1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,170 --> 00:00:48,880 A probabilidade de ganhar a lotaria é de uma em 88 mil biliões. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Sabes disso, certo? São 15 zeros. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Eu sei o que são mil biliões, 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,891 mas 88 é melhor do que 89, certo? 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 Quem é aquele? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,438 Acho que é o Arya. O que estará ali a fazer? 8 00:01:06,399 --> 00:01:10,529 Boa noite, Atlas. Fala Houston. Está tudo bem, capitão de grupo? 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 É só um passeio à meia-noite? 10 00:01:15,492 --> 00:01:17,242 Podes responder-me? Escuto. 11 00:01:38,389 --> 00:01:40,639 Capitão de grupo Arya, estás a ouvir? 12 00:02:14,092 --> 00:02:16,182 Capitão de grupo Arya, confirma. 13 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, daqui Houston. Temos uma emergência. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,979 Houston, daqui Atlas, escuto. 15 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Emma, vai à câmara de ar. 16 00:02:32,777 --> 00:02:34,817 O Ram está a tentar abrir a porta. 17 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Não! 18 00:03:00,054 --> 00:03:02,144 Ram, afasta-te da câmara de ar. 19 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 Ram? 20 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Comandante! - Já vou. 21 00:03:15,111 --> 00:03:16,781 - Traz-me o sedativo. - Sim. 22 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 Ram! 23 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Porque me estão a fazer isto? Soltem-me! 24 00:03:41,638 --> 00:03:43,058 Tenho de abrir a porta. 25 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Soltem-me! Tenho de abrir a porta. 26 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Tenho de abrir a porta! 27 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - Comandante! - Larguem-me! 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Tenho de abrir a porta, por favor! 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,537 Porque tentou sair? 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,830 Há sempre alguém que tem um esgotamento no espaço. 31 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 Eu apostaria em como serias o primeiro. 32 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 Não é isso. Ele está a arder em febre. 33 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Vistam o equipamento de proteção. 34 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Três meses e seis dias. 35 00:04:32,146 --> 00:04:35,476 É há quanto tempo estou na ala de reabilitação. 36 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Sinceramente... 37 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 ... pensei que estaria mais avançado na... 38 00:04:46,911 --> 00:04:51,671 A mão esquerda ainda não está a 100 % e a perna esquerda ainda não tem força. 39 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Por isso, vou ficar nesta cadeira um pouco mais do que... 40 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Desculpem. Sei que devia estar grato pelo que tenho. 41 00:05:06,139 --> 00:05:10,139 Estamos todos em caminhos diferentes. Não tens de pedir desculpa. 42 00:05:13,021 --> 00:05:14,401 Mais alguma coisa? 43 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Eu... 44 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 O que foi? 45 00:05:20,236 --> 00:05:22,816 Esta manhã, acordei com uma ereção. 46 00:05:24,324 --> 00:05:29,204 - Estou muito feliz por estar de volta. - Sonhaste com a terapeuta Verónica? 47 00:05:31,497 --> 00:05:32,917 Tem esse efeito em mim. 48 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Vejo isto como um sinal de que as coisas vão voltar, entendem? 49 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 Na quarta-feira, farei o último teste de fisioterapia 50 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 e, se passar, irei para casa. 51 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Por isso, vou para casa. 52 00:05:54,020 --> 00:05:57,270 - Como está tudo na casa da Melissa? - Bem. 53 00:05:58,191 --> 00:05:59,481 São muito simpáticas. 54 00:06:01,527 --> 00:06:03,697 Como estão os teus amigos na escola? 55 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Bem. 56 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 Tens alguém com quem falar sobre o que se passa na tua vida? 57 00:06:11,788 --> 00:06:13,458 Não é isso que fazemos aqui? 58 00:06:18,419 --> 00:06:20,249 Soube que o teu pai vai para casa. 59 00:06:23,925 --> 00:06:25,465 Queres perguntar-me algo? 60 00:06:28,471 --> 00:06:31,721 Sei que pensas em mim como o psiquiatra da tua mãe 61 00:06:31,974 --> 00:06:35,234 e que estamos aqui porque ela pediu para ver como estás. 62 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Mas também estou aqui para te apoiar. 63 00:06:39,440 --> 00:06:42,650 Tudo o que disseres fica entre nós. 64 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 É difícil estar numa cadeira de rodas? 65 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 Às vezes, é difícil... 66 00:06:54,914 --> 00:06:58,004 ... estar num mundo que não foi criado para cadeiras. 67 00:06:58,709 --> 00:07:00,799 Estás preocupada com o teu pai? 68 00:07:00,878 --> 00:07:03,128 Não quero que seja difícil para ele. 69 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - Disseste-lhe isso? - Não falamos disso. 70 00:07:06,551 --> 00:07:08,051 Acho que é porque... 71 00:07:08,594 --> 00:07:12,224 ... ele receia que eu tenha malformações cavernosas cerebrais. 72 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 É genético. 73 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 Tens receio de ter? 74 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 Pensaste em fazer o teste? 75 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 Nem por isso. 76 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Assim saberias se tens. 77 00:07:32,118 --> 00:07:34,498 Acho que não quero saber. 78 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Já tens problemas suficientes. 79 00:07:38,916 --> 00:07:41,956 Ainda não falámos do facto de a tua mãe ir a Marte, 80 00:07:42,044 --> 00:07:43,924 porque isso não é stressante. 81 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Quando era pequena... 82 00:07:49,802 --> 00:07:54,932 ... os miúdos diziam que as pessoas que morriam iam para o céu. 83 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 E eu dizia: "Não. 84 00:07:59,145 --> 00:08:02,855 A minha mãe vai para o céu e não está morta. É astronauta." 85 00:08:02,940 --> 00:08:04,690 Receias que a tua mãe morra? 86 00:08:06,068 --> 00:08:07,198 Às vezes. 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 Achas que te afeta de outras formas? 88 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 Como assim? 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 A tua mãe disse que tiveste 13 no último exame de Ciências. 90 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Espere. 91 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 É por isso que estou aqui? 92 00:08:19,665 --> 00:08:21,785 Porque tive um 13 no teste? 93 00:08:21,876 --> 00:08:25,836 Não. A tua mãe queria que falasses comigo para teres apoio. 94 00:08:25,922 --> 00:08:29,092 Se queria que tivesse apoio, não teria ido para Marte. 95 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis... - Tenho de ir para a escola. 96 00:08:38,309 --> 00:08:39,979 Acabei de falar com a Terra. 97 00:08:40,853 --> 00:08:45,153 Têm os registos médicos do Ram. Testou positivo para o vírus Epstein-Barr. 98 00:08:45,233 --> 00:08:47,783 - Raios! - Isso não é mononucleose? 99 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Mononucleose infeciosa. 100 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 A maioria tem-no na forma latente. 101 00:08:52,740 --> 00:08:56,080 O espaço pode desencadear o vírus. 102 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Quão contagioso é? 103 00:08:58,120 --> 00:09:02,000 Vejamos. Estamos num espaço fechado sem janelas abertas. 104 00:09:02,083 --> 00:09:04,003 Por isso, pode ser contagioso. 105 00:09:04,126 --> 00:09:07,956 - As tuas piadas já acabaram? - Temos de tomar antivirais já. 106 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 E vamos evitar o contacto com o Ram até o vírus desaparecer. 107 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 E se não desaparecer? 108 00:09:14,220 --> 00:09:17,270 Se estiver doente durante meses, estaremos em risco. 109 00:09:17,932 --> 00:09:20,392 O Ram também precisa de antivirais. 110 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Eu vou lá. - De certeza? 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Tomem a medicação. Depois, limpamos a nave. 112 00:09:30,444 --> 00:09:31,704 Entendido. 113 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Olá, amigo. 114 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram? 115 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 Ram. 116 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Ram. 117 00:10:35,092 --> 00:10:36,892 Estou a ver-te, irmão. 118 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Leva-me para as estrelas. 119 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Não te aproximes de mim. 120 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 O quê? 121 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Vai-te embora. 122 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Não vamos a lado nenhum, Ram. 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Onde estou? 124 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Olá. 125 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 O que aconteceu? 126 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Estás doente, Ram. 127 00:11:10,503 --> 00:11:11,923 Tens mononucleose. 128 00:11:12,004 --> 00:11:13,014 Não. 129 00:11:13,881 --> 00:11:15,011 Não. 130 00:11:16,842 --> 00:11:17,892 Está tudo bem. 131 00:11:18,386 --> 00:11:19,596 Está tudo bem. 132 00:11:19,970 --> 00:11:22,220 Todos tomámos antivirais e tu também. 133 00:11:23,891 --> 00:11:25,431 Não podes estar aqui. 134 00:11:26,102 --> 00:11:27,402 Não podes estar aqui. 135 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram... 136 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - A tripulação... - Está tudo bem. 137 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 Vamos ficar bem. 138 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 E tu também. 139 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Quarenta e oito horas. 140 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Se a febre não descer... 141 00:11:41,242 --> 00:11:43,992 ... tens de me pôr na câmara de ar. 142 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 Não vou fazer isso. 143 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Tens de me prometer, Emma. 144 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - Não vamos chegar a esse ponto. - Promete-me, por favor. 145 00:11:58,175 --> 00:12:00,465 Não me podes deixar pô-los doentes. 146 00:12:01,929 --> 00:12:04,389 Não me podes deixar pô-los doentes. 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 Não me podes deixar pô-los doentes. 148 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 Olá, Lex! 149 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 Ligaste ao psiquiatra porque tive um 13? 150 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 O quê? 151 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 Não. É muito estranho não teres 19, por isso, fiquei preocupada. 152 00:12:34,336 --> 00:12:37,506 Se estavas preocupada, porque não falaste comigo? 153 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Tens toda a razão. Devia ter falado sobre isso contigo. 154 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Então, vou perguntar-te. O que se passa? 155 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Não se passa nada, apenas tive um 13. Não é nada demais. 156 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Sim, eu entendo. 157 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Só me queria certificar de que o 13 não tinha uma razão 158 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 ou se precisavas de alguma coisa 159 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 para as tuas notas não descerem nesta altura. 160 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 Meu Deus! 161 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Tu não entendes. 162 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 O quê? O que não entendo? 163 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Só queres saber das minhas notas. 164 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 Não! 165 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Mãe? 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Querida, estás aí? 168 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Mãe? 169 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Mãe, estou? 170 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Mãe? 171 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Estás aí, querida? 172 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Sim, estou aqui. 173 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Eu quero saber de ti, tu sabes. Eu só quero saber de ti. 174 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Podemos... 175 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 Podemos falar depois? Estou a ouvir-te mal. 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 - Ligo-te logo. - Lex... 177 00:13:46,116 --> 00:13:50,446 Se eu tivesse um 13 a qualquer coisa, a minha família faria uma festa. 178 00:13:54,792 --> 00:13:55,792 Desculpa. 179 00:13:55,876 --> 00:13:57,416 Isaac Rodriguez. 180 00:13:58,212 --> 00:13:59,922 Alexis Logan. 181 00:14:00,381 --> 00:14:01,591 Eu sei quem és. 182 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 A sério? 183 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Há um cartaz gigante da tua mãe na cantina. 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,936 É uma chatice quando a ligação cai. 185 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 O meu pai esteve no estrangeiro e não no espaço, mas... 186 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 Mesmo assim... 187 00:14:27,533 --> 00:14:31,163 A comandante reportou que o Ram tomou os primeiros antivirais. 188 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 A temperatura está estável aos 39,7 ºC. 189 00:14:34,290 --> 00:14:36,420 O que estão a fazer para o hidratar? 190 00:14:40,379 --> 00:14:42,919 Nada. É demasiado arriscado para os outros. 191 00:14:43,007 --> 00:14:47,217 Está a alucinar. Caso a febre não desça, pediu para o porem numa câmara de ar. 192 00:14:47,303 --> 00:14:50,893 - Quer ser mandado para o espaço? - Não vamos fazer isso. 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,227 Quanto tempo vai ficar isolado? 194 00:14:55,853 --> 00:14:58,613 - O que for preciso. - Vamos avisar a família. 195 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 O capitão de grupo Arya deu instruções 196 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 para a sua família só ser contactada no caso de ele morrer. 197 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - A sério? - A sério? 198 00:15:06,822 --> 00:15:10,622 - Não são muitos próximos. - E não vamos chegar a isso, certo? 199 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Tripliquem os antivirais e mantenham-no isolado. 200 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 - Certo. - Esperemos que a febre desça. 201 00:15:16,123 --> 00:15:17,373 Esperemos que sim. 202 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Obrigada. 203 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Tens 37 ºC. 204 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 O quê? 205 00:15:27,551 --> 00:15:29,971 "Graças a Deus". Estou a agradecer. 206 00:15:30,554 --> 00:15:33,064 - É a tua vez, Misha. - Não, obrigado. 207 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 São ordens da Terra. 208 00:15:52,618 --> 00:15:54,408 Tens 36,7 ºC. 209 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Sou um pouco mais frio. 210 00:15:56,789 --> 00:15:58,249 Concordo. 211 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 É a tua vez. 212 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Tens 37 ºC. 213 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Certo, então o Ram... 214 00:16:16,016 --> 00:16:20,976 - Ainda está com 39,7 ºC. - Não te preocupes com ele. 215 00:16:21,730 --> 00:16:25,110 Lembras-te do treino, quando fizemos... 216 00:16:26,902 --> 00:16:30,112 ... a apreciação sensorial... - A privação sensorial. 217 00:16:30,197 --> 00:16:32,987 Como me esqueceria de estar preso num saco-cama 218 00:16:33,075 --> 00:16:35,445 e fechado num armário até não aguentar? 219 00:16:35,536 --> 00:16:38,406 - Quanto tempo aguentaste? - Aguentei 28 minutos. 220 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Trinta e quatro. 221 00:16:39,748 --> 00:16:41,288 Quarenta e um. E o Ram? 222 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Duas horas. 223 00:16:42,918 --> 00:16:44,548 Dormiu uma sesta! 224 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Sim. 225 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Ele faz-se passar por um playboy casanova sensível, 226 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 mas é mais forte do que parece. 227 00:16:54,471 --> 00:16:56,221 É melhor rezares pelo Ram. 228 00:17:27,463 --> 00:17:31,593 A nave está a ser desinfetada e as temperaturas estão todas estáveis. 229 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 Devias ir dormir, comandante. 230 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Eu durmo assim que a febre dele descer. 231 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Então, vou ficar aqui, se concordares. 232 00:17:46,273 --> 00:17:48,033 No início, julguei mal o Ram. 233 00:17:49,485 --> 00:17:51,195 Pensei que era arrogante. 234 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 É um bocado. 235 00:17:56,700 --> 00:17:58,620 Sim, mas também é generoso. 236 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Quando a Lu e o Misha questionaram a tua liderança, 237 00:18:03,415 --> 00:18:04,575 ele defendeu-te. 238 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Ele preocupa-se com todos. 239 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Mais contigo. 240 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 Não digas à mãe que estou aqui. 241 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 É melhor ires. 242 00:18:32,111 --> 00:18:34,451 Mas eu tenho um presente para ti, Ram. 243 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 É uma Vimana ardente! 244 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Isso é da história que me contas. 245 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Não é só uma história. 246 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 É um grande mito. 247 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Um poema épico. 248 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Pensei que a poesia era para raparigas. 249 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 É essa a questão, irmão. 250 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 As raparigas adoram poesia. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 Quando fores mais velho, saudável e forte, 252 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 vamos sair juntos. 253 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 As mulheres não vão resistir aos irmãos Arya. 254 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Não sou bonito nem encantador como tu. 255 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Mas serás. 256 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 Vão escrever canções sobre nós. 257 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - E poemas épicos. - Exato. 258 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Conta-me a história de novo. 259 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 O malvado rei Ravana 260 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 tinha levado a Sita na Vimana ardente. 261 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 A Vimana é a nave dele. 262 00:19:26,915 --> 00:19:27,955 Então, o Rama... 263 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 - Sou eu. Sou o Rama. - Exato. 264 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 O Rama tornou-se amigo do Hanuman, o deus macaco. 265 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 Juntos derrotaram o rei Ravana, salvaram a Sita 266 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 e o Rama tornou-se rei. 267 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Deram uma nave ardente ao Rama. 268 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 É brilhante como o Sol 269 00:19:46,351 --> 00:19:49,441 e a carruagem incrível sobe em direção à atmosfera, 270 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 cada vez mais alto, 271 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 até às estrelas, 272 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 até à Lua, 273 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 até chegar a Marte. 274 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Matt. 275 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 Parabéns de novo pela ereção. 276 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Quem me dera não vos ter contado isso. 277 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 És canhoto? 278 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 O quê? 279 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 Disseste que querias a mão esquerda de volta. 280 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Toco piano. 281 00:20:33,982 --> 00:20:35,152 Música clássica? 282 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Deixa-me adivinhar, preferes música country. 283 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 Foi o meu cinto que me denunciou? 284 00:20:45,077 --> 00:20:47,077 Travis Parker. Sabes quem sou? 285 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Melhor domador de cavalos, dois anos seguidos. 286 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Um dia, um cavalo atirou-me de cabeça e mandou-me contra o curral. 287 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 Talvez não sejas o melhor. 288 00:20:58,882 --> 00:21:03,102 Se quiseres voltar a usar a mão esquerda, se quiseres voltar a andar, 289 00:21:03,178 --> 00:21:05,218 não passes nos testes. 290 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Como assim? 291 00:21:07,307 --> 00:21:09,427 A pior coisa é ter alta. 292 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Esta é uma das melhores unidades de reabilitação. 293 00:21:11,937 --> 00:21:14,817 Eu sei e, por isso, vou continuar a cá vir. 294 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Não tenho intenções de mandriar em relação à recuperação. 295 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 Não é uma questão de mandriar. 296 00:21:21,113 --> 00:21:24,203 A terapia para pacientes externos é uma hora por dia? 297 00:21:24,574 --> 00:21:26,244 Tens acesso 24 horas por dia 298 00:21:26,326 --> 00:21:30,156 aos melhores terapeutas, fisioterapeutas e equipamento. 299 00:21:30,497 --> 00:21:34,917 Eu sei, mas tenho uma filha em casa e os médicos dizem que estou pronto. 300 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Claro. Pagam 20 mil por dia para nos ter cá. 301 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 Vá lá. Não é por isso. 302 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Olha isto. Estás a ver isto? 303 00:21:43,552 --> 00:21:47,062 Há três semanas, mal mexia os dedos. Obrigado, reabilitação. 304 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 Isto é um sistema, Matt, e tens de aprender a usá-lo. 305 00:21:54,813 --> 00:21:58,573 Esconde os teus progressos. Passa num teste e chumba nos outros. 306 00:21:58,650 --> 00:22:02,360 Assim vão ver que estás a melhorar, mas que podes melhorar mais. 307 00:22:02,446 --> 00:22:05,526 Assim que saíres daqui, vais estagnar. 308 00:22:06,158 --> 00:22:08,368 E a tua filha é que vai cuidar de ti. 309 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 É aquele? 310 00:22:17,461 --> 00:22:20,381 Não, estou à procura do tipo da cantina. 311 00:22:21,631 --> 00:22:22,921 Lex, é aquele? 312 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 Cassie, quando o encontrar, eu digo-te. 313 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Boa! - Boa! 314 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 Não inicia a sessão há mais de um ano. 315 00:22:34,978 --> 00:22:38,978 A conta é privada, ou seja, ou é completamente antissocial... 316 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 Porque não há pessoas? 317 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Boa pergunta. 318 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Esta foto tem duas pessoas. 319 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Estás a sorrir. Tu nunca sorris. 320 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - Isso não é verdade. - É. Eu não minto. 321 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 GUILLERMO RODRIGUEZ MORTO EM COMBATE 322 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 EMBLEMA DE APOIO MÉDICO EM COMBATE 323 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Viste algo mau? 324 00:23:15,435 --> 00:23:18,605 - Sim. - Se calhar precisas de controlo parental. 325 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Não, é a última coisa de que preciso. 326 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 O que se passa? Pareces pálido. 327 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Não, eu estou bem. 328 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Quais são as notícias por aí? Como está o Ram? E tu? 329 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Tenho 37 ºC e está estável. 330 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Por outro lado, 331 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 pareces ensopado em suor. 332 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 - Eu estou bem. - Matt. 333 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Fala comigo. 334 00:23:45,799 --> 00:23:47,719 Conheci um tipo que diz 335 00:23:47,801 --> 00:23:50,601 que se esconder os meus progressos nos testes... 336 00:23:51,513 --> 00:23:53,063 ... terei mais tempo aqui. 337 00:23:53,390 --> 00:23:57,810 Sei que a última coisa que queremos é que eu continue no hospital, mas... 338 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Mas ficar vai ajudar-te a recuperar? 339 00:24:02,149 --> 00:24:04,149 Há uma hipótese de voltar a andar. 340 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 Então, tens de ficar. 341 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 Mas a Lex precisa de mim. 342 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Pois precisa. 343 00:24:12,534 --> 00:24:15,334 Mas não tens de estar em casa para ser pai dela. 344 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Não digas à mãe que estou aqui. 345 00:24:36,808 --> 00:24:38,348 É melhor ires. 346 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Mas tenho de acabar a tua história, Ram. 347 00:24:41,605 --> 00:24:44,225 Estávamos a aterrar em Marte 348 00:24:44,816 --> 00:24:47,856 na nossa Vimana ardente! 349 00:24:50,572 --> 00:24:53,162 Não, Rohit, não. 350 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Afasta-te dele! 351 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Ele está doente! 352 00:25:00,248 --> 00:25:02,328 Eu disse-lhe para ir embora. 353 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Eu disse-lhe para ir embora. 354 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Iremos até às estrelas, à Lua e a Marte 355 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 numa carruagem incrível! 356 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, afasta-te! 357 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Afasta-te! 358 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Afasta-te! 359 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Afasta-te! 360 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Afasta-te! 361 00:26:00,225 --> 00:26:03,845 Atlas, fala Houston. Os sinais vitais do Ram estão a descer. 362 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ram! 363 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 Não entres! 364 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Porquê? O que se passa? 365 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Eu caí e cortei-me nas costas. 366 00:26:54,029 --> 00:26:56,279 Quão profundo é o ferimento, Ram? 367 00:27:06,750 --> 00:27:08,840 É bastante profundo. 368 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Vais precisar de pontos? 369 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Provavelmente, sim. 370 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Deve haver muito sangue. 371 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Sangue contaminado. 372 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Há algo para fazeres um curativo? 373 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Eu trato disto. 374 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Vou arranjar uma solução. 375 00:27:37,947 --> 00:27:40,447 Podes dizer-nos o que se está a passar? 376 00:27:41,201 --> 00:27:43,911 - Não posso lidar com ele. - Eu trato disso. 377 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, fala o Kwesi. 378 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 O Ram cortou-se e precisa de pontos. 379 00:27:55,757 --> 00:27:57,467 Diz-lhe para ela não entrar. 380 00:27:57,550 --> 00:27:59,390 Tripulação, não entrem... 381 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 A ligação deve estar fraca. 382 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Vou entrar. Não me sigam. Isto é uma ordem. 383 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma... 384 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Não! Emma, não! 385 00:28:19,739 --> 00:28:21,239 Não te aproximes de mim. 386 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 Estou a avisar-te. Sai daqui! 387 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Sai daqui. Não te aproximes de mim. 388 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Não me toques. Afasta-te. 389 00:28:27,956 --> 00:28:30,376 Não te vou deixar sangrar até morreres. 390 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Desculpa, comandante. - Kwesi, afasta-te! 391 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Tem calma. - Não se aproximem! 392 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - Por favor! - Tem calma. Desculpa, Ram. 393 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Temos de pôr desinfetante para ele parar de sangrar 394 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 antes de darmos os pontos. 395 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Larguem-me, por favor. - Calma. Vamos ajudar-te. 396 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Larguem-me! 397 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Está tudo bem. 398 00:29:00,029 --> 00:29:03,199 - O sangue não para. - Afastem-se! 399 00:29:03,283 --> 00:29:04,453 Segurem-no! 400 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Desculpa. 401 00:29:19,048 --> 00:29:20,468 Os pensos acabaram. 402 00:29:24,387 --> 00:29:25,557 Isto é agradável. 403 00:29:25,638 --> 00:29:27,928 Sim. Continuamos no hospital. 404 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Sinto que as pessoas só falam das suas más notícias. 405 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Nunca se sabe. Algumas podem estar a celebrar como nós. 406 00:29:36,691 --> 00:29:38,071 Vais voltar para casa! 407 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Pois... 408 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Escuta, querida. 409 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 Eu fiz muitos progressos aqui, 410 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 mas ainda não recuperei como quero... 411 00:29:51,164 --> 00:29:53,964 ... por isso, vou ficar cá mais algum tempo. 412 00:29:55,335 --> 00:29:56,625 Quanto tempo? 413 00:29:56,836 --> 00:29:58,046 Não sei. 414 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Desculpa. Sei que queres voltar para casa e eu quero ir para lá contigo. 415 00:30:09,808 --> 00:30:10,888 Eu sei. 416 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 Não faz mal. 417 00:30:12,435 --> 00:30:16,855 Eu estou bem em casa da Melissa. A Cassie é muito querida e divertida. 418 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Tu espantas-me, sabias, miúda? 419 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 Apesar de ficar aqui mais uns tempos, continuarei a ser o teu pai. 420 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Eu sei disso. 421 00:30:34,499 --> 00:30:38,959 Ainda bem. Falei com a Prof. Washington e ela vai deixar-te repetir o exame. 422 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 O quê? 423 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Meu Deus! A mãe obrigou-te. 424 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 Não. Eu e a mãe concordamos. 425 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Não te podes desviar do teu caminho. 426 00:31:18,376 --> 00:31:20,706 Não acredito que o deixaste agrafar-me. 427 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Parou a hemorragia. 428 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Pronto. 429 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Só fiz isto em simulações com bonecos, 430 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 por isso, tens de me ajudar. 431 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Não devias fazer isto, Emma. 432 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 Não ajuda ninguém deixar o ferimento aberto. 433 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 E se tiver de apanhar algo, já apanhei. 434 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Não conseguirei viver, se te infetei ou aos outros. 435 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Então, vamos despachar-nos. 436 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Certo, vou... 437 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 ... pôr a agulha num ângulo de 90 graus, 438 00:32:04,005 --> 00:32:05,915 perto da borda do corte. 439 00:32:06,341 --> 00:32:08,971 Mas longe o suficiente para a pele não rasgar. 440 00:32:10,678 --> 00:32:12,848 E não tenhas medo de pressionar. 441 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Após os agrafos, aguento tudo. 442 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Merda! 443 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Meu Deus! Desculpa. 444 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Nunca tive a mão leve. 445 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Então... 446 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 Quem é o Rohit? 447 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Disseste o nome dele. 448 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 É o meu irmão. 449 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 Não sabia que tinhas um irmão. 450 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Ele morreu. 451 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Lamento imenso. 452 00:32:52,762 --> 00:32:53,892 O que aconteceu? 453 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Quando era criança, tive tifo... 454 00:32:58,476 --> 00:33:00,646 ... e ele esteve sempre ao meu lado. 455 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Menina Logan. 456 00:33:47,358 --> 00:33:49,608 Posso ir à casa de banho, por favor? 457 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Claro. 458 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Olá. 459 00:34:11,382 --> 00:34:14,302 - Isso é perigoso? - É por isso que é divertido. 460 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Posso... 461 00:34:23,561 --> 00:34:24,811 Posso ir contigo? 462 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Porquê? 463 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Não sei. 464 00:34:31,152 --> 00:34:33,032 Suponho que me quero divertir. 465 00:34:48,753 --> 00:34:49,883 Belo cordão. 466 00:35:00,223 --> 00:35:01,893 Isto tem cinto? 467 00:35:12,652 --> 00:35:13,652 Muito apertado? 468 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Estou? 469 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Sim. 470 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 Foi-se embora como? 471 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 Ela disse para onde ia? 472 00:35:54,944 --> 00:35:59,374 Não importa se as aulas acabaram. A minha filha não abandona os testes. 473 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Não. Eu entendo. Sim. 474 00:36:03,870 --> 00:36:05,200 Obrigado por me ligar. 475 00:36:07,248 --> 00:36:09,378 - Jerry, dá-me um minuto. - Está bem. 476 00:36:16,716 --> 00:36:19,546 Lex, é o teu pai. Liga-me assim que ouvires isto. 477 00:36:23,139 --> 00:36:24,679 Pronto para fazer o teste? 478 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Sim? 479 00:36:49,123 --> 00:36:50,633 Dá-me boas notícias. 480 00:36:53,127 --> 00:36:55,337 Acho que o Ram já não corre perigo. 481 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Obrigada. 482 00:37:09,435 --> 00:37:11,555 Bom trabalho até agora, Matt. 483 00:37:12,396 --> 00:37:16,816 Agora, preciso que me mostres que consegues voltar à cadeira e acabou. 484 00:37:42,510 --> 00:37:43,840 Parabéns. 485 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Vais para casa. 486 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Então? 487 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Olá. 488 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Como te sentes? 489 00:38:09,287 --> 00:38:11,077 Sinto-me muito fraco. 490 00:38:13,582 --> 00:38:15,632 Mas é maravilhoso estar vivo. 491 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Obrigado por não me atirares para o espaço. 492 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 Nem sequer me senti tentada. 493 00:38:26,762 --> 00:38:29,972 O meu irmão nunca me deixou, quando estava doente. 494 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 E tu também não. 495 00:38:39,817 --> 00:38:41,237 Este é o teu irmão? 496 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Sim, é ele. 497 00:38:47,700 --> 00:38:49,620 Após o Rohit morrer... 498 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 ... tudo mudou. 499 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Os meus pais... 500 00:38:59,545 --> 00:39:01,915 Basicamente, desligaram-se de mim... 501 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 ... e da vida. 502 00:39:05,676 --> 00:39:09,506 É como se também os tivesse perdido, após ele morrer. 503 00:39:14,060 --> 00:39:15,560 Perdi a minha família. 504 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Isso deve ser muito doloroso. 505 00:39:21,484 --> 00:39:25,994 Se tiver a sorte de ter alguém ao meu lado como ele e tu estiveram... 506 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 ... não terei medo. 507 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 Nunca a deixarei ir. 508 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 Legendas: Ruben Oliveira