1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,336 --> 00:00:48,586 Шанс выиграть в лотерею — один к 88 квадриллионам. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,545 А знаешь, что это такое? Пятнадцать нулей. 4 00:00:51,634 --> 00:00:53,434 Я знаю, что такое квадриллион. 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 Но ведь 88 лучше, чем 89? 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,267 Эй, кто это? 7 00:01:01,770 --> 00:01:04,110 Вроде Арья. Ему что, не спится? 8 00:01:06,483 --> 00:01:08,493 Доброй ночи, «Атлас». Это Хьюстон. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,525 Как дела, капитан группы Арья? 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,954 Давно по ночам гуляешь? 11 00:01:15,575 --> 00:01:16,865 Ты бы голос подал. 12 00:01:38,556 --> 00:01:40,636 Капитан группы Арья, как слышно? 13 00:02:14,092 --> 00:02:15,972 Капитан группы Арья, ответь. 14 00:02:25,895 --> 00:02:27,145 «Атлас», это Хьюстон. 15 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 У нас чрезвычайная ситуация. 16 00:02:29,149 --> 00:02:30,569 «Атлас» на связи. Прием. 17 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Эмма, идите к шлюзу. 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,397 Рам пытается дверь открыть. 19 00:02:57,051 --> 00:02:57,891 Нет! 20 00:03:00,221 --> 00:03:02,271 Рам, отойди от шлюза. 21 00:03:04,225 --> 00:03:05,265 Рам? 22 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Капитан? - Я иду! 23 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 - Транквилизатор! - Есть! 24 00:03:21,868 --> 00:03:22,698 Рам! 25 00:03:22,911 --> 00:03:23,751 Эй! 26 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Ты чего? 27 00:03:38,509 --> 00:03:40,219 Зачем вы так со мной? 28 00:03:40,303 --> 00:03:41,223 Отпустите меня! 29 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 Я хочу открыть дверь! 30 00:03:43,139 --> 00:03:45,269 Прошу, отпустите меня! 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,600 Я хочу открыть дверь! 32 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Я должен ее открыть! 33 00:03:49,854 --> 00:03:50,694 Капитан! 34 00:03:50,772 --> 00:03:52,112 Отпустите меня! 35 00:03:52,190 --> 00:03:53,520 Я хочу открыть дверь! 36 00:03:53,608 --> 00:03:54,778 Отпустите, прошу! 37 00:04:04,202 --> 00:04:05,542 Почему он хотел выйти? 38 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 В космосе у кого хочешь крыша поедет. 39 00:04:09,165 --> 00:04:11,165 Но я думал, ты первый сломаешься. 40 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 Не крыша поехала, а температура. 41 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Надеть защитные костюмы. 42 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Три месяца и шесть дней. 43 00:04:32,146 --> 00:04:35,226 Вот сколько времени я провел в этом крутом заведении. 44 00:04:38,194 --> 00:04:39,244 Если честно… 45 00:04:41,072 --> 00:04:43,532 …я думал, что лучше восстановлюсь. 46 00:04:46,995 --> 00:04:48,785 Но левая рука еще слабая, 47 00:04:48,871 --> 00:04:51,331 а левая нога вес не держит. 48 00:04:52,417 --> 00:04:53,497 Так что, похоже, 49 00:04:54,419 --> 00:04:56,169 я в этом кресле еще посижу. 50 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Простите. 51 00:05:03,261 --> 00:05:06,061 Я должен быть благодарен за то, что имею. 52 00:05:06,139 --> 00:05:07,889 У всех свои трудности, Мэтт. 53 00:05:08,391 --> 00:05:09,931 Так что не извиняйся. 54 00:05:13,104 --> 00:05:14,114 Что-то еще? 55 00:05:15,815 --> 00:05:16,895 Я… 56 00:05:17,984 --> 00:05:18,824 Что? 57 00:05:20,320 --> 00:05:22,740 …проснулся сегодня с эрекцией. 58 00:05:24,407 --> 00:05:26,987 И очень рад, что она вернулась. 59 00:05:27,410 --> 00:05:29,200 Вероника приснилась? 60 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Она меня тоже заводит. 61 00:05:35,209 --> 00:05:36,959 Для меня это признак того, 62 00:05:37,045 --> 00:05:38,795 что всё возвращается в норму. 63 00:05:40,089 --> 00:05:43,589 А в среду я сдаю последние тесты. 64 00:05:44,427 --> 00:05:46,467 Если пройду, то поеду домой. 65 00:05:48,181 --> 00:05:49,601 Так что я тут ненадолго. 66 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Как тебе у Мелиссы? 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,362 Хорошо. 68 00:05:58,358 --> 00:05:59,358 Они очень милые. 69 00:06:01,694 --> 00:06:03,074 А как друзья в школе? 70 00:06:05,198 --> 00:06:06,028 Хорошо. 71 00:06:06,866 --> 00:06:10,656 Есть с кем жизнь обсудить? 72 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 А мы тут чем занимаемся? 73 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Папа скоро домой вернется, да? 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,388 Хочешь что-то спросить? 75 00:06:28,471 --> 00:06:31,351 Наверное, ты думаешь, что раз я психиатр мамы, 76 00:06:32,058 --> 00:06:34,978 то я встречаюсь с тобой, потому что она попросила. 77 00:06:36,104 --> 00:06:38,614 Но я и сам хочу тебе помогать. 78 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 И всё, что ты скажешь, останется между нами. 79 00:06:44,946 --> 00:06:47,486 Трудно жить в инвалидном кресле? 80 00:06:52,412 --> 00:06:53,872 Иногда трудно… 81 00:06:55,081 --> 00:06:57,461 …жить в мире, не созданном для него. 82 00:06:59,085 --> 00:07:00,335 За папу переживаешь? 83 00:07:01,212 --> 00:07:03,132 Не хочу, чтобы ему было трудно. 84 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - А ему сказала? - Мы об этом не говорим. 85 00:07:06,634 --> 00:07:07,764 Наверное… 86 00:07:08,678 --> 00:07:10,298 …он боится, что у меня… 87 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 …тоже есть ЦКМ. 88 00:07:12,932 --> 00:07:13,772 Гены-то общие. 89 00:07:15,893 --> 00:07:17,813 А ты боишься, что тоже больна? 90 00:07:22,525 --> 00:07:23,855 Тест не хочешь пройти? 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,275 Не особо. 92 00:07:26,737 --> 00:07:29,737 Но тогда ты узнаешь наверняка. 93 00:07:32,201 --> 00:07:34,331 Не думаю, что мне это нужно. 94 00:07:36,456 --> 00:07:37,786 И так хватает проблем? 95 00:07:39,083 --> 00:07:41,793 А ведь мы даже маму и Марс не обсуждали. 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 Ведь это обычное дело. 97 00:07:47,049 --> 00:07:48,469 Когда я была маленькой, 98 00:07:49,844 --> 00:07:51,764 друзья мне говорили, 99 00:07:52,388 --> 00:07:55,058 что когда человек умирает, он улетает на небо. 100 00:07:56,601 --> 00:07:57,981 А я говорила: «Нет. 101 00:07:59,103 --> 00:08:00,613 Мама моя улетает на небо. 102 00:08:00,688 --> 00:08:02,358 Но не умирает, а астронавт». 103 00:08:02,940 --> 00:08:04,570 Ты боишься, что мама умрет? 104 00:08:06,152 --> 00:08:06,992 Иногда. 105 00:08:07,528 --> 00:08:09,278 На тебя это как-то влияет? 106 00:08:10,239 --> 00:08:11,069 В смысле? 107 00:08:12,575 --> 00:08:15,825 Мама сказала, что ты на экзамене трояк получила. 108 00:08:16,120 --> 00:08:16,950 Постойте. 109 00:08:17,830 --> 00:08:19,580 Так она меня к вам послала, 110 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 потому что я получила трояк? 111 00:08:21,918 --> 00:08:25,918 Нет, она просто хотела тебя поддержать. 112 00:08:26,130 --> 00:08:29,090 Хотела бы поддержать — на Марс бы не улетела. 113 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Алексис! - Я пойду, а то опоздаю в школу. 114 00:08:38,309 --> 00:08:39,849 Земля только что ответила. 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,520 Они подняли его медкарту. 116 00:08:42,813 --> 00:08:45,153 У него вирус Эпштейна-Барр. 117 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Вот дерьмо! 118 00:08:46,567 --> 00:08:47,777 Значит, мононуклеоз? 119 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Да, и причем заразный. 120 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Он дремлет у большинства людей, 121 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 но в космосе может взбеситься. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,950 Он очень заразный? 123 00:08:58,120 --> 00:08:59,040 Сам подумай. 124 00:08:59,121 --> 00:09:01,921 Мы в жестянке без окон и дверей. 125 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 Так что заразиться можно. 126 00:09:04,210 --> 00:09:05,420 Хватит подшучивать. 127 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 Всем немедленно принять антивирус 128 00:09:08,047 --> 00:09:09,877 и избегать контактов с больным, 129 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 пока он не вылечится. 130 00:09:12,134 --> 00:09:13,724 А если не вылечится? 131 00:09:14,262 --> 00:09:16,892 Будем ходить и бояться, пока он болеет. 132 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 Раму тоже нужно вколоть антивирус. 133 00:09:24,605 --> 00:09:26,015 - Я вколю. - Ты уверена? 134 00:09:27,358 --> 00:09:30,028 Примите лекарство. Потом проведем дезинфекцию. 135 00:09:30,528 --> 00:09:31,358 Ладно. 136 00:10:12,153 --> 00:10:13,113 Привет, дружище. 137 00:10:26,042 --> 00:10:26,962 Рам? 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,798 Рам? 139 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Рам! 140 00:10:32,965 --> 00:10:34,005 Рам. 141 00:10:35,134 --> 00:10:36,474 Братишка. 142 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Забери меня к звездам. 143 00:10:40,097 --> 00:10:41,637 Прошу тебя, не подходи. 144 00:10:45,561 --> 00:10:46,481 Что? 145 00:10:47,355 --> 00:10:48,685 Рохит. 146 00:10:50,024 --> 00:10:51,904 Уходи. 147 00:10:51,984 --> 00:10:53,744 Рам, я никуда не уйду. 148 00:10:58,115 --> 00:10:59,115 Где я? 149 00:10:59,867 --> 00:11:00,737 Ну вот. 150 00:11:01,744 --> 00:11:02,874 Наконец-то очнулся. 151 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Что случилось? 152 00:11:08,376 --> 00:11:09,336 Ты заболел. 153 00:11:10,836 --> 00:11:11,796 Мононуклеозом. 154 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 О нет! 155 00:11:17,009 --> 00:11:17,839 Успокойся. 156 00:11:18,552 --> 00:11:19,602 Не переживай. 157 00:11:20,096 --> 00:11:22,056 Мы, как и ты, на противовирусных. 158 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Тебе нельзя здесь находиться. 159 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Слышишь? Нельзя. 160 00:11:27,478 --> 00:11:28,308 Рам! 161 00:11:29,480 --> 00:11:30,440 А как же ребята? 162 00:11:30,690 --> 00:11:31,570 Не переживай. 163 00:11:31,941 --> 00:11:33,071 Мы справимся. 164 00:11:34,318 --> 00:11:35,188 И ты тоже. 165 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Если за 48 часов… 166 00:11:38,531 --> 00:11:39,991 …мне лучше не станет, 167 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 отправь меня в шлюз. 168 00:11:46,956 --> 00:11:48,366 Даже не думай об этом. 169 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Ты должна мне пообещать. 170 00:11:50,751 --> 00:11:52,001 До этого не дойдет. 171 00:11:52,086 --> 00:11:54,126 Просто пообещай. Прошу. 172 00:11:57,383 --> 00:11:59,933 Ты же не хочешь, чтобы я всех заразил? 173 00:12:02,012 --> 00:12:04,392 Я не хочу всех заразить. 174 00:12:06,434 --> 00:12:08,484 Не дай мне всех заразить. 175 00:12:24,285 --> 00:12:25,325 Лекс, привет! 176 00:12:25,828 --> 00:12:28,248 Ты из-за тройки меня к мозгоправу послала? 177 00:12:28,372 --> 00:12:29,212 Что? 178 00:12:29,749 --> 00:12:32,839 Нет, просто ты всегда получала пятерки, 179 00:12:32,918 --> 00:12:34,248 и я волновалась… 180 00:12:34,336 --> 00:12:37,006 Так волновалась, что сама не могла поговорить? 181 00:12:38,966 --> 00:12:39,796 Ты права. 182 00:12:40,301 --> 00:12:41,301 Абсолютно права. 183 00:12:41,385 --> 00:12:43,005 Надо было поговорить самой. 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,471 Так что я спрошу тебя лично. 185 00:12:45,556 --> 00:12:46,806 Что происходит? 186 00:12:47,516 --> 00:12:48,636 Да ничего! 187 00:12:48,726 --> 00:12:49,806 Это просто трояк. 188 00:12:50,144 --> 00:12:51,064 Вот и всё. 189 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 Я тебя поняла. 190 00:12:52,605 --> 00:12:53,935 Просто хочу убедиться, 191 00:12:54,398 --> 00:12:56,228 что это и впрямь просто трояк. 192 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 Или тебе нужна какая-то помощь, 193 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 чтобы вдруг не скатиться в трудные времена? 194 00:13:02,239 --> 00:13:03,069 Боже! 195 00:13:03,491 --> 00:13:04,451 Ты не понимаешь. 196 00:13:04,950 --> 00:13:05,790 Чего? 197 00:13:05,951 --> 00:13:06,911 Чего не понимаю? 198 00:13:07,244 --> 00:13:09,084 Тебя только мои оценки волнуют. 199 00:13:09,371 --> 00:13:10,211 Нет! 200 00:13:11,332 --> 00:13:12,172 Лекс… 201 00:13:13,334 --> 00:13:14,174 Мама? 202 00:13:18,088 --> 00:13:19,798 Милая, ты меня слышишь? 203 00:13:22,384 --> 00:13:23,224 Мама? 204 00:13:24,053 --> 00:13:24,893 Мама, алло? 205 00:13:26,889 --> 00:13:27,719 Мама! 206 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Лекс, ты меня слышишь? 207 00:13:30,351 --> 00:13:31,391 Да, теперь слышу. 208 00:13:31,769 --> 00:13:33,599 Меня волнуешь именно ты. 209 00:13:34,188 --> 00:13:36,318 Сама знаешь, как ты мне дорога. 210 00:13:37,441 --> 00:13:38,401 Может, просто… 211 00:13:39,193 --> 00:13:40,323 …забудем об этом? 212 00:13:40,402 --> 00:13:41,652 Связь очень плохая. 213 00:13:41,737 --> 00:13:42,697 Я потом позвоню. 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,610 Лекс! 215 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Если бы я трояк получил, 216 00:13:48,327 --> 00:13:50,407 родители бы вечеринку мне закатили. 217 00:13:54,917 --> 00:13:55,747 Извини. 218 00:13:55,918 --> 00:13:57,418 Я Айзек Родригес. 219 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 А я Алексис Логан. 220 00:14:00,381 --> 00:14:01,341 Знаю. 221 00:14:03,092 --> 00:14:04,012 Откуда? 222 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 В столовой висит огромный плакат с твоей мамой. 223 00:14:10,850 --> 00:14:12,770 Плохо, когда звонки прерываются. 224 00:14:13,143 --> 00:14:16,483 Правда, мой папа не в космосе был, а за границей. 225 00:14:17,439 --> 00:14:18,269 Но всё равно. 226 00:14:27,658 --> 00:14:31,158 Капитан Грин сообщила, что Рам получил первую дозу. 227 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Но температура держится на отметке 39,7. 228 00:14:34,456 --> 00:14:36,246 А что делают с обезвоживанием? 229 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Ничего. Слишком большой риск для других. 230 00:14:43,007 --> 00:14:45,627 Он бредит и просит, если жар не спадет, 231 00:14:45,718 --> 00:14:47,218 послать его в шлюз. 232 00:14:47,386 --> 00:14:48,926 То есть выкинуть в космос? 233 00:14:49,013 --> 00:14:50,513 Мы этого делать не будем. 234 00:14:51,140 --> 00:14:53,230 И сколько продержим его в изоляции? 235 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Сколько потребуется. 236 00:14:57,354 --> 00:14:58,614 Надо родным сообщить. 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Капитан группы Арья убедительно попросил 238 00:15:01,650 --> 00:15:03,490 связываться с его близкими 239 00:15:03,861 --> 00:15:05,241 только в случае смерти. 240 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - Да вы что? - Шутите? 241 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Похоже, они не слишком близки. 242 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Но до этого ведь не дойдет? 243 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Утройте дозу. Пусть никто не подходит. 244 00:15:14,204 --> 00:15:16,044 - Ладно. - Надеюсь, жар пройдет. 245 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 Я тоже. 246 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Спасибо. 247 00:15:22,963 --> 00:15:24,343 Тридцать семь градусов. 248 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 Что? 249 00:15:27,593 --> 00:15:28,973 «Да святится имя Твое». 250 00:15:29,094 --> 00:15:30,014 Бога благодарю. 251 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 - Теперь ты, Миша. - Нет, спасибо. 252 00:15:33,557 --> 00:15:34,927 Это приказ с Земли. 253 00:15:52,660 --> 00:15:54,160 Тридцать шесть и восемь. 254 00:15:54,870 --> 00:15:56,410 Я что, холодный такой? 255 00:15:56,789 --> 00:15:57,709 Ну да. 256 00:16:02,086 --> 00:16:02,916 Теперь ты. 257 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Тридцать семь. 258 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 А Рам всё еще… 259 00:16:16,016 --> 00:16:19,346 У него стабильно 39,7. 260 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 Да не волнуйтесь. 261 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 Помните, на тренировке мы занимались… 262 00:16:26,986 --> 00:16:28,606 …сенсорной деформацией. 263 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 - Депривацией? - Да. 264 00:16:30,197 --> 00:16:32,697 Хрен забудешь, как тебя в спальном мешке 265 00:16:32,783 --> 00:16:35,123 держат в темном шкафу, пока не заорешь. 266 00:16:35,202 --> 00:16:38,292 - И сколько вы продержались? - Двадцать восемь минут. 267 00:16:38,789 --> 00:16:39,669 А я — 34. 268 00:16:39,748 --> 00:16:41,078 Ну а я — 41. А Рам? 269 00:16:41,792 --> 00:16:42,632 Два часа. 270 00:16:43,377 --> 00:16:44,207 Он вздремнул. 271 00:16:45,170 --> 00:16:46,010 Вот так. 272 00:16:46,338 --> 00:16:47,798 Строит из себя… 273 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 …чувствительного Казанову-плейбоя. 274 00:16:51,260 --> 00:16:52,890 Но он сильнее, чем кажется. 275 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 Помолись-ка за Рама. 276 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Корабль дезинфицируют. 277 00:17:29,256 --> 00:17:31,426 У всех температура в норме. 278 00:17:33,469 --> 00:17:35,049 Поспать бы тебе, капитан. 279 00:17:36,096 --> 00:17:38,466 Посплю, когда у него жар спадет. 280 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Не против, если я тут посижу? 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,855 Сначала я ошибался в Раме. 282 00:17:49,526 --> 00:17:51,066 Он мне казался заносчивым. 283 00:17:53,238 --> 00:17:54,278 Ну, не без этого. 284 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Но при этом он великодушен. 285 00:17:59,536 --> 00:18:03,326 Когда Лу и Миша сомневались в твоей способности руководить, 286 00:18:03,415 --> 00:18:04,365 он тебя защищал. 287 00:18:05,918 --> 00:18:07,458 Он так заботится обо всех! 288 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Особенно о тебе. 289 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 Не говори маме, что я приходил. 290 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Тебе лучше уйти. 291 00:18:32,653 --> 00:18:34,453 Но у меня для тебя подарок. 292 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Огненная вимана! 293 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Из сказки, которую ты мне рассказал? 294 00:18:41,745 --> 00:18:42,995 Это не сказка. 295 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 Это великий миф. 296 00:18:45,124 --> 00:18:46,214 И эпический стих. 297 00:18:46,333 --> 00:18:50,253 Разве стихи не для девочек? 298 00:18:50,337 --> 00:18:51,957 В том-то и дело, братишка. 299 00:18:52,047 --> 00:18:54,087 Девчонки любят стихи. 300 00:18:54,466 --> 00:18:57,426 А когда ты вырастешь, станешь здоровым и сильным, 301 00:18:57,511 --> 00:18:59,181 мы будем гулять вдвоем. 302 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 И ни одна девушка не устоит перед братьями Арья. 303 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Я не такой красивый и обаятельный, как ты. 304 00:19:07,354 --> 00:19:08,194 Будешь. 305 00:19:08,647 --> 00:19:10,567 Про нас будут песни писать. 306 00:19:10,649 --> 00:19:13,029 - И эпические стихи? - Да, их тоже. 307 00:19:14,194 --> 00:19:16,244 Расскажи еще раз ту сказку. 308 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 Злой царь Равана 309 00:19:20,826 --> 00:19:23,656 украл Ситу и увез ее в огненной колеснице-вимане. 310 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Вимана — его космическая ракета? 311 00:19:26,999 --> 00:19:27,919 А Рам… 312 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Это я! 313 00:19:29,418 --> 00:19:30,958 - Я же Рам. - Точно. 314 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Так вот, Рам подружился с богом обезьян Хануманом. 315 00:19:34,089 --> 00:19:36,929 Они вместе победили царя Равану 316 00:19:37,426 --> 00:19:38,586 и спасли Ситу, 317 00:19:38,677 --> 00:19:40,217 после чего Рам стал царем, 318 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 и огненная ракета досталась ему. 319 00:19:44,600 --> 00:19:46,270 Она светит ярко, как солнце. 320 00:19:46,351 --> 00:19:49,441 Эта великолепная колесница поднимается в атмосферу 321 00:19:49,855 --> 00:19:51,645 и взлетает всё выше и выше: 322 00:19:52,065 --> 00:19:53,185 к звездам, 323 00:19:53,775 --> 00:19:54,855 к Луне 324 00:19:54,943 --> 00:19:56,823 и к планете Марс. 325 00:20:14,421 --> 00:20:15,261 Эй, Мэтт. 326 00:20:16,924 --> 00:20:18,264 Поздравляю с эрекцией. 327 00:20:21,053 --> 00:20:23,263 Надо было держать язык за зубами. 328 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Ты левша? 329 00:20:27,559 --> 00:20:28,389 Что? 330 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 Ты так левой рукой дорожишь. 331 00:20:32,189 --> 00:20:33,319 Я играю на пианино. 332 00:20:34,066 --> 00:20:34,896 Типа классику? 333 00:20:36,860 --> 00:20:37,740 Дай угадаю. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,909 Ты слушаешь только кантри. 335 00:20:41,990 --> 00:20:43,830 Угадал по огромной бляхе? 336 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Трэвис Паркер. 337 00:20:46,328 --> 00:20:47,158 Может, слышал? 338 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Два года был самым крутым ковбоем Техаса. 339 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 А потом конь сбросил меня вниз головой и вбил в стойло. 340 00:20:53,877 --> 00:20:55,297 Значит, не самый крутой? 341 00:20:58,966 --> 00:21:00,256 Хочешь руку вернуть 342 00:21:01,677 --> 00:21:02,797 и снова ходить — 343 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 провали в среду тест. 344 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 Ты о чём? 345 00:21:07,391 --> 00:21:09,021 Не торопись выписываться. 346 00:21:09,518 --> 00:21:11,728 Это одна из лучших клиник в стране. 347 00:21:11,979 --> 00:21:14,609 Знаю и потому собираюсь лечиться амбулаторно. 348 00:21:15,315 --> 00:21:18,565 И забрасывать реабилитацию после выписки не собираюсь. 349 00:21:18,860 --> 00:21:20,700 Дело не том, забросишь или нет. 350 00:21:21,113 --> 00:21:22,453 Амбулаторно — это как? 351 00:21:22,906 --> 00:21:23,816 По часу в день? 352 00:21:24,741 --> 00:21:29,961 А здесь у тебя круглосуточный доступ к лучшим врачам и оборудованию. 353 00:21:30,539 --> 00:21:33,169 Я понимаю, но меня дочь дома ждет. 354 00:21:33,250 --> 00:21:34,790 И врачи говорят, что пора. 355 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 Потому что койка здесь стоит 20 штук в день. 356 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Брось. Не из-за этого. 357 00:21:39,798 --> 00:21:40,878 Взгляни-ка на это. 358 00:21:40,966 --> 00:21:41,796 Видишь? 359 00:21:43,552 --> 00:21:45,642 А три недели назад кое-как шевелил. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,064 Спасибо больнице. 361 00:21:49,224 --> 00:21:50,314 Это система, Мэтт. 362 00:21:51,101 --> 00:21:52,851 И надо уметь ею пользоваться. 363 00:21:54,813 --> 00:21:56,233 Завтра скрой результаты. 364 00:21:56,898 --> 00:21:58,568 Один пройди, другой провали. 365 00:21:58,650 --> 00:22:00,610 И они увидят, что улучшения есть, 366 00:22:00,736 --> 00:22:02,106 но могли быть и больше. 367 00:22:02,404 --> 00:22:05,284 А если ты выпишешься, то улучшений уже не будет. 368 00:22:06,283 --> 00:22:07,873 И дочка станет сиделкой. 369 00:22:16,501 --> 00:22:17,421 Это он? 370 00:22:17,502 --> 00:22:19,962 Нет, я ищу мальчика из столовой. 371 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Может, этот? 372 00:22:23,050 --> 00:22:24,130 Кэсси! 373 00:22:24,217 --> 00:22:25,717 Я скажу, когда найду. 374 00:22:28,221 --> 00:22:29,471 - Вот он. - Ура! 375 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 Он больше года уже не входил. 376 00:22:33,310 --> 00:22:34,140 Ого! 377 00:22:34,978 --> 00:22:35,898 Закрытый канал. 378 00:22:35,979 --> 00:22:38,859 То есть либо людей ненавидит, либо… 379 00:22:39,232 --> 00:22:40,402 А почему нет людей? 380 00:22:42,069 --> 00:22:43,239 Самой интересно. 381 00:22:47,282 --> 00:22:49,122 Здесь хоть два человека. 382 00:22:51,870 --> 00:22:54,210 Ты улыбнулась, хоть совсем неулыбчивая. 383 00:22:54,289 --> 00:22:55,209 Неправда. 384 00:22:55,290 --> 00:22:57,130 Нет, правда. Я никогда не вру. 385 00:23:00,379 --> 00:23:01,959 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ ГЕРОЮ 386 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 ГИЛЬЕРМО РОДРИГЕС 387 00:23:03,131 --> 00:23:05,181 ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ БРОНЗОВАЯ ЗВЕЗДА 388 00:23:05,258 --> 00:23:06,338 ПОГИБ В БОЮ 389 00:23:11,973 --> 00:23:13,313 Увидела что-то плохое? 390 00:23:15,519 --> 00:23:16,439 Да. 391 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 Нужен родительский контроль? 392 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Уж его мне точно не нужно. 393 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 Привет. Что случилось? Ты бледный какой-то. 394 00:23:28,740 --> 00:23:29,780 Нет, всё хорошо. 395 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Как сама? Как Рам? Как твоя температура? 396 00:23:33,412 --> 00:23:36,082 Держится на отметке 37 градусов. 397 00:23:36,289 --> 00:23:40,419 А у тебя почему футболка от пота вся мокрая? 398 00:23:40,502 --> 00:23:41,752 Тебе показалось. 399 00:23:41,837 --> 00:23:42,667 Мэтт. 400 00:23:43,463 --> 00:23:44,303 Признавайся. 401 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 Мне тут один парень сказал, 402 00:23:48,260 --> 00:23:50,350 что если я завтра тест провалю, 403 00:23:51,555 --> 00:23:52,635 то остаться смогу. 404 00:23:53,390 --> 00:23:55,560 Знаю, нам обоим бы не хотелось, 405 00:23:55,642 --> 00:23:57,812 чтобы я в больнице торчал, но… 406 00:23:57,894 --> 00:23:59,814 Ты мог бы в ней вылечиться? 407 00:24:02,274 --> 00:24:04,154 Тут есть шанс на ноги встать. 408 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Тогда оставайся. 409 00:24:07,863 --> 00:24:09,823 Но я нужен Лекс как никогда. 410 00:24:09,906 --> 00:24:10,736 Да. 411 00:24:10,991 --> 00:24:11,871 Ты ей нужен. 412 00:24:12,701 --> 00:24:14,951 Но ты ей отец, хоть и не дома. 413 00:24:33,763 --> 00:24:35,603 Не говори маме, что я приходил. 414 00:24:36,892 --> 00:24:37,932 Тебе лучше уйти. 415 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Но ведь я сказку еще не закончил. 416 00:24:41,605 --> 00:24:44,145 Так вот, мы приземлились на Марс 417 00:24:44,900 --> 00:24:47,490 в своей огненной вимане. 418 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 Нет, Рохит. 419 00:24:52,866 --> 00:24:55,696 Жу-жу-жу! 420 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Не подходи к нему! 421 00:24:59,039 --> 00:25:00,169 Заразиться решил? 422 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Я просил его уйти. 423 00:25:03,084 --> 00:25:05,754 Я просил его уйти. 424 00:25:13,178 --> 00:25:14,508 Ты должен уйти. 425 00:25:15,180 --> 00:25:17,220 Мы полетим с тобой к звездам, 426 00:25:17,307 --> 00:25:18,387 на Луну 427 00:25:18,475 --> 00:25:19,345 и на Марс 428 00:25:19,768 --> 00:25:21,098 на чудесной колеснице! 429 00:25:22,479 --> 00:25:23,519 Рохит, уходи! 430 00:25:26,441 --> 00:25:27,281 Уходи! 431 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Уходи! 432 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Уходи! 433 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Уходи! 434 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 «Атлас», это Хьюстон. 435 00:26:02,143 --> 00:26:03,773 У Рама падают показатели. 436 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Рам! 437 00:26:42,726 --> 00:26:43,846 Не входи! 438 00:26:44,227 --> 00:26:45,647 Почему? Что случилось? 439 00:26:47,230 --> 00:26:49,980 Я вроде упал и спину порезал. 440 00:26:54,070 --> 00:26:56,030 Рана глубокая? 441 00:27:06,666 --> 00:27:08,666 Довольно глубокая. 442 00:27:09,252 --> 00:27:11,342 Швы накладывать надо? 443 00:27:12,589 --> 00:27:13,629 Наверное, да. 444 00:27:14,215 --> 00:27:15,045 Господи! 445 00:27:16,426 --> 00:27:17,386 Крови там много. 446 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 И очень заразной. 447 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Ты сам полечить себя можешь? 448 00:27:27,479 --> 00:27:28,519 Я постараюсь. 449 00:27:30,815 --> 00:27:32,645 Придумаю что-нибудь. 450 00:27:38,073 --> 00:27:39,953 Что у вас там происходит? 451 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 - Я не могу с ним говорить. - Я разберусь. 452 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Хьюстон, это Квеси. 453 00:27:52,379 --> 00:27:55,089 Рам в своей каюте порезался. Надо швы наложить. 454 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Скажи, чтобы не входили. 455 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 Никому не входить в… 456 00:28:00,845 --> 00:28:01,885 Плохая связь. 457 00:28:06,267 --> 00:28:07,137 Я пошла. 458 00:28:07,227 --> 00:28:08,477 А вы не входите. 459 00:28:08,853 --> 00:28:09,693 Это приказ. 460 00:28:09,771 --> 00:28:10,611 Эмма! 461 00:28:17,529 --> 00:28:19,659 Нет! Эмма, не надо! 462 00:28:19,739 --> 00:28:20,699 Не подходи! 463 00:28:21,324 --> 00:28:23,284 - Рам! - Слышишь? Не подходи! 464 00:28:23,368 --> 00:28:24,538 Уходи. 465 00:28:24,619 --> 00:28:25,659 Не приближайся. 466 00:28:25,745 --> 00:28:26,705 Не трогай меня. 467 00:28:27,038 --> 00:28:27,868 Не подходи. 468 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 Я не дам члену команды кровью истечь. 469 00:28:32,001 --> 00:28:34,671 - Прости, капитан. - Квеси! Не подходи! 470 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Спокойно. - Не подходите! Нет! 471 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - Прошу! - Иди сюда. Прости, Рам. Вот так. 472 00:28:42,679 --> 00:28:46,019 Надо нанести дезинфицирующее средство и остановить кровь. 473 00:28:46,099 --> 00:28:47,889 Потом о швах будем думать. 474 00:28:47,976 --> 00:28:51,056 - Отпустите меня! Умоляю! - Спокойно. Всё хорошо. 475 00:28:51,146 --> 00:28:52,146 Прошу, отпустите. 476 00:28:55,316 --> 00:28:56,146 Всё хорошо. 477 00:29:00,029 --> 00:29:01,069 А кровь всё идет. 478 00:29:01,156 --> 00:29:03,196 Дорогу! А ну, разойдись! 479 00:29:03,700 --> 00:29:04,530 Держите его! 480 00:29:16,463 --> 00:29:17,633 Прости. 481 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Пластырь закончился. 482 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Как здорово! 483 00:29:25,805 --> 00:29:26,635 Да. 484 00:29:26,723 --> 00:29:27,813 Хоть и в больнице. 485 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Так и чувствую, как люди жалуются на болячки. 486 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 А вдруг кто-то радуется? Как мы, например. 487 00:29:36,775 --> 00:29:37,855 Ты же едешь домой. 488 00:29:39,444 --> 00:29:40,534 Знаешь… 489 00:29:41,154 --> 00:29:41,994 Послушай. 490 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 Я много чего здесь добился. 491 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 Но еще не пришел в нужное состояние. 492 00:29:51,247 --> 00:29:53,627 Поэтому мне придется остаться в больнице. 493 00:29:55,418 --> 00:29:56,248 Надолго? 494 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 Не знаю. 495 00:30:01,800 --> 00:30:02,630 Да? 496 00:30:02,884 --> 00:30:05,224 Мне очень жаль. Знаю, ты хочешь домой. 497 00:30:05,303 --> 00:30:07,143 Я тоже хочу. Сама знаешь. 498 00:30:09,808 --> 00:30:10,638 Да, знаю. 499 00:30:11,351 --> 00:30:12,191 Не переживай. 500 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 Мне и у Мелиссы неплохо. 501 00:30:15,021 --> 00:30:16,691 Кэсси очень милая и смешная. 502 00:30:21,152 --> 00:30:22,862 Ты меня поражаешь. 503 00:30:27,909 --> 00:30:29,659 Но даже в больнице 504 00:30:29,744 --> 00:30:31,584 я остаюсь твоим папой, понятно? 505 00:30:31,996 --> 00:30:32,826 Ну да. 506 00:30:34,541 --> 00:30:38,551 Поэтому я поговорил с миссис Вашингтон. Ты завтра пересдаешь экзамен. 507 00:30:40,004 --> 00:30:40,844 Что ты сделал? 508 00:30:42,048 --> 00:30:42,878 Господи! 509 00:30:43,341 --> 00:30:44,261 Мама заставила? 510 00:30:44,342 --> 00:30:46,472 Нет. Мы с ней просто заодно. 511 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Мы просто хотим вернуть тебя в колею. 512 00:31:18,376 --> 00:31:20,796 И ты разрешила ему пробить меня степлером? 513 00:31:22,589 --> 00:31:24,379 Надо же было кровь остановить. 514 00:31:27,051 --> 00:31:27,891 Ладно. 515 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Я делала это только на манекенах, 516 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 так что будешь мне помогать. 517 00:31:36,394 --> 00:31:38,564 Тебе не стоит этого делать. 518 00:31:39,689 --> 00:31:42,029 Оставлять рану открытой нельзя. 519 00:31:43,359 --> 00:31:46,109 Я бы давно уже заразилась, будь я должна. 520 00:31:47,572 --> 00:31:50,452 Я жить не смогу, если заражу тебя или ребят. 521 00:31:50,533 --> 00:31:52,243 Тогда лечись побыстрее. 522 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Так вот, я сейчас… 523 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 …введу иглу под прямым углом 524 00:32:04,005 --> 00:32:05,585 рядом с разрезом. 525 00:32:05,840 --> 00:32:08,510 Но достаточно далеко, чтобы кожа не порвалась. 526 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 И не бойся толкать поглубже. 527 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 После степлера мне уже ничего не страшно. 528 00:32:20,688 --> 00:32:21,518 Чёрт. 529 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Боже, прости меня. 530 00:32:25,401 --> 00:32:26,901 Рука у меня тяжелая. 531 00:32:29,656 --> 00:32:30,486 Кстати… 532 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 …кто такой Рохит? 533 00:32:36,746 --> 00:32:37,866 Ты называл это имя. 534 00:32:39,582 --> 00:32:40,632 Он мой брат. 535 00:32:42,961 --> 00:32:44,801 Не знала, что у тебя есть брат. 536 00:32:46,047 --> 00:32:46,967 Он умер. 537 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Мне очень жаль. 538 00:32:52,804 --> 00:32:53,644 Из-за чего? 539 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Я в детстве тифом болел. 540 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 А он от меня не отходил. 541 00:33:46,274 --> 00:33:47,114 Слушаю. 542 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Можно сходить в туалет? 543 00:33:51,529 --> 00:33:52,359 Сходи. 544 00:34:06,294 --> 00:34:07,134 Привет. 545 00:34:11,591 --> 00:34:12,551 А это не опасно? 546 00:34:13,301 --> 00:34:14,141 Зато весело. 547 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 А можно… 548 00:34:23,644 --> 00:34:24,774 …поехать с тобой? 549 00:34:25,813 --> 00:34:26,653 Зачем? 550 00:34:29,442 --> 00:34:30,282 Не знаю. 551 00:34:31,194 --> 00:34:32,654 Повеселиться. 552 00:34:48,836 --> 00:34:49,666 Классное боло. 553 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 А ремня безопасности нет? 554 00:35:12,819 --> 00:35:13,649 Не туго? 555 00:35:39,804 --> 00:35:40,644 Алло? 556 00:35:42,265 --> 00:35:43,095 Да. 557 00:35:45,560 --> 00:35:46,690 Как ушла? 558 00:35:50,022 --> 00:35:51,232 А куда, не сказала? 559 00:35:55,027 --> 00:35:56,487 Ну и пусть конец дня! 560 00:35:56,571 --> 00:35:58,991 Моя дочь с экзаменов не сбегает. 561 00:36:01,450 --> 00:36:03,410 Нет, я понимаю. Да. 562 00:36:03,953 --> 00:36:05,293 Спасибо, что сообщили. 563 00:36:07,290 --> 00:36:08,620 Дашь мне минутку? 564 00:36:08,708 --> 00:36:09,538 Ладно. 565 00:36:16,841 --> 00:36:17,841 Лекс, это папа. 566 00:36:17,925 --> 00:36:19,175 Срочно перезвони. 567 00:36:23,347 --> 00:36:24,387 Ну что, готов? 568 00:36:43,326 --> 00:36:44,156 Да? 569 00:36:49,123 --> 00:36:50,633 Надеюсь, новость хорошая? 570 00:36:53,169 --> 00:36:55,129 Похоже, дружище Рам выкарабкался. 571 00:36:58,633 --> 00:36:59,553 Спасибо. 572 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 Пока всё отлично, Мэтт. 573 00:37:12,605 --> 00:37:13,895 Теперь покажи, 574 00:37:13,981 --> 00:37:15,781 как умеешь садиться в кресло. 575 00:37:15,858 --> 00:37:16,688 И всё. 576 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Поздравляю. 577 00:37:45,012 --> 00:37:45,932 Ты едешь домой. 578 00:37:59,652 --> 00:38:00,492 Привет. 579 00:38:03,364 --> 00:38:04,204 Привет. 580 00:38:06,826 --> 00:38:07,826 Как самочувствие? 581 00:38:09,620 --> 00:38:10,910 Я такой слабый! 582 00:38:13,582 --> 00:38:15,422 Но ужасно рад, что живой. 583 00:38:20,923 --> 00:38:23,883 Спасибо большое, что в шлюз меня не послала. 584 00:38:23,968 --> 00:38:25,468 Я об этом даже не думала. 585 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Мой брат не отходил от меня, когда я болел. 586 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Ты тоже. 587 00:38:39,859 --> 00:38:40,939 Это твой брат? 588 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Да, это он. 589 00:38:47,742 --> 00:38:49,162 После смерти Рохита… 590 00:38:52,580 --> 00:38:53,870 …всё изменилось. 591 00:38:56,751 --> 00:38:58,041 Мои родители… 592 00:38:59,628 --> 00:39:01,708 …отгородились и от меня, 593 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 и от жизни. 594 00:39:05,676 --> 00:39:07,596 То есть я потерял не только его, 595 00:39:08,512 --> 00:39:09,512 но и их. 596 00:39:14,060 --> 00:39:15,270 Я потерял всю семью. 597 00:39:16,937 --> 00:39:18,397 Это так тяжело! 598 00:39:21,609 --> 00:39:24,239 Если мне повезет и я найду кого-то 599 00:39:24,320 --> 00:39:25,990 как он и как ты… 600 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 …то я не буду бояться. 601 00:39:35,373 --> 00:39:36,793 И никуда ее не отпущу. 602 00:43:05,833 --> 00:43:07,673 Перевод субтитров: Ажар Мусина