1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:45,336 --> 00:00:48,586
Шанс выиграть в лотерею —
один к 88 квадриллионам.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,545
А знаешь, что это такое?
Пятнадцать нулей.
4
00:00:51,634 --> 00:00:53,434
Я знаю, что такое квадриллион.
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,761
Но ведь 88 лучше, чем 89?
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,267
Эй, кто это?
7
00:01:01,770 --> 00:01:04,110
Вроде Арья. Ему что, не спится?
8
00:01:06,483 --> 00:01:08,493
Доброй ночи, «Атлас». Это Хьюстон.
9
00:01:08,735 --> 00:01:10,525
Как дела, капитан группы Арья?
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,954
Давно по ночам гуляешь?
11
00:01:15,575 --> 00:01:16,865
Ты бы голос подал.
12
00:01:38,556 --> 00:01:40,636
Капитан группы Арья, как слышно?
13
00:02:14,092 --> 00:02:15,972
Капитан группы Арья, ответь.
14
00:02:25,895 --> 00:02:27,145
«Атлас», это Хьюстон.
15
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
У нас чрезвычайная ситуация.
16
00:02:29,149 --> 00:02:30,569
«Атлас» на связи. Прием.
17
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Эмма, идите к шлюзу.
18
00:02:32,777 --> 00:02:34,397
Рам пытается дверь открыть.
19
00:02:57,051 --> 00:02:57,891
Нет!
20
00:03:00,221 --> 00:03:02,271
Рам, отойди от шлюза.
21
00:03:04,225 --> 00:03:05,265
Рам?
22
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Капитан?
- Я иду!
23
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
- Транквилизатор!
- Есть!
24
00:03:21,868 --> 00:03:22,698
Рам!
25
00:03:22,911 --> 00:03:23,751
Эй!
26
00:03:24,037 --> 00:03:25,037
Ты чего?
27
00:03:38,509 --> 00:03:40,219
Зачем вы так со мной?
28
00:03:40,303 --> 00:03:41,223
Отпустите меня!
29
00:03:41,721 --> 00:03:43,061
Я хочу открыть дверь!
30
00:03:43,139 --> 00:03:45,269
Прошу, отпустите меня!
31
00:03:45,350 --> 00:03:46,600
Я хочу открыть дверь!
32
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Я должен ее открыть!
33
00:03:49,854 --> 00:03:50,694
Капитан!
34
00:03:50,772 --> 00:03:52,112
Отпустите меня!
35
00:03:52,190 --> 00:03:53,520
Я хочу открыть дверь!
36
00:03:53,608 --> 00:03:54,778
Отпустите, прошу!
37
00:04:04,202 --> 00:04:05,542
Почему он хотел выйти?
38
00:04:06,329 --> 00:04:08,539
В космосе у кого хочешь крыша поедет.
39
00:04:09,165 --> 00:04:11,165
Но я думал, ты первый сломаешься.
40
00:04:12,293 --> 00:04:14,213
Не крыша поехала, а температура.
41
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Надеть защитные костюмы.
42
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Три месяца и шесть дней.
43
00:04:32,146 --> 00:04:35,226
Вот сколько времени я провел
в этом крутом заведении.
44
00:04:38,194 --> 00:04:39,244
Если честно…
45
00:04:41,072 --> 00:04:43,532
…я думал, что лучше восстановлюсь.
46
00:04:46,995 --> 00:04:48,785
Но левая рука еще слабая,
47
00:04:48,871 --> 00:04:51,331
а левая нога вес не держит.
48
00:04:52,417 --> 00:04:53,497
Так что, похоже,
49
00:04:54,419 --> 00:04:56,169
я в этом кресле еще посижу.
50
00:05:02,343 --> 00:05:03,183
Простите.
51
00:05:03,261 --> 00:05:06,061
Я должен быть благодарен за то,
что имею.
52
00:05:06,139 --> 00:05:07,889
У всех свои трудности, Мэтт.
53
00:05:08,391 --> 00:05:09,931
Так что не извиняйся.
54
00:05:13,104 --> 00:05:14,114
Что-то еще?
55
00:05:15,815 --> 00:05:16,895
Я…
56
00:05:17,984 --> 00:05:18,824
Что?
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
…проснулся сегодня с эрекцией.
58
00:05:24,407 --> 00:05:26,987
И очень рад, что она вернулась.
59
00:05:27,410 --> 00:05:29,200
Вероника приснилась?
60
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
Она меня тоже заводит.
61
00:05:35,209 --> 00:05:36,959
Для меня это признак того,
62
00:05:37,045 --> 00:05:38,795
что всё возвращается в норму.
63
00:05:40,089 --> 00:05:43,589
А в среду я сдаю последние тесты.
64
00:05:44,427 --> 00:05:46,467
Если пройду, то поеду домой.
65
00:05:48,181 --> 00:05:49,601
Так что я тут ненадолго.
66
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Как тебе у Мелиссы?
67
00:05:56,522 --> 00:05:57,362
Хорошо.
68
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
Они очень милые.
69
00:06:01,694 --> 00:06:03,074
А как друзья в школе?
70
00:06:05,198 --> 00:06:06,028
Хорошо.
71
00:06:06,866 --> 00:06:10,656
Есть с кем жизнь обсудить?
72
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
А мы тут чем занимаемся?
73
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Папа скоро домой вернется, да?
74
00:06:24,008 --> 00:06:25,388
Хочешь что-то спросить?
75
00:06:28,471 --> 00:06:31,351
Наверное, ты думаешь,
что раз я психиатр мамы,
76
00:06:32,058 --> 00:06:34,978
то я встречаюсь с тобой,
потому что она попросила.
77
00:06:36,104 --> 00:06:38,614
Но я и сам хочу тебе помогать.
78
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
И всё, что ты скажешь,
останется между нами.
79
00:06:44,946 --> 00:06:47,486
Трудно жить в инвалидном кресле?
80
00:06:52,412 --> 00:06:53,872
Иногда трудно…
81
00:06:55,081 --> 00:06:57,461
…жить в мире, не созданном для него.
82
00:06:59,085 --> 00:07:00,335
За папу переживаешь?
83
00:07:01,212 --> 00:07:03,132
Не хочу, чтобы ему было трудно.
84
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- А ему сказала?
- Мы об этом не говорим.
85
00:07:06,634 --> 00:07:07,764
Наверное…
86
00:07:08,678 --> 00:07:10,298
…он боится, что у меня…
87
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
…тоже есть ЦКМ.
88
00:07:12,932 --> 00:07:13,772
Гены-то общие.
89
00:07:15,893 --> 00:07:17,813
А ты боишься, что тоже больна?
90
00:07:22,525 --> 00:07:23,855
Тест не хочешь пройти?
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,275
Не особо.
92
00:07:26,737 --> 00:07:29,737
Но тогда ты узнаешь наверняка.
93
00:07:32,201 --> 00:07:34,331
Не думаю, что мне это нужно.
94
00:07:36,456 --> 00:07:37,786
И так хватает проблем?
95
00:07:39,083 --> 00:07:41,793
А ведь мы даже маму и Марс
не обсуждали.
96
00:07:42,170 --> 00:07:43,630
Ведь это обычное дело.
97
00:07:47,049 --> 00:07:48,469
Когда я была маленькой,
98
00:07:49,844 --> 00:07:51,764
друзья мне говорили,
99
00:07:52,388 --> 00:07:55,058
что когда человек умирает,
он улетает на небо.
100
00:07:56,601 --> 00:07:57,981
А я говорила: «Нет.
101
00:07:59,103 --> 00:08:00,613
Мама моя улетает на небо.
102
00:08:00,688 --> 00:08:02,358
Но не умирает, а астронавт».
103
00:08:02,940 --> 00:08:04,570
Ты боишься, что мама умрет?
104
00:08:06,152 --> 00:08:06,992
Иногда.
105
00:08:07,528 --> 00:08:09,278
На тебя это как-то влияет?
106
00:08:10,239 --> 00:08:11,069
В смысле?
107
00:08:12,575 --> 00:08:15,825
Мама сказала,
что ты на экзамене трояк получила.
108
00:08:16,120 --> 00:08:16,950
Постойте.
109
00:08:17,830 --> 00:08:19,580
Так она меня к вам послала,
110
00:08:19,665 --> 00:08:21,415
потому что я получила трояк?
111
00:08:21,918 --> 00:08:25,918
Нет, она просто хотела тебя поддержать.
112
00:08:26,130 --> 00:08:29,090
Хотела бы поддержать —
на Марс бы не улетела.
113
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Алексис!
- Я пойду, а то опоздаю в школу.
114
00:08:38,309 --> 00:08:39,849
Земля только что ответила.
115
00:08:41,020 --> 00:08:42,520
Они подняли его медкарту.
116
00:08:42,813 --> 00:08:45,153
У него вирус Эпштейна-Барр.
117
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Вот дерьмо!
118
00:08:46,567 --> 00:08:47,777
Значит, мононуклеоз?
119
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Да, и причем заразный.
120
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
Он дремлет у большинства людей,
121
00:08:52,740 --> 00:08:55,740
но в космосе может взбеситься.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,950
Он очень заразный?
123
00:08:58,120 --> 00:08:59,040
Сам подумай.
124
00:08:59,121 --> 00:09:01,921
Мы в жестянке без окон и дверей.
125
00:09:01,999 --> 00:09:03,789
Так что заразиться можно.
126
00:09:04,210 --> 00:09:05,420
Хватит подшучивать.
127
00:09:05,503 --> 00:09:07,963
Всем немедленно принять антивирус
128
00:09:08,047 --> 00:09:09,877
и избегать контактов с больным,
129
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
пока он не вылечится.
130
00:09:12,134 --> 00:09:13,724
А если не вылечится?
131
00:09:14,262 --> 00:09:16,892
Будем ходить и бояться, пока он болеет.
132
00:09:17,932 --> 00:09:20,142
Раму тоже нужно вколоть антивирус.
133
00:09:24,605 --> 00:09:26,015
- Я вколю.
- Ты уверена?
134
00:09:27,358 --> 00:09:30,028
Примите лекарство.
Потом проведем дезинфекцию.
135
00:09:30,528 --> 00:09:31,358
Ладно.
136
00:10:12,153 --> 00:10:13,113
Привет, дружище.
137
00:10:26,042 --> 00:10:26,962
Рам?
138
00:10:28,878 --> 00:10:29,798
Рам?
139
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Рам!
140
00:10:32,965 --> 00:10:34,005
Рам.
141
00:10:35,134 --> 00:10:36,474
Братишка.
142
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
Забери меня к звездам.
143
00:10:40,097 --> 00:10:41,637
Прошу тебя, не подходи.
144
00:10:45,561 --> 00:10:46,481
Что?
145
00:10:47,355 --> 00:10:48,685
Рохит.
146
00:10:50,024 --> 00:10:51,904
Уходи.
147
00:10:51,984 --> 00:10:53,744
Рам, я никуда не уйду.
148
00:10:58,115 --> 00:10:59,115
Где я?
149
00:10:59,867 --> 00:11:00,737
Ну вот.
150
00:11:01,744 --> 00:11:02,874
Наконец-то очнулся.
151
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
Что случилось?
152
00:11:08,376 --> 00:11:09,336
Ты заболел.
153
00:11:10,836 --> 00:11:11,796
Мононуклеозом.
154
00:11:11,879 --> 00:11:15,009
О нет!
155
00:11:17,009 --> 00:11:17,839
Успокойся.
156
00:11:18,552 --> 00:11:19,602
Не переживай.
157
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
Мы, как и ты, на противовирусных.
158
00:11:23,891 --> 00:11:25,601
Тебе нельзя здесь находиться.
159
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Слышишь? Нельзя.
160
00:11:27,478 --> 00:11:28,308
Рам!
161
00:11:29,480 --> 00:11:30,440
А как же ребята?
162
00:11:30,690 --> 00:11:31,570
Не переживай.
163
00:11:31,941 --> 00:11:33,071
Мы справимся.
164
00:11:34,318 --> 00:11:35,188
И ты тоже.
165
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Если за 48 часов…
166
00:11:38,531 --> 00:11:39,991
…мне лучше не станет,
167
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
отправь меня в шлюз.
168
00:11:46,956 --> 00:11:48,366
Даже не думай об этом.
169
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Ты должна мне пообещать.
170
00:11:50,751 --> 00:11:52,001
До этого не дойдет.
171
00:11:52,086 --> 00:11:54,126
Просто пообещай. Прошу.
172
00:11:57,383 --> 00:11:59,933
Ты же не хочешь, чтобы я всех заразил?
173
00:12:02,012 --> 00:12:04,392
Я не хочу всех заразить.
174
00:12:06,434 --> 00:12:08,484
Не дай мне всех заразить.
175
00:12:24,285 --> 00:12:25,325
Лекс, привет!
176
00:12:25,828 --> 00:12:28,248
Ты из-за тройки
меня к мозгоправу послала?
177
00:12:28,372 --> 00:12:29,212
Что?
178
00:12:29,749 --> 00:12:32,839
Нет, просто ты всегда получала пятерки,
179
00:12:32,918 --> 00:12:34,248
и я волновалась…
180
00:12:34,336 --> 00:12:37,006
Так волновалась,
что сама не могла поговорить?
181
00:12:38,966 --> 00:12:39,796
Ты права.
182
00:12:40,301 --> 00:12:41,301
Абсолютно права.
183
00:12:41,385 --> 00:12:43,005
Надо было поговорить самой.
184
00:12:43,721 --> 00:12:45,471
Так что я спрошу тебя лично.
185
00:12:45,556 --> 00:12:46,806
Что происходит?
186
00:12:47,516 --> 00:12:48,636
Да ничего!
187
00:12:48,726 --> 00:12:49,806
Это просто трояк.
188
00:12:50,144 --> 00:12:51,064
Вот и всё.
189
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Я тебя поняла.
190
00:12:52,605 --> 00:12:53,935
Просто хочу убедиться,
191
00:12:54,398 --> 00:12:56,228
что это и впрямь просто трояк.
192
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
Или тебе нужна какая-то помощь,
193
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
чтобы вдруг не скатиться
в трудные времена?
194
00:13:02,239 --> 00:13:03,069
Боже!
195
00:13:03,491 --> 00:13:04,451
Ты не понимаешь.
196
00:13:04,950 --> 00:13:05,790
Чего?
197
00:13:05,951 --> 00:13:06,911
Чего не понимаю?
198
00:13:07,244 --> 00:13:09,084
Тебя только мои оценки волнуют.
199
00:13:09,371 --> 00:13:10,211
Нет!
200
00:13:11,332 --> 00:13:12,172
Лекс…
201
00:13:13,334 --> 00:13:14,174
Мама?
202
00:13:18,088 --> 00:13:19,798
Милая, ты меня слышишь?
203
00:13:22,384 --> 00:13:23,224
Мама?
204
00:13:24,053 --> 00:13:24,893
Мама, алло?
205
00:13:26,889 --> 00:13:27,719
Мама!
206
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Лекс, ты меня слышишь?
207
00:13:30,351 --> 00:13:31,391
Да, теперь слышу.
208
00:13:31,769 --> 00:13:33,599
Меня волнуешь именно ты.
209
00:13:34,188 --> 00:13:36,318
Сама знаешь, как ты мне дорога.
210
00:13:37,441 --> 00:13:38,401
Может, просто…
211
00:13:39,193 --> 00:13:40,323
…забудем об этом?
212
00:13:40,402 --> 00:13:41,652
Связь очень плохая.
213
00:13:41,737 --> 00:13:42,697
Я потом позвоню.
214
00:13:42,780 --> 00:13:43,610
Лекс!
215
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
Если бы я трояк получил,
216
00:13:48,327 --> 00:13:50,407
родители бы вечеринку мне закатили.
217
00:13:54,917 --> 00:13:55,747
Извини.
218
00:13:55,918 --> 00:13:57,418
Я Айзек Родригес.
219
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
А я Алексис Логан.
220
00:14:00,381 --> 00:14:01,341
Знаю.
221
00:14:03,092 --> 00:14:04,012
Откуда?
222
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
В столовой висит огромный плакат
с твоей мамой.
223
00:14:10,850 --> 00:14:12,770
Плохо, когда звонки прерываются.
224
00:14:13,143 --> 00:14:16,483
Правда, мой папа не в космосе был,
а за границей.
225
00:14:17,439 --> 00:14:18,269
Но всё равно.
226
00:14:27,658 --> 00:14:31,158
Капитан Грин сообщила,
что Рам получил первую дозу.
227
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Но температура
держится на отметке 39,7.
228
00:14:34,456 --> 00:14:36,246
А что делают с обезвоживанием?
229
00:14:40,462 --> 00:14:42,922
Ничего.
Слишком большой риск для других.
230
00:14:43,007 --> 00:14:45,627
Он бредит и просит, если жар не спадет,
231
00:14:45,718 --> 00:14:47,218
послать его в шлюз.
232
00:14:47,386 --> 00:14:48,926
То есть выкинуть в космос?
233
00:14:49,013 --> 00:14:50,513
Мы этого делать не будем.
234
00:14:51,140 --> 00:14:53,230
И сколько продержим его в изоляции?
235
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Сколько потребуется.
236
00:14:57,354 --> 00:14:58,614
Надо родным сообщить.
237
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Капитан группы Арья
убедительно попросил
238
00:15:01,650 --> 00:15:03,490
связываться с его близкими
239
00:15:03,861 --> 00:15:05,241
только в случае смерти.
240
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- Да вы что?
- Шутите?
241
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Похоже, они не слишком близки.
242
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Но до этого ведь не дойдет?
243
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Утройте дозу. Пусть никто не подходит.
244
00:15:14,204 --> 00:15:16,044
- Ладно.
- Надеюсь, жар пройдет.
245
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Я тоже.
246
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Спасибо.
247
00:15:22,963 --> 00:15:24,343
Тридцать семь градусов.
248
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
Что?
249
00:15:27,593 --> 00:15:28,973
«Да святится имя Твое».
250
00:15:29,094 --> 00:15:30,014
Бога благодарю.
251
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
- Теперь ты, Миша.
- Нет, спасибо.
252
00:15:33,557 --> 00:15:34,927
Это приказ с Земли.
253
00:15:52,660 --> 00:15:54,160
Тридцать шесть и восемь.
254
00:15:54,870 --> 00:15:56,410
Я что, холодный такой?
255
00:15:56,789 --> 00:15:57,709
Ну да.
256
00:16:02,086 --> 00:16:02,916
Теперь ты.
257
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Тридцать семь.
258
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
А Рам всё еще…
259
00:16:16,016 --> 00:16:19,346
У него стабильно 39,7.
260
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
Да не волнуйтесь.
261
00:16:21,730 --> 00:16:24,980
Помните, на тренировке мы занимались…
262
00:16:26,986 --> 00:16:28,606
…сенсорной деформацией.
263
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
- Депривацией?
- Да.
264
00:16:30,197 --> 00:16:32,697
Хрен забудешь,
как тебя в спальном мешке
265
00:16:32,783 --> 00:16:35,123
держат в темном шкафу, пока не заорешь.
266
00:16:35,202 --> 00:16:38,292
- И сколько вы продержались?
- Двадцать восемь минут.
267
00:16:38,789 --> 00:16:39,669
А я — 34.
268
00:16:39,748 --> 00:16:41,078
Ну а я — 41. А Рам?
269
00:16:41,792 --> 00:16:42,632
Два часа.
270
00:16:43,377 --> 00:16:44,207
Он вздремнул.
271
00:16:45,170 --> 00:16:46,010
Вот так.
272
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
Строит из себя…
273
00:16:48,716 --> 00:16:51,176
…чувствительного Казанову-плейбоя.
274
00:16:51,260 --> 00:16:52,890
Но он сильнее, чем кажется.
275
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Помолись-ка за Рама.
276
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Корабль дезинфицируют.
277
00:17:29,256 --> 00:17:31,426
У всех температура в норме.
278
00:17:33,469 --> 00:17:35,049
Поспать бы тебе, капитан.
279
00:17:36,096 --> 00:17:38,466
Посплю, когда у него жар спадет.
280
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Не против, если я тут посижу?
281
00:17:46,315 --> 00:17:47,855
Сначала я ошибался в Раме.
282
00:17:49,526 --> 00:17:51,066
Он мне казался заносчивым.
283
00:17:53,238 --> 00:17:54,278
Ну, не без этого.
284
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Но при этом он великодушен.
285
00:17:59,536 --> 00:18:03,326
Когда Лу и Миша сомневались
в твоей способности руководить,
286
00:18:03,415 --> 00:18:04,365
он тебя защищал.
287
00:18:05,918 --> 00:18:07,458
Он так заботится обо всех!
288
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Особенно о тебе.
289
00:18:20,891 --> 00:18:22,811
Не говори маме, что я приходил.
290
00:18:30,609 --> 00:18:32,029
Тебе лучше уйти.
291
00:18:32,653 --> 00:18:34,453
Но у меня для тебя подарок.
292
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
Огненная вимана!
293
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Из сказки, которую ты мне рассказал?
294
00:18:41,745 --> 00:18:42,995
Это не сказка.
295
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
Это великий миф.
296
00:18:45,124 --> 00:18:46,214
И эпический стих.
297
00:18:46,333 --> 00:18:50,253
Разве стихи не для девочек?
298
00:18:50,337 --> 00:18:51,957
В том-то и дело, братишка.
299
00:18:52,047 --> 00:18:54,087
Девчонки любят стихи.
300
00:18:54,466 --> 00:18:57,426
А когда ты вырастешь,
станешь здоровым и сильным,
301
00:18:57,511 --> 00:18:59,181
мы будем гулять вдвоем.
302
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
И ни одна девушка не устоит
перед братьями Арья.
303
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Я не такой красивый и обаятельный,
как ты.
304
00:19:07,354 --> 00:19:08,194
Будешь.
305
00:19:08,647 --> 00:19:10,567
Про нас будут песни писать.
306
00:19:10,649 --> 00:19:13,029
- И эпические стихи?
- Да, их тоже.
307
00:19:14,194 --> 00:19:16,244
Расскажи еще раз ту сказку.
308
00:19:19,449 --> 00:19:20,659
Злой царь Равана
309
00:19:20,826 --> 00:19:23,656
украл Ситу
и увез ее в огненной колеснице-вимане.
310
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Вимана — его космическая ракета?
311
00:19:26,999 --> 00:19:27,919
А Рам…
312
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
Это я!
313
00:19:29,418 --> 00:19:30,958
- Я же Рам.
- Точно.
314
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Так вот, Рам подружился
с богом обезьян Хануманом.
315
00:19:34,089 --> 00:19:36,929
Они вместе победили царя Равану
316
00:19:37,426 --> 00:19:38,586
и спасли Ситу,
317
00:19:38,677 --> 00:19:40,217
после чего Рам стал царем,
318
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
и огненная ракета досталась ему.
319
00:19:44,600 --> 00:19:46,270
Она светит ярко, как солнце.
320
00:19:46,351 --> 00:19:49,441
Эта великолепная колесница
поднимается в атмосферу
321
00:19:49,855 --> 00:19:51,645
и взлетает всё выше и выше:
322
00:19:52,065 --> 00:19:53,185
к звездам,
323
00:19:53,775 --> 00:19:54,855
к Луне
324
00:19:54,943 --> 00:19:56,823
и к планете Марс.
325
00:20:14,421 --> 00:20:15,261
Эй, Мэтт.
326
00:20:16,924 --> 00:20:18,264
Поздравляю с эрекцией.
327
00:20:21,053 --> 00:20:23,263
Надо было держать язык за зубами.
328
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Ты левша?
329
00:20:27,559 --> 00:20:28,389
Что?
330
00:20:28,477 --> 00:20:30,187
Ты так левой рукой дорожишь.
331
00:20:32,189 --> 00:20:33,319
Я играю на пианино.
332
00:20:34,066 --> 00:20:34,896
Типа классику?
333
00:20:36,860 --> 00:20:37,740
Дай угадаю.
334
00:20:37,819 --> 00:20:39,909
Ты слушаешь только кантри.
335
00:20:41,990 --> 00:20:43,830
Угадал по огромной бляхе?
336
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Трэвис Паркер.
337
00:20:46,328 --> 00:20:47,158
Может, слышал?
338
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Два года был
самым крутым ковбоем Техаса.
339
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
А потом конь сбросил меня вниз головой
и вбил в стойло.
340
00:20:53,877 --> 00:20:55,297
Значит, не самый крутой?
341
00:20:58,966 --> 00:21:00,256
Хочешь руку вернуть
342
00:21:01,677 --> 00:21:02,797
и снова ходить —
343
00:21:03,470 --> 00:21:05,220
провали в среду тест.
344
00:21:06,056 --> 00:21:06,886
Ты о чём?
345
00:21:07,391 --> 00:21:09,021
Не торопись выписываться.
346
00:21:09,518 --> 00:21:11,728
Это одна из лучших клиник в стране.
347
00:21:11,979 --> 00:21:14,609
Знаю и потому собираюсь
лечиться амбулаторно.
348
00:21:15,315 --> 00:21:18,565
И забрасывать реабилитацию
после выписки не собираюсь.
349
00:21:18,860 --> 00:21:20,700
Дело не том, забросишь или нет.
350
00:21:21,113 --> 00:21:22,453
Амбулаторно — это как?
351
00:21:22,906 --> 00:21:23,816
По часу в день?
352
00:21:24,741 --> 00:21:29,961
А здесь у тебя круглосуточный доступ
к лучшим врачам и оборудованию.
353
00:21:30,539 --> 00:21:33,169
Я понимаю, но меня дочь дома ждет.
354
00:21:33,250 --> 00:21:34,790
И врачи говорят, что пора.
355
00:21:35,002 --> 00:21:37,922
Потому что койка здесь стоит
20 штук в день.
356
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Брось. Не из-за этого.
357
00:21:39,798 --> 00:21:40,878
Взгляни-ка на это.
358
00:21:40,966 --> 00:21:41,796
Видишь?
359
00:21:43,552 --> 00:21:45,642
А три недели назад кое-как шевелил.
360
00:21:46,054 --> 00:21:47,064
Спасибо больнице.
361
00:21:49,224 --> 00:21:50,314
Это система, Мэтт.
362
00:21:51,101 --> 00:21:52,851
И надо уметь ею пользоваться.
363
00:21:54,813 --> 00:21:56,233
Завтра скрой результаты.
364
00:21:56,898 --> 00:21:58,568
Один пройди, другой провали.
365
00:21:58,650 --> 00:22:00,610
И они увидят, что улучшения есть,
366
00:22:00,736 --> 00:22:02,106
но могли быть и больше.
367
00:22:02,404 --> 00:22:05,284
А если ты выпишешься,
то улучшений уже не будет.
368
00:22:06,283 --> 00:22:07,873
И дочка станет сиделкой.
369
00:22:16,501 --> 00:22:17,421
Это он?
370
00:22:17,502 --> 00:22:19,962
Нет, я ищу мальчика из столовой.
371
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Может, этот?
372
00:22:23,050 --> 00:22:24,130
Кэсси!
373
00:22:24,217 --> 00:22:25,717
Я скажу, когда найду.
374
00:22:28,221 --> 00:22:29,471
- Вот он.
- Ура!
375
00:22:31,433 --> 00:22:33,233
Он больше года уже не входил.
376
00:22:33,310 --> 00:22:34,140
Ого!
377
00:22:34,978 --> 00:22:35,898
Закрытый канал.
378
00:22:35,979 --> 00:22:38,859
То есть либо людей ненавидит, либо…
379
00:22:39,232 --> 00:22:40,402
А почему нет людей?
380
00:22:42,069 --> 00:22:43,239
Самой интересно.
381
00:22:47,282 --> 00:22:49,122
Здесь хоть два человека.
382
00:22:51,870 --> 00:22:54,210
Ты улыбнулась, хоть совсем неулыбчивая.
383
00:22:54,289 --> 00:22:55,209
Неправда.
384
00:22:55,290 --> 00:22:57,130
Нет, правда. Я никогда не вру.
385
00:23:00,379 --> 00:23:01,959
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ ГЕРОЮ
386
00:23:02,047 --> 00:23:03,047
ГИЛЬЕРМО РОДРИГЕС
387
00:23:03,131 --> 00:23:05,181
ПУРПУРНОЕ СЕРДЦЕ
БРОНЗОВАЯ ЗВЕЗДА
388
00:23:05,258 --> 00:23:06,338
ПОГИБ В БОЮ
389
00:23:11,973 --> 00:23:13,313
Увидела что-то плохое?
390
00:23:15,519 --> 00:23:16,439
Да.
391
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
Нужен родительский контроль?
392
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
Уж его мне точно не нужно.
393
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
Привет. Что случилось?
Ты бледный какой-то.
394
00:23:28,740 --> 00:23:29,780
Нет, всё хорошо.
395
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Как сама? Как Рам?
Как твоя температура?
396
00:23:33,412 --> 00:23:36,082
Держится на отметке 37 градусов.
397
00:23:36,289 --> 00:23:40,419
А у тебя почему
футболка от пота вся мокрая?
398
00:23:40,502 --> 00:23:41,752
Тебе показалось.
399
00:23:41,837 --> 00:23:42,667
Мэтт.
400
00:23:43,463 --> 00:23:44,303
Признавайся.
401
00:23:45,882 --> 00:23:47,722
Мне тут один парень сказал,
402
00:23:48,260 --> 00:23:50,350
что если я завтра тест провалю,
403
00:23:51,555 --> 00:23:52,635
то остаться смогу.
404
00:23:53,390 --> 00:23:55,560
Знаю, нам обоим бы не хотелось,
405
00:23:55,642 --> 00:23:57,812
чтобы я в больнице торчал, но…
406
00:23:57,894 --> 00:23:59,814
Ты мог бы в ней вылечиться?
407
00:24:02,274 --> 00:24:04,154
Тут есть шанс на ноги встать.
408
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Тогда оставайся.
409
00:24:07,863 --> 00:24:09,823
Но я нужен Лекс как никогда.
410
00:24:09,906 --> 00:24:10,736
Да.
411
00:24:10,991 --> 00:24:11,871
Ты ей нужен.
412
00:24:12,701 --> 00:24:14,951
Но ты ей отец, хоть и не дома.
413
00:24:33,763 --> 00:24:35,603
Не говори маме, что я приходил.
414
00:24:36,892 --> 00:24:37,932
Тебе лучше уйти.
415
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Но ведь я сказку еще не закончил.
416
00:24:41,605 --> 00:24:44,145
Так вот, мы приземлились на Марс
417
00:24:44,900 --> 00:24:47,490
в своей огненной вимане.
418
00:24:51,072 --> 00:24:52,032
Нет, Рохит.
419
00:24:52,866 --> 00:24:55,696
Жу-жу-жу!
420
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Не подходи к нему!
421
00:24:59,039 --> 00:25:00,169
Заразиться решил?
422
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Я просил его уйти.
423
00:25:03,084 --> 00:25:05,754
Я просил его уйти.
424
00:25:13,178 --> 00:25:14,508
Ты должен уйти.
425
00:25:15,180 --> 00:25:17,220
Мы полетим с тобой к звездам,
426
00:25:17,307 --> 00:25:18,387
на Луну
427
00:25:18,475 --> 00:25:19,345
и на Марс
428
00:25:19,768 --> 00:25:21,098
на чудесной колеснице!
429
00:25:22,479 --> 00:25:23,519
Рохит, уходи!
430
00:25:26,441 --> 00:25:27,281
Уходи!
431
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Уходи!
432
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Уходи!
433
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Уходи!
434
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
«Атлас», это Хьюстон.
435
00:26:02,143 --> 00:26:03,773
У Рама падают показатели.
436
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Рам!
437
00:26:42,726 --> 00:26:43,846
Не входи!
438
00:26:44,227 --> 00:26:45,647
Почему? Что случилось?
439
00:26:47,230 --> 00:26:49,980
Я вроде упал и спину порезал.
440
00:26:54,070 --> 00:26:56,030
Рана глубокая?
441
00:27:06,666 --> 00:27:08,666
Довольно глубокая.
442
00:27:09,252 --> 00:27:11,342
Швы накладывать надо?
443
00:27:12,589 --> 00:27:13,629
Наверное, да.
444
00:27:14,215 --> 00:27:15,045
Господи!
445
00:27:16,426 --> 00:27:17,386
Крови там много.
446
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
И очень заразной.
447
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Ты сам полечить себя можешь?
448
00:27:27,479 --> 00:27:28,519
Я постараюсь.
449
00:27:30,815 --> 00:27:32,645
Придумаю что-нибудь.
450
00:27:38,073 --> 00:27:39,953
Что у вас там происходит?
451
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
- Я не могу с ним говорить.
- Я разберусь.
452
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Хьюстон, это Квеси.
453
00:27:52,379 --> 00:27:55,089
Рам в своей каюте порезался.
Надо швы наложить.
454
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Скажи, чтобы не входили.
455
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
Никому не входить в…
456
00:28:00,845 --> 00:28:01,885
Плохая связь.
457
00:28:06,267 --> 00:28:07,137
Я пошла.
458
00:28:07,227 --> 00:28:08,477
А вы не входите.
459
00:28:08,853 --> 00:28:09,693
Это приказ.
460
00:28:09,771 --> 00:28:10,611
Эмма!
461
00:28:17,529 --> 00:28:19,659
Нет! Эмма, не надо!
462
00:28:19,739 --> 00:28:20,699
Не подходи!
463
00:28:21,324 --> 00:28:23,284
- Рам!
- Слышишь? Не подходи!
464
00:28:23,368 --> 00:28:24,538
Уходи.
465
00:28:24,619 --> 00:28:25,659
Не приближайся.
466
00:28:25,745 --> 00:28:26,705
Не трогай меня.
467
00:28:27,038 --> 00:28:27,868
Не подходи.
468
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
Я не дам члену команды кровью истечь.
469
00:28:32,001 --> 00:28:34,671
- Прости, капитан.
- Квеси! Не подходи!
470
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Спокойно.
- Не подходите! Нет!
471
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- Прошу!
- Иди сюда. Прости, Рам. Вот так.
472
00:28:42,679 --> 00:28:46,019
Надо нанести дезинфицирующее средство
и остановить кровь.
473
00:28:46,099 --> 00:28:47,889
Потом о швах будем думать.
474
00:28:47,976 --> 00:28:51,056
- Отпустите меня! Умоляю!
- Спокойно. Всё хорошо.
475
00:28:51,146 --> 00:28:52,146
Прошу, отпустите.
476
00:28:55,316 --> 00:28:56,146
Всё хорошо.
477
00:29:00,029 --> 00:29:01,069
А кровь всё идет.
478
00:29:01,156 --> 00:29:03,196
Дорогу! А ну, разойдись!
479
00:29:03,700 --> 00:29:04,530
Держите его!
480
00:29:16,463 --> 00:29:17,633
Прости.
481
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Пластырь закончился.
482
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Как здорово!
483
00:29:25,805 --> 00:29:26,635
Да.
484
00:29:26,723 --> 00:29:27,813
Хоть и в больнице.
485
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Так и чувствую,
как люди жалуются на болячки.
486
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
А вдруг кто-то радуется?
Как мы, например.
487
00:29:36,775 --> 00:29:37,855
Ты же едешь домой.
488
00:29:39,444 --> 00:29:40,534
Знаешь…
489
00:29:41,154 --> 00:29:41,994
Послушай.
490
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
Я много чего здесь добился.
491
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
Но еще не пришел в нужное состояние.
492
00:29:51,247 --> 00:29:53,627
Поэтому мне придется
остаться в больнице.
493
00:29:55,418 --> 00:29:56,248
Надолго?
494
00:29:56,836 --> 00:29:57,876
Не знаю.
495
00:30:01,800 --> 00:30:02,630
Да?
496
00:30:02,884 --> 00:30:05,224
Мне очень жаль. Знаю, ты хочешь домой.
497
00:30:05,303 --> 00:30:07,143
Я тоже хочу. Сама знаешь.
498
00:30:09,808 --> 00:30:10,638
Да, знаю.
499
00:30:11,351 --> 00:30:12,191
Не переживай.
500
00:30:12,435 --> 00:30:14,345
Мне и у Мелиссы неплохо.
501
00:30:15,021 --> 00:30:16,691
Кэсси очень милая и смешная.
502
00:30:21,152 --> 00:30:22,862
Ты меня поражаешь.
503
00:30:27,909 --> 00:30:29,659
Но даже в больнице
504
00:30:29,744 --> 00:30:31,584
я остаюсь твоим папой, понятно?
505
00:30:31,996 --> 00:30:32,826
Ну да.
506
00:30:34,541 --> 00:30:38,551
Поэтому я поговорил с миссис Вашингтон.
Ты завтра пересдаешь экзамен.
507
00:30:40,004 --> 00:30:40,844
Что ты сделал?
508
00:30:42,048 --> 00:30:42,878
Господи!
509
00:30:43,341 --> 00:30:44,261
Мама заставила?
510
00:30:44,342 --> 00:30:46,472
Нет. Мы с ней просто заодно.
511
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Мы просто хотим вернуть тебя в колею.
512
00:31:18,376 --> 00:31:20,796
И ты разрешила ему
пробить меня степлером?
513
00:31:22,589 --> 00:31:24,379
Надо же было кровь остановить.
514
00:31:27,051 --> 00:31:27,891
Ладно.
515
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Я делала это только на манекенах,
516
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
так что будешь мне помогать.
517
00:31:36,394 --> 00:31:38,564
Тебе не стоит этого делать.
518
00:31:39,689 --> 00:31:42,029
Оставлять рану открытой нельзя.
519
00:31:43,359 --> 00:31:46,109
Я бы давно уже заразилась,
будь я должна.
520
00:31:47,572 --> 00:31:50,452
Я жить не смогу,
если заражу тебя или ребят.
521
00:31:50,533 --> 00:31:52,243
Тогда лечись побыстрее.
522
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Так вот, я сейчас…
523
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
…введу иглу под прямым углом
524
00:32:04,005 --> 00:32:05,585
рядом с разрезом.
525
00:32:05,840 --> 00:32:08,510
Но достаточно далеко,
чтобы кожа не порвалась.
526
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
И не бойся толкать поглубже.
527
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
После степлера
мне уже ничего не страшно.
528
00:32:20,688 --> 00:32:21,518
Чёрт.
529
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Боже, прости меня.
530
00:32:25,401 --> 00:32:26,901
Рука у меня тяжелая.
531
00:32:29,656 --> 00:32:30,486
Кстати…
532
00:32:32,617 --> 00:32:33,617
…кто такой Рохит?
533
00:32:36,746 --> 00:32:37,866
Ты называл это имя.
534
00:32:39,582 --> 00:32:40,632
Он мой брат.
535
00:32:42,961 --> 00:32:44,801
Не знала, что у тебя есть брат.
536
00:32:46,047 --> 00:32:46,967
Он умер.
537
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Мне очень жаль.
538
00:32:52,804 --> 00:32:53,644
Из-за чего?
539
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Я в детстве тифом болел.
540
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
А он от меня не отходил.
541
00:33:46,274 --> 00:33:47,114
Слушаю.
542
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Можно сходить в туалет?
543
00:33:51,529 --> 00:33:52,359
Сходи.
544
00:34:06,294 --> 00:34:07,134
Привет.
545
00:34:11,591 --> 00:34:12,551
А это не опасно?
546
00:34:13,301 --> 00:34:14,141
Зато весело.
547
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
А можно…
548
00:34:23,644 --> 00:34:24,774
…поехать с тобой?
549
00:34:25,813 --> 00:34:26,653
Зачем?
550
00:34:29,442 --> 00:34:30,282
Не знаю.
551
00:34:31,194 --> 00:34:32,654
Повеселиться.
552
00:34:48,836 --> 00:34:49,666
Классное боло.
553
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
А ремня безопасности нет?
554
00:35:12,819 --> 00:35:13,649
Не туго?
555
00:35:39,804 --> 00:35:40,644
Алло?
556
00:35:42,265 --> 00:35:43,095
Да.
557
00:35:45,560 --> 00:35:46,690
Как ушла?
558
00:35:50,022 --> 00:35:51,232
А куда, не сказала?
559
00:35:55,027 --> 00:35:56,487
Ну и пусть конец дня!
560
00:35:56,571 --> 00:35:58,991
Моя дочь с экзаменов не сбегает.
561
00:36:01,450 --> 00:36:03,410
Нет, я понимаю. Да.
562
00:36:03,953 --> 00:36:05,293
Спасибо, что сообщили.
563
00:36:07,290 --> 00:36:08,620
Дашь мне минутку?
564
00:36:08,708 --> 00:36:09,538
Ладно.
565
00:36:16,841 --> 00:36:17,841
Лекс, это папа.
566
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Срочно перезвони.
567
00:36:23,347 --> 00:36:24,387
Ну что, готов?
568
00:36:43,326 --> 00:36:44,156
Да?
569
00:36:49,123 --> 00:36:50,633
Надеюсь, новость хорошая?
570
00:36:53,169 --> 00:36:55,129
Похоже, дружище Рам выкарабкался.
571
00:36:58,633 --> 00:36:59,553
Спасибо.
572
00:37:09,435 --> 00:37:11,345
Пока всё отлично, Мэтт.
573
00:37:12,605 --> 00:37:13,895
Теперь покажи,
574
00:37:13,981 --> 00:37:15,781
как умеешь садиться в кресло.
575
00:37:15,858 --> 00:37:16,688
И всё.
576
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Поздравляю.
577
00:37:45,012 --> 00:37:45,932
Ты едешь домой.
578
00:37:59,652 --> 00:38:00,492
Привет.
579
00:38:03,364 --> 00:38:04,204
Привет.
580
00:38:06,826 --> 00:38:07,826
Как самочувствие?
581
00:38:09,620 --> 00:38:10,910
Я такой слабый!
582
00:38:13,582 --> 00:38:15,422
Но ужасно рад, что живой.
583
00:38:20,923 --> 00:38:23,883
Спасибо большое,
что в шлюз меня не послала.
584
00:38:23,968 --> 00:38:25,468
Я об этом даже не думала.
585
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Мой брат не отходил от меня,
когда я болел.
586
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
Ты тоже.
587
00:38:39,859 --> 00:38:40,939
Это твой брат?
588
00:38:42,320 --> 00:38:43,150
Да, это он.
589
00:38:47,742 --> 00:38:49,162
После смерти Рохита…
590
00:38:52,580 --> 00:38:53,870
…всё изменилось.
591
00:38:56,751 --> 00:38:58,041
Мои родители…
592
00:38:59,628 --> 00:39:01,708
…отгородились и от меня,
593
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
и от жизни.
594
00:39:05,676 --> 00:39:07,596
То есть я потерял не только его,
595
00:39:08,512 --> 00:39:09,512
но и их.
596
00:39:14,060 --> 00:39:15,270
Я потерял всю семью.
597
00:39:16,937 --> 00:39:18,397
Это так тяжело!
598
00:39:21,609 --> 00:39:24,239
Если мне повезет и я найду кого-то
599
00:39:24,320 --> 00:39:25,990
как он и как ты…
600
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
…то я не буду бояться.
601
00:39:35,373 --> 00:39:36,793
И никуда ее не отпущу.
602
00:43:05,833 --> 00:43:07,673
Перевод субтитров: Ажар Мусина