1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,170 --> 00:00:48,880
A probabilidade de ganhar a lotaria
é de uma em 88 mil biliões.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Sabes disso, certo? São 15 zeros.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,431
Eu sei o que são mil biliões,
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,891
mas 88 é melhor do que 89, certo?
6
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
Quem é aquele?
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,438
Acho que é o Arya.
O que estará ali a fazer?
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,529
Boa noite, Atlas. Fala Houston.
Está tudo bem, capitão de grupo?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
É só um passeio à meia-noite?
10
00:01:15,492 --> 00:01:17,242
Podes responder-me? Escuto.
11
00:01:38,389 --> 00:01:40,639
Capitão de grupo Arya, estás a ouvir?
12
00:02:14,092 --> 00:02:16,182
Capitão de grupo Arya, confirma.
13
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, daqui Houston.
Temos uma emergência.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,979
Houston, daqui Atlas, escuto.
15
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Emma, vai à câmara de ar.
16
00:02:32,777 --> 00:02:34,817
O Ram está a tentar abrir a porta.
17
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
Não!
18
00:03:00,054 --> 00:03:02,144
Ram, afasta-te da câmara de ar.
19
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
Ram?
20
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Comandante!
- Já vou.
21
00:03:15,111 --> 00:03:16,781
- Traz-me o sedativo.
- Sim.
22
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
Ram!
23
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Porque me estão a fazer isto? Soltem-me!
24
00:03:41,638 --> 00:03:43,058
Tenho de abrir a porta.
25
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Soltem-me! Tenho de abrir a porta.
26
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Tenho de abrir a porta!
27
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- Comandante!
- Larguem-me!
28
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Tenho de abrir a porta, por favor!
29
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
Porque tentou sair?
30
00:04:06,120 --> 00:04:08,830
Há sempre alguém
que tem um esgotamento no espaço.
31
00:04:09,165 --> 00:04:11,535
Eu apostaria em como serias o primeiro.
32
00:04:12,293 --> 00:04:14,713
Não é isso. Ele está a arder em febre.
33
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Vistam o equipamento de proteção.
34
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Três meses e seis dias.
35
00:04:32,146 --> 00:04:35,476
É há quanto tempo estou
na ala de reabilitação.
36
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Sinceramente...
37
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
... pensei que estaria mais avançado na...
38
00:04:46,911 --> 00:04:51,671
A mão esquerda ainda não está a 100 %
e a perna esquerda ainda não tem força.
39
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Por isso, vou ficar nesta cadeira
um pouco mais do que...
40
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Desculpem.
Sei que devia estar grato pelo que tenho.
41
00:05:06,139 --> 00:05:10,139
Estamos todos em caminhos diferentes.
Não tens de pedir desculpa.
42
00:05:13,021 --> 00:05:14,401
Mais alguma coisa?
43
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Eu...
44
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
O que foi?
45
00:05:20,236 --> 00:05:22,816
Esta manhã, acordei com uma ereção.
46
00:05:24,324 --> 00:05:29,204
- Estou muito feliz por estar de volta.
- Sonhaste com a terapeuta Verónica?
47
00:05:31,497 --> 00:05:32,917
Tem esse efeito em mim.
48
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Vejo isto como um sinal
de que as coisas vão voltar, entendem?
49
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
Na quarta-feira,
farei o último teste de fisioterapia
50
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
e, se passar, irei para casa.
51
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Por isso, vou para casa.
52
00:05:54,020 --> 00:05:57,270
- Como está tudo na casa da Melissa?
- Bem.
53
00:05:58,191 --> 00:05:59,481
São muito simpáticas.
54
00:06:01,527 --> 00:06:03,697
Como estão os teus amigos na escola?
55
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Bem.
56
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
Tens alguém com quem falar
sobre o que se passa na tua vida?
57
00:06:11,788 --> 00:06:13,458
Não é isso que fazemos aqui?
58
00:06:18,419 --> 00:06:20,249
Soube que o teu pai vai para casa.
59
00:06:23,925 --> 00:06:25,465
Queres perguntar-me algo?
60
00:06:28,471 --> 00:06:31,721
Sei que pensas em mim
como o psiquiatra da tua mãe
61
00:06:31,974 --> 00:06:35,234
e que estamos aqui
porque ela pediu para ver como estás.
62
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Mas também estou aqui para te apoiar.
63
00:06:39,440 --> 00:06:42,650
Tudo o que disseres fica entre nós.
64
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
É difícil estar numa cadeira de rodas?
65
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
Às vezes, é difícil...
66
00:06:54,914 --> 00:06:58,004
... estar num mundo
que não foi criado para cadeiras.
67
00:06:58,709 --> 00:07:00,799
Estás preocupada com o teu pai?
68
00:07:00,878 --> 00:07:03,128
Não quero que seja difícil para ele.
69
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- Disseste-lhe isso?
- Não falamos disso.
70
00:07:06,551 --> 00:07:08,051
Acho que é porque...
71
00:07:08,594 --> 00:07:12,224
... ele receia que eu tenha
malformações cavernosas cerebrais.
72
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
É genético.
73
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
Tens receio de ter?
74
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
Pensaste em fazer o teste?
75
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
Nem por isso.
76
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Assim saberias se tens.
77
00:07:32,118 --> 00:07:34,498
Acho que não quero saber.
78
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Já tens problemas suficientes.
79
00:07:38,916 --> 00:07:41,956
Ainda não falámos
do facto de a tua mãe ir a Marte,
80
00:07:42,044 --> 00:07:43,924
porque isso não é stressante.
81
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Quando era pequena...
82
00:07:49,802 --> 00:07:54,932
... os miúdos diziam
que as pessoas que morriam iam para o céu.
83
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
E eu dizia: "Não.
84
00:07:59,145 --> 00:08:02,855
A minha mãe vai para o céu
e não está morta. É astronauta."
85
00:08:02,940 --> 00:08:04,690
Receias que a tua mãe morra?
86
00:08:06,068 --> 00:08:07,198
Às vezes.
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
Achas que te afeta de outras formas?
88
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
Como assim?
89
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
A tua mãe disse que tiveste 13
no último exame de Ciências.
90
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Espere.
91
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
É por isso que estou aqui?
92
00:08:19,665 --> 00:08:21,785
Porque tive um 13 no teste?
93
00:08:21,876 --> 00:08:25,836
Não. A tua mãe queria
que falasses comigo para teres apoio.
94
00:08:25,922 --> 00:08:29,092
Se queria que tivesse apoio,
não teria ido para Marte.
95
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis...
- Tenho de ir para a escola.
96
00:08:38,309 --> 00:08:39,979
Acabei de falar com a Terra.
97
00:08:40,853 --> 00:08:45,153
Têm os registos médicos do Ram.
Testou positivo para o vírus Epstein-Barr.
98
00:08:45,233 --> 00:08:47,783
- Raios!
- Isso não é mononucleose?
99
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Mononucleose infeciosa.
100
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
A maioria tem-no na forma latente.
101
00:08:52,740 --> 00:08:56,080
O espaço pode desencadear o vírus.
102
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Quão contagioso é?
103
00:08:58,120 --> 00:09:02,000
Vejamos. Estamos num espaço fechado
sem janelas abertas.
104
00:09:02,083 --> 00:09:04,003
Por isso, pode ser contagioso.
105
00:09:04,126 --> 00:09:07,956
- As tuas piadas já acabaram?
- Temos de tomar antivirais já.
106
00:09:08,047 --> 00:09:12,047
E vamos evitar o contacto com o Ram
até o vírus desaparecer.
107
00:09:12,134 --> 00:09:14,144
E se não desaparecer?
108
00:09:14,220 --> 00:09:17,270
Se estiver doente durante meses,
estaremos em risco.
109
00:09:17,932 --> 00:09:20,392
O Ram também precisa de antivirais.
110
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Eu vou lá.
- De certeza?
111
00:09:27,400 --> 00:09:30,030
Tomem a medicação.
Depois, limpamos a nave.
112
00:09:30,444 --> 00:09:31,704
Entendido.
113
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Olá, amigo.
114
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ram?
115
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
Ram.
116
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Ram.
117
00:10:35,092 --> 00:10:36,892
Estou a ver-te, irmão.
118
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Leva-me para as estrelas.
119
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Não te aproximes de mim.
120
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
O quê?
121
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Vai-te embora.
122
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Não vamos a lado nenhum, Ram.
123
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Onde estou?
124
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Olá.
125
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
O que aconteceu?
126
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Estás doente, Ram.
127
00:11:10,503 --> 00:11:11,923
Tens mononucleose.
128
00:11:12,004 --> 00:11:13,014
Não.
129
00:11:13,881 --> 00:11:15,011
Não.
130
00:11:16,842 --> 00:11:17,892
Está tudo bem.
131
00:11:18,386 --> 00:11:19,596
Está tudo bem.
132
00:11:19,970 --> 00:11:22,220
Todos tomámos antivirais e tu também.
133
00:11:23,891 --> 00:11:25,431
Não podes estar aqui.
134
00:11:26,102 --> 00:11:27,402
Não podes estar aqui.
135
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram...
136
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- A tripulação...
- Está tudo bem.
137
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
Vamos ficar bem.
138
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
E tu também.
139
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Quarenta e oito horas.
140
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Se a febre não descer...
141
00:11:41,242 --> 00:11:43,992
... tens de me pôr na câmara de ar.
142
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
Não vou fazer isso.
143
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Tens de me prometer, Emma.
144
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- Não vamos chegar a esse ponto.
- Promete-me, por favor.
145
00:11:58,175 --> 00:12:00,465
Não me podes deixar pô-los doentes.
146
00:12:01,929 --> 00:12:04,389
Não me podes deixar pô-los doentes.
147
00:12:06,350 --> 00:12:08,480
Não me podes deixar pô-los doentes.
148
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
Olá, Lex!
149
00:12:25,828 --> 00:12:28,208
Ligaste ao psiquiatra porque tive um 13?
150
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
O quê?
151
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
Não. É muito estranho não teres 19,
por isso, fiquei preocupada.
152
00:12:34,336 --> 00:12:37,506
Se estavas preocupada,
porque não falaste comigo?
153
00:12:38,883 --> 00:12:43,303
Tens toda a razão.
Devia ter falado sobre isso contigo.
154
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Então, vou perguntar-te. O que se passa?
155
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Não se passa nada, apenas tive um 13.
Não é nada demais.
156
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Sim, eu entendo.
157
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Só me queria certificar
de que o 13 não tinha uma razão
158
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
ou se precisavas de alguma coisa
159
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
para as tuas notas não descerem
nesta altura.
160
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
Meu Deus!
161
00:13:03,491 --> 00:13:04,781
Tu não entendes.
162
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
O quê? O que não entendo?
163
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Só queres saber das minhas notas.
164
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
Não!
165
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
166
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Mãe?
167
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Querida, estás aí?
168
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Mãe?
169
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Mãe, estou?
170
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Mãe?
171
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Estás aí, querida?
172
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Sim, estou aqui.
173
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Eu quero saber de ti, tu sabes.
Eu só quero saber de ti.
174
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
Podemos...
175
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
Podemos falar depois?
Estou a ouvir-te mal.
176
00:13:41,737 --> 00:13:43,657
- Ligo-te logo.
- Lex...
177
00:13:46,116 --> 00:13:50,446
Se eu tivesse um 13 a qualquer coisa,
a minha família faria uma festa.
178
00:13:54,792 --> 00:13:55,792
Desculpa.
179
00:13:55,876 --> 00:13:57,416
Isaac Rodriguez.
180
00:13:58,212 --> 00:13:59,922
Alexis Logan.
181
00:14:00,381 --> 00:14:01,591
Eu sei quem és.
182
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
A sério?
183
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Há um cartaz gigante da tua mãe
na cantina.
184
00:14:10,766 --> 00:14:12,936
É uma chatice quando a ligação cai.
185
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
O meu pai esteve no estrangeiro
e não no espaço, mas...
186
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
Mesmo assim...
187
00:14:27,533 --> 00:14:31,163
A comandante reportou
que o Ram tomou os primeiros antivirais.
188
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
A temperatura está estável aos 39,7 ºC.
189
00:14:34,290 --> 00:14:36,420
O que estão a fazer para o hidratar?
190
00:14:40,379 --> 00:14:42,919
Nada.
É demasiado arriscado para os outros.
191
00:14:43,007 --> 00:14:47,217
Está a alucinar. Caso a febre não desça,
pediu para o porem numa câmara de ar.
192
00:14:47,303 --> 00:14:50,893
- Quer ser mandado para o espaço?
- Não vamos fazer isso.
193
00:14:51,307 --> 00:14:53,227
Quanto tempo vai ficar isolado?
194
00:14:55,853 --> 00:14:58,613
- O que for preciso.
- Vamos avisar a família.
195
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
O capitão de grupo Arya deu instruções
196
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
para a sua família só ser contactada
no caso de ele morrer.
197
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- A sério?
- A sério?
198
00:15:06,822 --> 00:15:10,622
- Não são muitos próximos.
- E não vamos chegar a isso, certo?
199
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Tripliquem os antivirais
e mantenham-no isolado.
200
00:15:14,121 --> 00:15:16,041
- Certo.
- Esperemos que a febre desça.
201
00:15:16,123 --> 00:15:17,373
Esperemos que sim.
202
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Obrigada.
203
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Tens 37 ºC.
204
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
O quê?
205
00:15:27,551 --> 00:15:29,971
"Graças a Deus". Estou a agradecer.
206
00:15:30,554 --> 00:15:33,064
- É a tua vez, Misha.
- Não, obrigado.
207
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
São ordens da Terra.
208
00:15:52,618 --> 00:15:54,408
Tens 36,7 ºC.
209
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sou um pouco mais frio.
210
00:15:56,789 --> 00:15:58,249
Concordo.
211
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
É a tua vez.
212
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Tens 37 ºC.
213
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Certo, então o Ram...
214
00:16:16,016 --> 00:16:20,976
- Ainda está com 39,7 ºC.
- Não te preocupes com ele.
215
00:16:21,730 --> 00:16:25,110
Lembras-te do treino, quando fizemos...
216
00:16:26,902 --> 00:16:30,112
... a apreciação sensorial...
- A privação sensorial.
217
00:16:30,197 --> 00:16:32,987
Como me esqueceria
de estar preso num saco-cama
218
00:16:33,075 --> 00:16:35,445
e fechado num armário até não aguentar?
219
00:16:35,536 --> 00:16:38,406
- Quanto tempo aguentaste?
- Aguentei 28 minutos.
220
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Trinta e quatro.
221
00:16:39,748 --> 00:16:41,288
Quarenta e um. E o Ram?
222
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Duas horas.
223
00:16:42,918 --> 00:16:44,548
Dormiu uma sesta!
224
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Sim.
225
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Ele faz-se passar
por um playboy casanova sensível,
226
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
mas é mais forte do que parece.
227
00:16:54,471 --> 00:16:56,221
É melhor rezares pelo Ram.
228
00:17:27,463 --> 00:17:31,593
A nave está a ser desinfetada
e as temperaturas estão todas estáveis.
229
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
Devias ir dormir, comandante.
230
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Eu durmo assim que a febre dele descer.
231
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Então, vou ficar aqui, se concordares.
232
00:17:46,273 --> 00:17:48,033
No início, julguei mal o Ram.
233
00:17:49,485 --> 00:17:51,195
Pensei que era arrogante.
234
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
É um bocado.
235
00:17:56,700 --> 00:17:58,620
Sim, mas também é generoso.
236
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Quando a Lu e o Misha
questionaram a tua liderança,
237
00:18:03,415 --> 00:18:04,575
ele defendeu-te.
238
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Ele preocupa-se com todos.
239
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Mais contigo.
240
00:18:20,891 --> 00:18:22,811
Não digas à mãe que estou aqui.
241
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
É melhor ires.
242
00:18:32,111 --> 00:18:34,451
Mas eu tenho um presente para ti, Ram.
243
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
É uma Vimana ardente!
244
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Isso é da história que me contas.
245
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Não é só uma história.
246
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
É um grande mito.
247
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Um poema épico.
248
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Pensei que a poesia era para raparigas.
249
00:18:50,129 --> 00:18:51,959
É essa a questão, irmão.
250
00:18:52,047 --> 00:18:54,417
As raparigas adoram poesia.
251
00:18:54,508 --> 00:18:57,428
Quando fores mais velho, saudável e forte,
252
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
vamos sair juntos.
253
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
As mulheres não vão resistir
aos irmãos Arya.
254
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Não sou bonito nem encantador como tu.
255
00:19:07,354 --> 00:19:08,524
Mas serás.
256
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
Vão escrever canções sobre nós.
257
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- E poemas épicos.
- Exato.
258
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Conta-me a história de novo.
259
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
O malvado rei Ravana
260
00:19:20,951 --> 00:19:23,661
tinha levado a Sita na Vimana ardente.
261
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
A Vimana é a nave dele.
262
00:19:26,915 --> 00:19:27,955
Então, o Rama...
263
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
- Sou eu. Sou o Rama.
- Exato.
264
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
O Rama tornou-se amigo do Hanuman,
o deus macaco.
265
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
Juntos derrotaram o rei Ravana,
salvaram a Sita
266
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
e o Rama tornou-se rei.
267
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Deram uma nave ardente ao Rama.
268
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
É brilhante como o Sol
269
00:19:46,351 --> 00:19:49,441
e a carruagem incrível
sobe em direção à atmosfera,
270
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
cada vez mais alto,
271
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
até às estrelas,
272
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
até à Lua,
273
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
até chegar a Marte.
274
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Matt.
275
00:20:16,757 --> 00:20:18,467
Parabéns de novo pela ereção.
276
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Quem me dera não vos ter contado isso.
277
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
És canhoto?
278
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
O quê?
279
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
Disseste que querias
a mão esquerda de volta.
280
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Toco piano.
281
00:20:33,982 --> 00:20:35,152
Música clássica?
282
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Deixa-me adivinhar,
preferes música country.
283
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
Foi o meu cinto que me denunciou?
284
00:20:45,077 --> 00:20:47,077
Travis Parker. Sabes quem sou?
285
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Melhor domador de cavalos,
dois anos seguidos.
286
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Um dia, um cavalo atirou-me de cabeça
e mandou-me contra o curral.
287
00:20:53,877 --> 00:20:55,497
Talvez não sejas o melhor.
288
00:20:58,882 --> 00:21:03,102
Se quiseres voltar a usar a mão esquerda,
se quiseres voltar a andar,
289
00:21:03,178 --> 00:21:05,218
não passes nos testes.
290
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
Como assim?
291
00:21:07,307 --> 00:21:09,427
A pior coisa é ter alta.
292
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
Esta é uma
das melhores unidades de reabilitação.
293
00:21:11,937 --> 00:21:14,817
Eu sei e, por isso,
vou continuar a cá vir.
294
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Não tenho intenções de mandriar
em relação à recuperação.
295
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
Não é uma questão de mandriar.
296
00:21:21,113 --> 00:21:24,203
A terapia para pacientes externos
é uma hora por dia?
297
00:21:24,574 --> 00:21:26,244
Tens acesso 24 horas por dia
298
00:21:26,326 --> 00:21:30,156
aos melhores terapeutas,
fisioterapeutas e equipamento.
299
00:21:30,497 --> 00:21:34,917
Eu sei, mas tenho uma filha em casa
e os médicos dizem que estou pronto.
300
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
Claro.
Pagam 20 mil por dia para nos ter cá.
301
00:21:37,963 --> 00:21:39,723
Vá lá. Não é por isso.
302
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Olha isto. Estás a ver isto?
303
00:21:43,552 --> 00:21:47,062
Há três semanas, mal mexia os dedos.
Obrigado, reabilitação.
304
00:21:49,224 --> 00:21:52,854
Isto é um sistema, Matt,
e tens de aprender a usá-lo.
305
00:21:54,813 --> 00:21:58,573
Esconde os teus progressos.
Passa num teste e chumba nos outros.
306
00:21:58,650 --> 00:22:02,360
Assim vão ver que estás a melhorar,
mas que podes melhorar mais.
307
00:22:02,446 --> 00:22:05,526
Assim que saíres daqui, vais estagnar.
308
00:22:06,158 --> 00:22:08,368
E a tua filha é que vai cuidar de ti.
309
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
É aquele?
310
00:22:17,461 --> 00:22:20,381
Não, estou à procura do tipo da cantina.
311
00:22:21,631 --> 00:22:22,921
Lex, é aquele?
312
00:22:23,008 --> 00:22:25,928
Cassie, quando o encontrar, eu digo-te.
313
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Boa!
- Boa!
314
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
Não inicia a sessão há mais de um ano.
315
00:22:34,978 --> 00:22:38,978
A conta é privada,
ou seja, ou é completamente antissocial...
316
00:22:39,191 --> 00:22:40,571
Porque não há pessoas?
317
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Boa pergunta.
318
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Esta foto tem duas pessoas.
319
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Estás a sorrir. Tu nunca sorris.
320
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- Isso não é verdade.
- É. Eu não minto.
321
00:23:02,047 --> 00:23:04,257
GUILLERMO RODRIGUEZ
MORTO EM COMBATE
322
00:23:04,341 --> 00:23:06,341
EMBLEMA DE APOIO MÉDICO EM COMBATE
323
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Viste algo mau?
324
00:23:15,435 --> 00:23:18,605
- Sim.
- Se calhar precisas de controlo parental.
325
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
Não, é a última coisa de que preciso.
326
00:23:25,320 --> 00:23:28,240
O que se passa? Pareces pálido.
327
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Não, eu estou bem.
328
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Quais são as notícias por aí?
Como está o Ram? E tu?
329
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Tenho 37 ºC e está estável.
330
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Por outro lado,
331
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
pareces ensopado em suor.
332
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
- Eu estou bem.
- Matt.
333
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Fala comigo.
334
00:23:45,799 --> 00:23:47,719
Conheci um tipo que diz
335
00:23:47,801 --> 00:23:50,601
que se esconder
os meus progressos nos testes...
336
00:23:51,513 --> 00:23:53,063
... terei mais tempo aqui.
337
00:23:53,390 --> 00:23:57,810
Sei que a última coisa que queremos
é que eu continue no hospital, mas...
338
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Mas ficar vai ajudar-te a recuperar?
339
00:24:02,149 --> 00:24:04,149
Há uma hipótese de voltar a andar.
340
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Então, tens de ficar.
341
00:24:07,696 --> 00:24:09,816
Mas a Lex precisa de mim.
342
00:24:09,906 --> 00:24:11,866
Pois precisa.
343
00:24:12,534 --> 00:24:15,334
Mas não tens de estar em casa
para ser pai dela.
344
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Não digas à mãe que estou aqui.
345
00:24:36,808 --> 00:24:38,348
É melhor ires.
346
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Mas tenho de acabar a tua história, Ram.
347
00:24:41,605 --> 00:24:44,225
Estávamos a aterrar em Marte
348
00:24:44,816 --> 00:24:47,856
na nossa Vimana ardente!
349
00:24:50,572 --> 00:24:53,162
Não, Rohit, não.
350
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Afasta-te dele!
351
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Ele está doente!
352
00:25:00,248 --> 00:25:02,328
Eu disse-lhe para ir embora.
353
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Eu disse-lhe para ir embora.
354
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Iremos até às estrelas, à Lua e a Marte
355
00:25:19,726 --> 00:25:21,266
numa carruagem incrível!
356
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, afasta-te!
357
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Afasta-te!
358
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Afasta-te!
359
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Afasta-te!
360
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Afasta-te!
361
00:26:00,225 --> 00:26:03,845
Atlas, fala Houston.
Os sinais vitais do Ram estão a descer.
362
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Ram!
363
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
Não entres!
364
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Porquê? O que se passa?
365
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Eu caí e cortei-me nas costas.
366
00:26:54,029 --> 00:26:56,279
Quão profundo é o ferimento, Ram?
367
00:27:06,750 --> 00:27:08,840
É bastante profundo.
368
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Vais precisar de pontos?
369
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Provavelmente, sim.
370
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
Deve haver muito sangue.
371
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Sangue contaminado.
372
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Há algo para fazeres um curativo?
373
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Eu trato disto.
374
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Vou arranjar uma solução.
375
00:27:37,947 --> 00:27:40,447
Podes dizer-nos o que se está a passar?
376
00:27:41,201 --> 00:27:43,911
- Não posso lidar com ele.
- Eu trato disso.
377
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, fala o Kwesi.
378
00:27:52,379 --> 00:27:54,959
O Ram cortou-se e precisa de pontos.
379
00:27:55,757 --> 00:27:57,467
Diz-lhe para ela não entrar.
380
00:27:57,550 --> 00:27:59,390
Tripulação, não entrem...
381
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
A ligação deve estar fraca.
382
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Vou entrar. Não me sigam.
Isto é uma ordem.
383
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma...
384
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
Não! Emma, não!
385
00:28:19,739 --> 00:28:21,239
Não te aproximes de mim.
386
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
Estou a avisar-te. Sai daqui!
387
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Sai daqui. Não te aproximes de mim.
388
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
Não me toques. Afasta-te.
389
00:28:27,956 --> 00:28:30,376
Não te vou deixar sangrar até morreres.
390
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Desculpa, comandante.
- Kwesi, afasta-te!
391
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Tem calma.
- Não se aproximem!
392
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- Por favor!
- Tem calma. Desculpa, Ram.
393
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Temos de pôr desinfetante
para ele parar de sangrar
394
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
antes de darmos os pontos.
395
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Larguem-me, por favor.
- Calma. Vamos ajudar-te.
396
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Larguem-me!
397
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Está tudo bem.
398
00:29:00,029 --> 00:29:03,199
- O sangue não para.
- Afastem-se!
399
00:29:03,283 --> 00:29:04,453
Segurem-no!
400
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Desculpa.
401
00:29:19,048 --> 00:29:20,468
Os pensos acabaram.
402
00:29:24,387 --> 00:29:25,557
Isto é agradável.
403
00:29:25,638 --> 00:29:27,928
Sim. Continuamos no hospital.
404
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Sinto que as pessoas
só falam das suas más notícias.
405
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Nunca se sabe.
Algumas podem estar a celebrar como nós.
406
00:29:36,691 --> 00:29:38,071
Vais voltar para casa!
407
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Pois...
408
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Escuta, querida.
409
00:29:44,783 --> 00:29:46,953
Eu fiz muitos progressos aqui,
410
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
mas ainda não recuperei como quero...
411
00:29:51,164 --> 00:29:53,964
... por isso,
vou ficar cá mais algum tempo.
412
00:29:55,335 --> 00:29:56,625
Quanto tempo?
413
00:29:56,836 --> 00:29:58,046
Não sei.
414
00:30:02,884 --> 00:30:07,434
Desculpa. Sei que queres voltar para casa
e eu quero ir para lá contigo.
415
00:30:09,808 --> 00:30:10,888
Eu sei.
416
00:30:11,309 --> 00:30:12,309
Não faz mal.
417
00:30:12,435 --> 00:30:16,855
Eu estou bem em casa da Melissa.
A Cassie é muito querida e divertida.
418
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Tu espantas-me, sabias, miúda?
419
00:30:27,826 --> 00:30:31,786
Apesar de ficar aqui mais uns tempos,
continuarei a ser o teu pai.
420
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Eu sei disso.
421
00:30:34,499 --> 00:30:38,959
Ainda bem. Falei com a Prof. Washington
e ela vai deixar-te repetir o exame.
422
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
O quê?
423
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Meu Deus! A mãe obrigou-te.
424
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
Não. Eu e a mãe concordamos.
425
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Não te podes desviar do teu caminho.
426
00:31:18,376 --> 00:31:20,706
Não acredito que o deixaste agrafar-me.
427
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Parou a hemorragia.
428
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Pronto.
429
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Só fiz isto em simulações com bonecos,
430
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
por isso, tens de me ajudar.
431
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
Não devias fazer isto, Emma.
432
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
Não ajuda ninguém
deixar o ferimento aberto.
433
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
E se tiver de apanhar algo, já apanhei.
434
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Não conseguirei viver,
se te infetei ou aos outros.
435
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
Então, vamos despachar-nos.
436
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Certo, vou...
437
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
... pôr a agulha num ângulo de 90 graus,
438
00:32:04,005 --> 00:32:05,915
perto da borda do corte.
439
00:32:06,341 --> 00:32:08,971
Mas longe o suficiente
para a pele não rasgar.
440
00:32:10,678 --> 00:32:12,848
E não tenhas medo de pressionar.
441
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
Após os agrafos, aguento tudo.
442
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Merda!
443
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Meu Deus! Desculpa.
444
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Nunca tive a mão leve.
445
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Então...
446
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
Quem é o Rohit?
447
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Disseste o nome dele.
448
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
É o meu irmão.
449
00:32:42,961 --> 00:32:44,881
Não sabia que tinhas um irmão.
450
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Ele morreu.
451
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Lamento imenso.
452
00:32:52,762 --> 00:32:53,892
O que aconteceu?
453
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Quando era criança, tive tifo...
454
00:32:58,476 --> 00:33:00,646
... e ele esteve sempre ao meu lado.
455
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Menina Logan.
456
00:33:47,358 --> 00:33:49,608
Posso ir à casa de banho, por favor?
457
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Claro.
458
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Olá.
459
00:34:11,382 --> 00:34:14,302
- Isso é perigoso?
- É por isso que é divertido.
460
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
Posso...
461
00:34:23,561 --> 00:34:24,811
Posso ir contigo?
462
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Porquê?
463
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Não sei.
464
00:34:31,152 --> 00:34:33,032
Suponho que me quero divertir.
465
00:34:48,753 --> 00:34:49,883
Belo cordão.
466
00:35:00,223 --> 00:35:01,893
Isto tem cinto?
467
00:35:12,652 --> 00:35:13,652
Muito apertado?
468
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Estou?
469
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Sim.
470
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
Foi-se embora como?
471
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
Ela disse para onde ia?
472
00:35:54,944 --> 00:35:59,374
Não importa se as aulas acabaram.
A minha filha não abandona os testes.
473
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Não. Eu entendo. Sim.
474
00:36:03,870 --> 00:36:05,200
Obrigado por me ligar.
475
00:36:07,248 --> 00:36:09,378
- Jerry, dá-me um minuto.
- Está bem.
476
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Lex, é o teu pai.
Liga-me assim que ouvires isto.
477
00:36:23,139 --> 00:36:24,679
Pronto para fazer o teste?
478
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Sim?
479
00:36:49,123 --> 00:36:50,633
Dá-me boas notícias.
480
00:36:53,127 --> 00:36:55,337
Acho que o Ram já não corre perigo.
481
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Obrigada.
482
00:37:09,435 --> 00:37:11,555
Bom trabalho até agora, Matt.
483
00:37:12,396 --> 00:37:16,816
Agora, preciso que me mostres
que consegues voltar à cadeira e acabou.
484
00:37:42,510 --> 00:37:43,840
Parabéns.
485
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Vais para casa.
486
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Então?
487
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Olá.
488
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Como te sentes?
489
00:38:09,287 --> 00:38:11,077
Sinto-me muito fraco.
490
00:38:13,582 --> 00:38:15,632
Mas é maravilhoso estar vivo.
491
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Obrigado por não me atirares
para o espaço.
492
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
Nem sequer me senti tentada.
493
00:38:26,762 --> 00:38:29,972
O meu irmão nunca me deixou,
quando estava doente.
494
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
E tu também não.
495
00:38:39,817 --> 00:38:41,237
Este é o teu irmão?
496
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Sim, é ele.
497
00:38:47,700 --> 00:38:49,620
Após o Rohit morrer...
498
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
... tudo mudou.
499
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Os meus pais...
500
00:38:59,545 --> 00:39:01,915
Basicamente, desligaram-se de mim...
501
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
... e da vida.
502
00:39:05,676 --> 00:39:09,506
É como se também os tivesse perdido,
após ele morrer.
503
00:39:14,060 --> 00:39:15,560
Perdi a minha família.
504
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Isso deve ser muito doloroso.
505
00:39:21,484 --> 00:39:25,994
Se tiver a sorte de ter alguém ao meu lado
como ele e tu estiveram...
506
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
... não terei medo.
507
00:39:35,289 --> 00:39:36,869
Nunca a deixarei ir.
508
00:43:06,125 --> 00:43:07,665
Legendas: Ruben Oliveira