปลว่า ‎เขาต่อต้านสังคมสุดๆ หรือไม่ก็... 340 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 ‎ทำไมไม่มีคนล่ะ 341 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 ‎นั่นน่ะสิ 342 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 ‎ภาพนี้ไง มีคนสองคน 343 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 ‎เธอยิ้มนี่ ไม่เห็นจะเคยยิ้มเลย 344 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 ‎- ไม่จริงซะหน่อย ‎- จริงนะ ฉันไม่โกหก 345 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 ‎(กีเยร์โม่ โรดริเกซ ‎เสียชีวิตในหน้าที่) 346 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 ‎(เหรียญแพทย์ทหาร ‎หัวใจสีม่วง เหรียญกล้าหาญ) 347 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 ‎เห็นเรื่องไม่ดีเหรอ 348 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 ‎ใช่ 349 00:23:16,853 --> 00:23:18,613 ‎เธออาจต้องให้พ่อแม่จำกัดการใช้งาน 350 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 ‎ไม่ ฉันไม่ต้องการแบบนั้นสักนิด 351 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 ‎นี่ มีอะไรคะ สีหน้าดูซีดเซียว 352 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 ‎ไม่มี ผมโอเค 353 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 ‎สถานการณ์ฝั่งคุณเป็นไงบ้าง ‎รามเป็นยังไง คุณมีไข้ไหม 354 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 ‎ไข้ 39.7 เซลเซียสและคงที่ 355 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 ‎ส่วนคุณน่ะ 356 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 ‎ดูเหมือนเหงื่อแตกจนเสื้อเปียกเลย 357 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 ‎- ผมสบายดี ‎- แมท... 358 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 ‎บอกฉันสิ 359 00:23:45,799 --> 00:23:47,969 ‎ผมเจอคนไข้คนนึงที่บอกว่า 360 00:23:48,051 --> 00:23:50,601 ‎ถ้าผมปกปิดความก้าวหน้าตอนทดสอบพรุ่งนี้... 361 00:23:51,513 --> 00:23:52,813 ‎ผมจะได้อยู่นานขึ้น 362 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 ‎ผมรู้ว่าเราสองคนไม่ต้องการ 363 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 ‎ให้ผมอยู่ในโรงพยาบาล ‎อีกแม้แต่วินาทีเดียว แต่... 364 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 ‎แต่ถ้าอยู่ต่อแล้วจะดีขึ้นงั้นเหรอ 365 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 ‎ก็มีโอกาสที่มันจะช่วยให้ผมเดินได้ 366 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 ‎งั้นคุณต้องอยู่ต่อ 367 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 ‎แต่ตอนนี้เล็กซ์ต้องการผมมากที่สุด 368 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 ‎ใช่ ลูกต้องการคุณ 369 00:24:12,701 --> 00:24:15,041 ‎แต่ไม่ต้องอยู่บ้านก็ทำหน้าที่พ่อได้ 370 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 ‎อย่าบอกแม่นะว่าฉันมาที่นี่ 371 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 ‎พี่ควรไปนะ 372 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 ‎แต่ฉันต้องเล่านิทานให้จบก่อนสิ ราม 373 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 ‎เราเพิ่งจะลงจอดที่ดาวอังคาร ‎ในวิมานอัคนีของเรา 374 00:24:50,572 --> 00:24:52,452 ‎ไม่นะ โรหิต ไม่ 375 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 ‎อย่าเข้าไปใกล้เขา! 376 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 ‎เขาป่วยอยู่ 377 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 ‎ผมบอกให้เขาไปแล้ว 378 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 ‎ผมบอกให้เขาไปแล้ว 379 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 ‎เราจะบินไปให้ถึงดวงดาว ‎ดวงจันทร์ และดาวอังคาร 380 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 ‎ในราชรถแสนวิเศษคันนี้ 381 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 ‎โรหิต ออกไป! 382 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 ‎ออกไป! 383 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 ‎ออกไป! 384 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 ‎ออกไป! 385 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 ‎ออกไป! 386 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 ‎แอตลาส นี่ฮูสตัน 387 00:26:02,227 --> 00:26:03,847 ‎สัญญาณชีพของรามกำลังดิ่ง 388 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 ‎ราม! 389 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 ‎อย่าเข้ามาในนี้ 390 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้น 391 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 ‎ดูเหมือนผมจะตกเตียงแล้วโดนอะไรบาดหลัง 392 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 ‎แผลลึกแค่ไหน ราม 393 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 ‎มัน... มันลึกพอสมควร 394 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 ‎จำเป็นต้องเย็บแผลหรือเปล่า 395 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 ‎น่าจะจำเป็น 396 00:27:16,217 --> 00:27:17,427 ‎เลือดต้องเยอะแน่เลย 397 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 ‎เลือดที่ติดเชื้อ 398 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 ‎มีอุปกรณ์ที่ใช้ทำแผลเองได้ไหม 399 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 ‎ผมจัดการเอง 400 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 ‎ผมจะคิดหาทางให้ได้ 401 00:27:37,947 --> 00:27:40,197 ‎บอกหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นบนนั้น 402 00:27:41,201 --> 00:27:42,371 ‎ตอนนี้ฉันไม่อยากคุยกับเขา 403 00:27:42,452 --> 00:27:43,752 ‎อ๋อ ผมคุยเอง 404 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 ‎ฮูสตัน นี่เควซี่ 405 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 ‎รามล้มแผลเหวอะในห้อง จำเป็นต้องเย็บแผล 406 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 ‎สั่งห้ามไม่ให้เธอเข้าไป 407 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 ‎ลูกเรือ ห้ามเข้าไปใน... 408 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 ‎สัญญาณน่าจะไม่ดี 409 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 ‎ฉันจะเข้าไป ห้ามตามมาเด็ดขาด นั่นคือคำสั่ง 410 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 ‎เอ็มม่า... 411 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 ‎อย่า เอ็มม่า อย่า 412 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 ‎อย่าเข้ามาใกล้ผม 413 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 ‎ผมเตือนแล้วนะ อย่าเข้ามา ไปซะ 414 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 ‎ออกไปซะ อย่าเข้ามาใกล้ผม 415 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 ‎ห้ามแตะตัวผม ห้ามเข้ามาใกล้ 416 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ลูกเรือฉันเลือดออกจนตาย 417 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 ‎- ขอโทษครับ หัวหน้า ‎- เควซี่ อย่าเข้ามานะ 418 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 ‎- นิ่งๆ สิ ราม ‎- อย่าเข้ามานะ อย่า! 419 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 ‎- ได้โปรด ‎- มา ขอโทษนะราม มาเร็ว 420 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 ‎เราต้องฆ่าเชื้อและห้ามเลือด 421 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 ‎ก่อนจะคิดเรื่องเย็บแผลได้ 422 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 ‎- ปล่อยผมเถอะนะ ‎- ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร เรามาช่วยแล้ว 423 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 ‎ปล่อยผม... 424 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 ‎ไม่เป็นไรนะ 425 00:29:00,029 --> 00:29:01,449 ‎- ฉันห้ามเลือดไม่ได้ ‎- หลีกไป! 426 00:29:01,531 --> 00:29:04,281 ‎หลีกไป กดเขาเอาไว้! 427 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 ‎โทษที 428 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 ‎พลาสเตอร์หมดน่ะ 429 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 ‎น่ากินนะคะ 430 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 ‎อืม แต่ก็อยู่โรงพยาบาลอยู่ดี 431 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 ‎พ่อรู้สึกว่าทุกคนเอาแต่ ‎พูดถึงข่าวร้ายที่เกิดขึ้นกับตัวเอง 432 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 ‎ใครจะไปรู้ บางคนอาจฉลองอยู่ก็ได้ ‎เหมือนเราไงคะ 433 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 ‎พ่อจะได้กลับบ้าน 434 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 ‎อืม... 435 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 ‎คืองี้นะ ลูกรัก 436 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 ‎อยู่นี่แล้วอาการพ่อดีขึ้นเยอะ 437 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 ‎แต่ก็ยังฟื้นตัวไม่ได้มากเท่าที่ต้องการ 438 00:29:51,164 --> 00:29:53,674 ‎ดังนั้นพ่อจะต้องอยู่ในโรงพยาบาลอีกสักพักนึง 439 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 ‎อีกนานแค่ไหน 440 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 ‎พ่อไม่แน่ใจ 441 00:30:02,884 --> 00:30:05,224 ‎พ่อขอโทษนะ พ่อรู้ว่าลูกอยากกลับบ้านแค่ไหน 442 00:30:05,303 --> 00:30:07,433 ‎พ่อก็อยากกลับไปด้วย ลูกก็รู้ 443 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 ‎หนูรู้ค่ะ ไม่เป็นไร 444 00:30:12,435 --> 00:30:14,395 ‎ที่จริงบ้านเมลิสซ่าก็น่าอยู่ดี 445 00:30:14,979 --> 00:30:16,689 ‎แคสซี่เป็นคนน่ารักและตลก 446 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 ‎พ่อทึ่งลูกจริงๆ รู้ตัวไหม เด็กน้อย 447 00:30:27,826 --> 00:30:29,696 ‎แม้พ่อจะอยู่ต่ออีกสักพัก 448 00:30:29,786 --> 00:30:31,576 ‎ก็ไม่ได้แปลว่าเลิกทำหน้าที่พ่อนะ 449 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 ‎ค่ะ หนูรู้ 450 00:30:34,541 --> 00:30:36,581 ‎ดี เพราะพ่อคุยกับครูวอชิงตันแล้ว 451 00:30:36,668 --> 00:30:38,708 ‎ครูยอมให้ลูกสอบซ่อมพรุ่งนี้ 452 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 ‎พ่อทำอะไรนะ 453 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 ‎จะบ้าตาย แม่สั่งมาสินะ 454 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 ‎เปล่า พ่อกับแม่เห็นตรงกัน 455 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 ‎เราต้องทำให้ลูกกลับไปเรียนดีนะ โอเคไหม 456 00:31:18,376 --> 00:31:20,336 ‎ไม่อยากจะเชื่อว่าคุณปล่อยให้เขาแม็กผม 457 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 ‎มันห้ามเลือดสำเร็จนี่ 458 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 ‎โอเค 459 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 ‎ฉันเคยทำแบบนี้กับหุ่น ‎ในเหตุการณ์จำลองเท่านั้น 460 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 ‎ดังนั้นก็ช่วยแนะนำหน่อยนะ 461 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 ‎คุณไม่ควรทำแบบนี้เลย เอ็มม่า 462 00:31:39,689 --> 00:31:42,069 ‎ปล่อยให้แผลเปิดแบบนี้ก็เดือดร้อนกันทุกคนแหละ 463 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 ‎แล้วถ้าฉันจะติดเชื้ออะไร คงติดไปแล้ว 464 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 ‎ถ้าผมแพร่เชื้อให้คุณหรือใคร ผมคงไม่อยากมีชีวิต 465 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 ‎งั้นก็รีบทำแผลกันนะ 466 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 ‎เอาละ ฉันจะ... 467 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 ‎เอียงเข็มที่ประมาณ 90 องศา 468 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 ‎ใกล้บริเวณขอบแผล 469 00:32:06,341 --> 00:32:08,591 ‎แต่อย่าใกล้เกินไป หนังจะได้ไม่ขาด 470 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 ‎แล้วอย่ากลัวที่จะดันเข็ม 471 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 ‎โดนแม็กมาแล้ว แค่นี้สบายมาก 472 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 ‎เวร 473 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 ‎พระเจ้า ฉันขอโทษนะ 474 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 ‎ไม่เคยเป็นคนมือเบาเลย 475 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 ‎แล้ว... 476 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 ‎โรหิตเป็นใคร 477 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 ‎คุณเรียกชื่อเขา 478 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 ‎เขาเป็นพี่ชายผม 479 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 ‎ไม่เคยรู้เลยว่าคุณมีพี่ชาย 480 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 ‎พี่ตายแล้ว 481 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 ‎ฉันเสียใจด้วย 482 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 483 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 ‎ตอนเป็นเด็ก ผมเป็นไข้รากสาด 484 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 ‎พี่อยู่ข้างๆ ผม ไม่ไปไหนเลย 485 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 ‎คุณโลแกน 486 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 ‎ขอเข้าห้องน้ำได้ไหมคะ 487 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 ‎ได้สิ 488 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 ‎ไง 489 00:34:11,382 --> 00:34:14,302 ‎- มันไม่อันตรายเหรอ ‎- มันถึงสนุกไง 490 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 ‎ฉันขอ... 491 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 ‎ฉันขอไปด้วยสิ 492 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 ‎ทำไม 493 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 ‎ไม่รู้สิ คงแค่อยากไปสนุกมั้ง 494 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 ‎สร้อยสวยดีนี่ 495 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 ‎มีเข็มขัดนิรภัยหรือเปล่า 496 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 ‎แน่นไปไหม 497 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 ‎ฮัลโหล 498 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 ‎ครับ 499 00:35:45,434 --> 00:35:46,894 ‎เดินออกไปเลยยังไงครับ 500 00:35:49,897 --> 00:35:51,397 ‎ได้บอกหรือเปล่าว่าจะไปไหน 501 00:35:54,861 --> 00:35:56,491 ‎ผมไม่สนว่าเลิกเรียนแล้ว 502 00:35:56,571 --> 00:35:59,161 ‎ลูกสาวผมไม่ได้มีนิสัยชอบทิ้งข้อสอบ 503 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 ‎ไม่ ผมเข้าใจครับ ครับ 504 00:36:03,911 --> 00:36:04,951 ‎ขอบคุณที่แจ้งครับ 505 00:36:07,248 --> 00:36:09,168 ‎- เจอร์รี่ ผมขอเวลาครู่นึง ‎- ได้เลย 506 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 ‎เล็กซ์ นี่พ่อนะ 507 00:36:17,925 --> 00:36:19,385 ‎โทรกลับทันที่ที่ฟังข้อความด้วย 508 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 ‎พร้อมทดสอบหรือยังครับ 509 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 ‎อะไร 510 00:36:49,123 --> 00:36:50,463 ‎บอกทีว่าข่าวดี 511 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 ‎ผมว่ารามของเราพ้นอันตรายแล้ว 512 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 ‎ขอบคุณ 513 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 ‎โอเค เท่าที่เห็นก็ดีนะ แมท 514 00:37:12,396 --> 00:37:13,896 ‎ทีนี้ ผมขอดูหน่อยว่า 515 00:37:13,981 --> 00:37:16,571 ‎คุณกลับขึ้นรถเข็นเองได้ จากนั้นก็เสร็จแล้ว 516 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 ‎ยินดีด้วยครับ 517 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 ‎คุณจะได้กลับบ้าน 518 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 ‎ไง 519 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 ‎ไง 520 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 521 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 ‎รู้สึกอ่อนแอมาก 522 00:38:13,582 --> 00:38:15,422 ‎แต่มันช่างวิเศษที่ยังไม่ตาย 523 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 ‎ผมดีใจนะที่คุณไม่ได้ยิงผมออกไป ‎ทางห้องปรับความกดอากาศ 524 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 ‎ไม่แม้แต่จะอยากทำ 525 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 ‎ตอนผมป่วย พี่อยู่ข้างกายผมตลอด 526 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 ‎คุณก็เหมือนพี่ 527 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 ‎นี่พี่คุณใช่ไหม 528 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 ‎ใช่แล้ว 529 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 ‎หลังโรหิตตาย... 530 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไป 531 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 ‎พ่อแม่ผม... 532 00:38:59,545 --> 00:39:01,705 ‎ปิดกั้นทั้งตัวผม 533 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 ‎และชีวิต 534 00:39:05,676 --> 00:39:07,426 ‎เหมือนกับพอพี่ตายแล้ว ผม... 535 00:39:08,429 --> 00:39:09,509 ‎ก็เสียพ่อแม่ไปด้วย 536 00:39:14,060 --> 00:39:15,190 ‎ผมเสียครอบครัวไป 537 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 ‎มันคงเจ็บปวดน่าดู 538 00:39:21,484 --> 00:39:24,704 ‎ถ้าผมโชคดีพอที่จะมีคนคอยเคียงข้างอย่างพี่... 539 00:39:24,779 --> 00:39:25,989 ‎และอย่างคุณ... 540 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 ‎ผมก็จะไม่กลัว 541 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 ‎ผมจะไม่มีวันปล่อยเธอไป 542 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล