1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Peluang menang lotre Powerball itu
satu banding 88 kuadriliun.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Kau tahu itu, 'kan? Nolnya ada 15.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,431
Aku tahu kuadriliun, Bung,
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,761
tapi lebih baik 88 daripada 89, 'kan?
6
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
Hei, siapa itu?
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Sepertinya Arya. Kenapa dia bangun?
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,689
Selamat malam, Atlas. Ini Houston.
9
00:01:08,777 --> 00:01:10,527
Semua aman, Kapten Grup Arya?
10
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
Sedang jalan-jalan malam?
11
00:01:15,492 --> 00:01:16,992
Bisa tolong jawab? Ganti.
12
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Kapten Grup Arya, bisa dengar aku?
13
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Kapten Grup Arya, jawablah.
14
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, ini Houston. Ada masalah darurat.
15
00:02:29,149 --> 00:02:30,779
Houston, ini Atlas. Kami dengar.
16
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Emma, ke ruang penyangga udara.
17
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
Ram hendak membuka pintu.
18
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
Tidak!
19
00:03:00,096 --> 00:03:02,266
Ram, menjauh dari penyangga udara.
20
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
Ram?
21
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Komandan?
- Aku ke situ.
22
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
- Ambil Ativan.
- Baik.
23
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
Ram!
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,754
Hei!
25
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Kenapa kalian menahanku?
Lepaskan aku!
26
00:03:41,638 --> 00:03:43,058
Aku harus buka pintunya.
27
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Tolong lepaskan aku!
Aku harus buka pintu itu.
28
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Aku harus buka pintu itu!
29
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- Komandan!
- Tolong lepaskan aku.
30
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Aku harus buka pintu itu! Tolonglah!
31
00:04:04,077 --> 00:04:05,617
Kenapa dia mau keluar?
32
00:04:06,120 --> 00:04:08,540
Selalu ada yang stres berat di antariksa.
33
00:04:09,040 --> 00:04:11,540
Tadinya aku bertaruh kau yang pertama.
34
00:04:12,293 --> 00:04:14,213
Bukan stres. Badannya panas.
35
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Lekas pakai alat pelindung diri.
36
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Tiga bulan, enam hari.
37
00:04:32,146 --> 00:04:35,186
Sudah selama itu aku
di fasilitas rehab yang megah ini.
38
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Sejujurnya, aku...
39
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
mengira pemulihanku akan lebih cepat...
40
00:04:46,911 --> 00:04:48,791
Tangan kiriku belum pulih total
41
00:04:48,871 --> 00:04:51,421
dan kaki kiriku
belum bisa menumpu tubuhku.
42
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Jadi, sepertinya aku akan memakai
kursi roda ini lebih lama dari...
43
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Maaf. Harusnya aku bersyukur
atas yang kupunya.
44
00:05:06,139 --> 00:05:10,019
Ujian kita berbeda-beda, Matt.
Tak perlu minta maaf.
45
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
Ada lagi?
46
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Aku...
47
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
Ada apa?
48
00:05:20,236 --> 00:05:22,816
Saat bangun pagi, aku ereksi.
49
00:05:24,324 --> 00:05:27,164
Jadi, aku senang itu... pulih.
50
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
Memimpikan Veronica si terapis?
51
00:05:31,497 --> 00:05:32,917
Dia membuatku bergairah.
52
00:05:35,126 --> 00:05:36,956
Aku menganggap ini pertanda
53
00:05:37,045 --> 00:05:39,205
bahwa semuanya akan berangsur pulih.
54
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
Hari Rabu, aku akan menjalani
tes terapi fisik terakhirku.
55
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
Kuharap, aku bisa lulus dan pulang.
56
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Jadi, aku akan pulang.
57
00:05:53,936 --> 00:05:55,606
Bagaimana di rumah Melissa?
58
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Nyaman.
59
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
Mereka sangat baik.
60
00:06:01,694 --> 00:06:03,284
Kalau temanmu di sekolah?
61
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Baik.
62
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
Ada yang bisa kau curhati
soal situasi hidupmu?
63
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Kita sedang membahas itu, 'kan?
64
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Kabarnya ayahmu pulang sebentar lagi.
65
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
Kau ingin tanya sesuatu?
66
00:06:28,763 --> 00:06:31,643
Aku tahu kau anggap aku
psikiater ibumu dan...
67
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
kita bertemu hari ini
karena ibumu memintanya.
68
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Tapi ketahuilah aku di sini juga demi kau.
69
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
Jadi, semua pembicaraan kita
akan kurahasiakan.
70
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
Sulitkah hidup di kursi roda?
71
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
Terkadang sulit,
72
00:06:54,997 --> 00:06:57,827
hidup di dunia
yang tak mengakomodasi kursi roda.
73
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
Kau mencemaskan ayahmu?
74
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
Aku tak mau Ayah kesulitan.
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- Kau ungkapkan itu?
- Kami tak membahasnya.
76
00:07:06,551 --> 00:07:07,761
Kurasa itu karena...
77
00:07:08,594 --> 00:07:10,304
Ayah takut menurunkannya padaku.
78
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
CCM.
79
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
Itu penyakit genetik.
80
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
Kau khawatir akan mengidapnya?
81
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
Ada niat memeriksakan diri?
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,239
Tidak juga.
83
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Tapi nanti kau tahu,
mengidapnya atau tidak.
84
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Kurasa aku tak mau tahu.
85
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Kau sudah kebanyakan pikiran.
86
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Membahas kepergian ibumu
ke Mars pun belum,
87
00:07:42,044 --> 00:07:44,014
padahal itu jelas bikin senewen!
88
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Saat aku kecil,
89
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
anak-anak sering bilang,
orang mati akan terbang ke langit.
90
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
Dan reaksiku, "Tidak.
91
00:07:59,145 --> 00:08:02,355
Ibuku ke sana.
Dia tak mati. Dia astronaut."
92
00:08:02,940 --> 00:08:04,650
Kau khawatir ibumu meninggal?
93
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
Kadang.
94
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
Apa itu membebanimu di aspek lain?
95
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
Apa maksudmu?
96
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Ibumu bilang kau dapat nilai C
di ujian IPA terakhirmu.
97
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Karena itukah...
98
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
aku disuruh Ibu menemuimu?
99
00:08:19,665 --> 00:08:21,415
Karena nilai ujianku C?
100
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
Bukan. Ibumu ingin kau menemuiku
agar kau punya dukungan emosional.
101
00:08:26,005 --> 00:08:29,085
Jika itu yang Ibu mau,
seharusnya dia tak ke Mars.
102
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis...
- Aku harus berangkat. Nanti telat.
103
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
Aku baru dikabari Darat.
104
00:08:40,895 --> 00:08:42,685
Rekam medis Ram diperiksa.
105
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
Dia positif mengidap virus Epstein-Barr.
106
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Sial.
107
00:08:46,567 --> 00:08:47,647
Itu mono, 'kan?
108
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Mononukleosis yang menular.
109
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
Kebanyakan orang terinfeksi laten.
110
00:08:52,740 --> 00:08:55,740
Antariksa bisa memicu virus makin ganas.
111
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Seberapa menular virusnya?
112
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Begini. Kita ada di dalam wahana tertutup
tanpa jendela terbuka.
113
00:09:01,999 --> 00:09:03,789
Jadi, ya, mungkin menular.
114
00:09:04,252 --> 00:09:05,422
Selesai melawaknya?
115
00:09:05,503 --> 00:09:07,963
Segera pakai antiviralnya
116
00:09:08,047 --> 00:09:09,797
dan hindari kontak dengan Ram
117
00:09:09,882 --> 00:09:12,052
sampai yakin virusnya menjinak.
118
00:09:12,134 --> 00:09:14,054
Kalau tak menjinak?
119
00:09:14,136 --> 00:09:17,306
Dia sakit berbulan-bulan.
Kita rentan berbulan-bulan.
120
00:09:17,932 --> 00:09:20,142
Ram juga butuh antiviral.
121
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Biar kuberikan.
- Yakin?
122
00:09:27,400 --> 00:09:30,030
Semuanya, minum obatnya.
Lalu kita sterilkan wahana.
123
00:09:30,444 --> 00:09:31,454
Dimengerti.
124
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Hei, Kawan.
125
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ram?
126
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
Ram?
127
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Ram?
128
00:10:34,800 --> 00:10:36,300
Aku melihatmu, Dik.
129
00:10:37,511 --> 00:10:39,311
Bawa aku ke bintang-bintang.
130
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Tolong jangan mendekat.
131
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Apa?
132
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Menjauhlah...
133
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Kami tak akan ke mana-mana, Ram.
134
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Di mana aku?
135
00:10:59,867 --> 00:11:00,827
Hei.
136
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Hai.
137
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
Apa yang terjadi?
138
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Kau sakit, Ram.
139
00:11:10,795 --> 00:11:11,875
Kau mengidap mono.
140
00:11:11,962 --> 00:11:15,012
Astaga.
141
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Tak apa.
142
00:11:20,054 --> 00:11:22,264
Kami sudah pakai antiviral. Kau juga.
143
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Kau tak boleh di sini.
144
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram...
145
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- Para awak...
- Tak apa.
146
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
Kami akan selamat.
147
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
Kau juga.
148
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Empat puluh delapan jam.
149
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Jika demamnya tak turun,
150
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
masukkan aku ke ruang penyangga udara.
151
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
Aku tak mau.
152
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Berjanjilah kepadaku, Emma.
153
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- Itu tak akan terjadi.
- Tolong berjanjilah.
154
00:11:58,175 --> 00:12:00,175
Jangan sampai aku menulari mereka.
155
00:12:01,929 --> 00:12:04,469
Jangan sampai aku menulari mereka.
156
00:12:06,350 --> 00:12:08,480
Jangan sampai aku menulari mereka.
157
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Lex, hai!
158
00:12:25,828 --> 00:12:28,208
Ibu telepon psikiater Ibu
karena aku dapat nilai C?
159
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
Apa?
160
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
Tidak. Hanya saja, biasanya kau
selalu dapat A. Ibu cemas...
161
00:12:34,336 --> 00:12:35,246
Jika Ibu cemas,
162
00:12:35,337 --> 00:12:37,507
kenapa tak bicara langsung padaku?
163
00:12:38,883 --> 00:12:43,303
Kau benar. Kau benar sekali.
Seharusnya Ibu sampaikan langsung.
164
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Kalau begitu, Ibu tanya, ya.
Ada masalah apa?
165
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Tak ada masalah. Aku cuma dapat C, Bu.
Bukan perkara besar.
166
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Ya, Ibu paham.
167
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Ibu hanya ingin pastikan
nilai C-nya bukan karena sesuatu,
168
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
atau ada yang...
Mungkin kau butuh sesuatu
169
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
agar nilaimu tidak anjlok
di masa sulit ini.
170
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
Astaga.
171
00:13:03,491 --> 00:13:04,781
Ibu tak paham.
172
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
Apa? Apa yang tak Ibu pahami?
173
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Yang Ibu pedulikan cuma nilaiku.
174
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
Tidak.
175
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
176
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Bu?
177
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Sayang? Kau dengar?
178
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Ibu?
179
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Ibu, halo?
180
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Ibu?
181
00:13:28,057 --> 00:13:29,477
Lex, Sayang. Kau dengar?
182
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Ya, aku dengar.
183
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Ibu peduli padamu. Kau tahu itu.
Hanya kau yang Ibu pedulikan.
184
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
Bisakah kita...
185
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
Bisa diakhiri saja, tidak?
Koneksinya jelek.
186
00:13:41,737 --> 00:13:43,657
- Sampai nanti.
- Lex...
187
00:13:46,116 --> 00:13:50,286
Cuma mau bilang, kalau aku dapat C,
keluargaku mungkin bakal berpesta.
188
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Maaf. Aku Isaac Rodriguez.
189
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
Alexis Logan.
190
00:14:00,381 --> 00:14:01,421
Aku mengenalmu.
191
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
Benarkah?
192
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Ada poster raksasa ibumu di kantin.
193
00:14:10,766 --> 00:14:12,556
Sinyal jelek itu menyebalkan.
194
00:14:12,977 --> 00:14:16,477
Ayahku memang di luar negeri,
bukan di luar angkasa, tapi...
195
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
tetap saja…
196
00:14:27,533 --> 00:14:31,163
Komandan Green melapor
Ram sudah diberi dosis pertama antiviral.
197
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Suhunya stabil di angka 39,7 derajat.
198
00:14:34,290 --> 00:14:36,630
Cara mereka memastikan dia terhidrasi?
199
00:14:40,462 --> 00:14:42,922
Tak ada. Riskan untuk astronaut lain.
200
00:14:43,007 --> 00:14:45,587
Ram berhalusinasi
dan minta jika demamnya tak turun,
201
00:14:45,676 --> 00:14:47,216
dia dimasukkan ke penyangga udara.
202
00:14:47,303 --> 00:14:50,933
- Dia mau dibuang ke antariksa?
- Jelas itu tak akan dituruti.
203
00:14:51,223 --> 00:14:52,893
Berapa lama dia dikarantina?
204
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Selama dibutuhkan.
205
00:14:57,229 --> 00:14:58,609
Sebaiknya kabari keluarganya.
206
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Kapten Grup Arya memberi instruksi tegas
207
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
agar mengabari keluarganya
hanya jika dia meninggal dunia.
208
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- Kau serius?
- Yang benar saja?
209
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Keluarga mereka tak dekat.
210
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Tak akan sampai mati, 'kan?
211
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Lipat tigakan dosis antiviral,
jauhkan ia dari kru.
212
00:15:14,121 --> 00:15:16,041
- Baik.
- Semoga demamnya turun.
213
00:15:16,123 --> 00:15:17,253
Semoga saja.
214
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Terima kasih.
215
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Suhunya 37 derajat.
216
00:15:27,551 --> 00:15:30,181
"Terpujilah Tuhan."
Aku bersyukur pada Tuhan.
217
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
- Misha, giliranmu.
- Tidak, terima kasih.
218
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Ini perintah dari Darat.
219
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
Suhumu 36,7.
220
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Ya, tubuhku dingin.
221
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
Kau memang dingin.
222
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
Giliranmu.
223
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Suhumu 37 derajat.
224
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Jadi, apakah Ram masih...
225
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Stagnan di 39,7.
226
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
Tak perlu cemaskan Ram.
227
00:16:21,730 --> 00:16:24,980
Ingat saat latihan, ketika menjalani...
228
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
apresiasi sensor...
229
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
- Isolasi sensoris.
- Ya.
230
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
Mana bisa aku lupa
dimasukkan kantong tidur
231
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
dan dikurung di lemari
demi menguji ketahananku?
232
00:16:35,119 --> 00:16:36,409
Ya. Kau tahan berapa lama?
233
00:16:36,495 --> 00:16:38,035
Aku bertahan 28 menit.
234
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Aku 34 menit.
235
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
Aku 41 menit. Kalau Ram?
236
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Dua jam.
237
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
Dia malah tidur!
238
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Ya.
239
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Lagaknya seperti penakluk wanita
yang sensitif,
240
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
tapi dia lebih tangguh dari itu.
241
00:16:54,471 --> 00:16:56,061
Doakan Ram juga.
242
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Wahana sedang didisinfeksi
243
00:17:29,256 --> 00:17:31,426
dan suhu tubuh semua awak stabil.
244
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Tidurlah, Komandan.
245
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Aku akan tidur
setelah demam Ram turun.
246
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Aku juga akan tetap di sini, jika boleh.
247
00:17:46,273 --> 00:17:47,943
Aku dulu salah menilai Ram.
248
00:17:49,485 --> 00:17:51,025
Kukira dia arogan.
249
00:17:53,238 --> 00:17:54,568
Memang sedikit arogan.
250
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Ya, tapi dia juga murah hati.
251
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Saat Lu dan Misha meragukan
kepemimpinanmu,
252
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
dia membelamu.
253
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Dia peduli dengan semuanya.
254
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Terutama kau.
255
00:18:20,891 --> 00:18:22,811
Jangan bilang Ibu aku di sini.
256
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Kakak harus pergi.
257
00:18:32,528 --> 00:18:34,448
Tapi aku punya hadiah untukmu.
258
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
Ini Wilmana yang membara!
259
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Itu dari dongeng
yang Kakak ceritakan, 'kan?
260
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Bukan sekadar dongeng,
261
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
tapi mitos agung.
262
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Puisi epos!
263
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Kupikir puisi untuk perempuan.
264
00:18:50,129 --> 00:18:51,959
Justru itu, Dik.
265
00:18:52,047 --> 00:18:54,417
Perempuan suka puisi.
266
00:18:54,508 --> 00:18:57,428
Saat kau bertambah dewasa,
sehat dan kuat,
267
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
kita akan jalan bareng.
268
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Wanita bakal terpikat
pesona Arya bersaudara.
269
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Aku tak tampan atau memesona
seperti Kakak.
270
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Kelak kau sepertiku.
271
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
Kisah kita akan dijadikan lagu.
272
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- Dan puisi epos.
- Dan puisi epos.
273
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Ceritakan lagi, Kak.
274
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
Raja Rahwana yang jahat
275
00:19:20,951 --> 00:19:23,661
menculik Sita
di dalam Wilmana yang membara.
276
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Wilmana itu wahana antariksanya.
277
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
Jadi, Rama...
278
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- Itu aku. Aku Rama.
- Benar.
279
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Rama berteman dengan Hanoman,
sang dewa kera.
280
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
Bersama-sama, mereka mengalahkan
Raja Rahwana dan menyelamatkan Sita.
281
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
Kemudian, Rama menjadi raja.
282
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Rama diberi wahana antariksa
yang membara.
283
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Yang seterang matahari.
284
00:19:46,351 --> 00:19:49,771
Wahana terbang nan unggul
melaju menembus atmosfer,
285
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
makin tinggi dan tinggi,
286
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
hingga ke bintang,
287
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
ke Bulan,
288
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
dan ke Mars.
289
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Hei, Matt.
290
00:20:16,882 --> 00:20:18,472
Selamat atas ereksinya.
291
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Kini aku menyesal menceritakannya.
292
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Kau kidal?
293
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Apa?
294
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
Tadi kau ingin tangan kirimu pulih.
295
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Aku pemain piano.
296
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Musik klasik?
297
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Biar kutebak,
kau penyuka musik country Barat.
298
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
Kau menebak dari gesper besar ini?
299
00:20:45,077 --> 00:20:46,947
Travis Parker. Mungkin kau kenal aku?
300
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Dua tahun penunggang kuda rodeo
terbaik Texas Barat.
301
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Hingga suatu hari, aku terpental dari kuda
dan kepalaku membentur pagar.
302
00:20:53,877 --> 00:20:55,497
Berarti bukan yang terbaik, 'kan?
303
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
Jika ingin tangan kirimu pulih,
304
00:21:01,593 --> 00:21:03,103
jika ingin berjalan lagi,
305
00:21:03,470 --> 00:21:05,220
jangan lulus tes hari Rabu.
306
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
Apa maksudmu?
307
00:21:07,307 --> 00:21:09,097
Jangan sampai kau dipulangkan.
308
00:21:09,518 --> 00:21:12,018
Ini fasilitas rehab terbaik di negeri ini.
309
00:21:12,104 --> 00:21:14,904
Aku tahu. Makanya aku akan kembali
sebagai pasien rawat jalan.
310
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Aku tak berniat malas rehabilitasi
setelah pulang, jadi...
311
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
Bukan soal malas.
312
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
Pasien rawat jalan,
cuma dapat sejam sehari.
313
00:21:24,658 --> 00:21:26,158
Kau punya akses 24 jam
314
00:21:26,243 --> 00:21:30,043
ke terapis okupasi, terapis fisik,
dan alat rehabilitasi terbaik.
315
00:21:30,497 --> 00:21:33,167
Aku paham,
tapi aku harus pulang demi putriku
316
00:21:33,250 --> 00:21:34,920
dan dokter bilang aku siap.
317
00:21:35,002 --> 00:21:37,922
Jelas. Rumah sakit keluar
20.000 dolar sehari untuk merawat kita.
318
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Ayolah. Bukan karena itu.
319
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Hei, lihat ini. Kau lihat ini?
320
00:21:43,427 --> 00:21:45,507
Jemariku lumpuh tiga pekan lalu.
321
00:21:46,054 --> 00:21:47,064
Ini berkat rehab.
322
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
Ini sistem, Matt.
323
00:21:51,018 --> 00:21:52,848
Kau harus bisa memanfaatkannya.
324
00:21:54,688 --> 00:21:56,398
Besok sembunyikan kemajuanmu.
325
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Lulus satu, gagalkan satunya.
326
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Mereka akan lihat ada kemajuan,
tapi masih bisa lebih maksimal.
327
00:22:02,404 --> 00:22:05,284
Setelah keluar,
perkembanganmu akan stagnan.
328
00:22:06,158 --> 00:22:08,288
Putrimu yang akan terus mengurusmu.
329
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
Itukah dia?
330
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
Bukan, aku mencari cowok di kantin itu.
331
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Lex, itukah dia?
332
00:22:23,008 --> 00:22:25,758
Cassie. Kuberi tahu
kalau sudah ketemu, ya?
333
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Bagus.
- Bagus!
334
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
Dia tak log masuk lebih dari setahun.
335
00:22:34,978 --> 00:22:39,018
Lamannya privat,
artinya dia sangat antisosial, atau…
336
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
Kenapa tak ada foto orangnya?
337
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Pertanyaan bagus.
338
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Yang ini ada. Ada dua orang.
339
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Kau tersenyum. Tumben tersenyum.
340
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- Itu tak benar.
- Itu benar. Aku bukan pembohong.
341
00:23:02,047 --> 00:23:04,257
GUILLERMO RODRIGUEZ
GUGUR DALAM PERTEMPURAN
342
00:23:04,341 --> 00:23:06,341
LENCANA KOMBATAN MEDIS
HATI UNGU, BINTANG PERUNGGU
343
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Kau melihat hal buruk?
344
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Ya.
345
00:23:16,812 --> 00:23:18,612
Kau butuh mode kontrol orang tua.
346
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
Tidak, aku tak mau itu.
347
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
Hei, ada apa? Kau tampak pucat.
348
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Tidak, aku tak apa.
349
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Apa kabar terakhir di sana?
Kabar Ram? Berapa suhumu?
350
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Suhuku stabil 37 derajat.
351
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Kau, sebaliknya,
352
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
terlihat seperti bersimbah keringat.
353
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
- Aku baik-baik saja.
- Matt...
354
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Ceritakan.
355
00:23:45,715 --> 00:23:47,965
Aku bertemu pria di sini yang bilang,
356
00:23:48,051 --> 00:23:50,601
jika kusembunyikan kemajuanku saat tes,
357
00:23:51,388 --> 00:23:52,928
aku bisa lebih lama di sini.
358
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Aku tahu kita berdua tak mau
359
00:23:55,434 --> 00:23:57,814
aku rawat inap lebih lama lagi, tapi...
360
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Tapi rawat inap akan membantumu pulih?
361
00:24:02,190 --> 00:24:04,150
Ada kemungkinan kakiku pulih. Ya.
362
00:24:05,360 --> 00:24:06,900
Kalau begitu, tinggallah.
363
00:24:07,696 --> 00:24:09,906
Tapi Lex amat membutuhkanku sekarang.
364
00:24:09,990 --> 00:24:11,870
Ya. Benar.
365
00:24:12,701 --> 00:24:15,041
Tapi kau tak perlu di rumah
untuk menjadi ayahnya.
366
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Jangan bilang Ibu aku di sini.
367
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Kakak harus pergi.
368
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Tapi ceritanya belum selesai, Ram.
369
00:24:41,605 --> 00:24:47,855
Kita baru mendarat di Mars
dengan Wilmana membara kita.
370
00:24:50,572 --> 00:24:52,452
Jangan, Rohit, jangan...
371
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Jangan dekat-dekat!
372
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Dia sakit.
373
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Aku sudah menyuruhnya pergi.
374
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Aku sudah menyuruhnya pergi.
375
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Kita akan pergi ke bintang,
Bulan, dan Mars.
376
00:25:19,726 --> 00:25:21,266
Naik wahana terbang nan unggul!
377
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, menjauhlah!
378
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Menjauhlah!
379
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Menjauhlah!
380
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Menjauhlah!
381
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Menjauhlah!
382
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlas, ini Houston.
383
00:26:02,227 --> 00:26:04,017
Tanda vital Ram menurun tajam.
384
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Ram!
385
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
Jangan masuk.
386
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Kenapa? Ada apa?
387
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Tampaknya aku jatuh
dan punggungku sobek.
388
00:26:54,029 --> 00:26:56,029
Seberapa dalam lukamu, Ram?
389
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
Lumayan dalam.
390
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Cukup dalam hingga butuh jahitan?
391
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Mungkin, ya.
392
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
Pasti perdarahan hebat.
393
00:27:18,595 --> 00:27:20,175
Darah yang terkontaminasi.
394
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Apa kau bisa merawatnya sendiri?
395
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Akan kutangani.
396
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Akan kupikirkan caranya.
397
00:27:37,947 --> 00:27:40,447
Bisa kabari kami situasi di sana?
398
00:27:41,159 --> 00:27:43,869
- Aku sedang tak bisa meladeninya.
- Aku saja.
399
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, Kwesi di sini.
400
00:27:52,379 --> 00:27:54,959
Ram terluka dalam podnya
dan butuh jahitan.
401
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Larang mereka masuk.
402
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Kru, jangan masuk...
403
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Pasti sinyalnya buruk.
404
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Aku akan masuk. Jangan ikuti aku.
Itu perintah.
405
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma...
406
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
Jangan! Emma, jangan!
407
00:28:19,739 --> 00:28:20,949
Jangan mendekat.
408
00:28:21,491 --> 00:28:23,281
Kuperingatkan. Jangan mendekat. Keluar.
409
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Sana keluar. Jangan mendekat.
410
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
Jangan sentuh aku. Jangan mendekat.
411
00:28:27,956 --> 00:28:30,376
Tak akan kubiarkan kruku kehabisan darah.
412
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Maaf, Komandan.
- Kwesi, jauh-jauh dariku.
413
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Tenang, Ram.
- Jangan mendekat! Jangan!
414
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- Kumohon!
- Mari. Maaf, Ram. Ayo.
415
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Beri disinfektan
dan hentikan perdarahannya
416
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
sebelum memutuskan menjahitnya.
417
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Menjauhlah. Tolong, menjauh.
- Tenang. Tak apa. Ada kami.
418
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Tolong menjauh...
419
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Kau tak apa.
420
00:29:00,029 --> 00:29:01,449
- Masih perdarahan.
- Minggir!
421
00:29:01,531 --> 00:29:04,281
Minggir! Pegangi dia.
422
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Maaf.
423
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Plesternya habis.
424
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Tampak enak.
425
00:29:25,680 --> 00:29:27,930
Ya, tapi tetap saja ini rumah sakit.
426
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Rasanya semua orang
membahas situasi buruknya.
427
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Siapa tahu? Mungkin ada yang merayakan.
Contohnya kita.
428
00:29:36,691 --> 00:29:37,821
Ayah akan pulang!
429
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Ya...
430
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Dengar, Sayang...
431
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
Kemajuan Ayah di sini sangat baik,
432
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
tapi pemulihan Ayah belum sesuai harapan.
433
00:29:51,164 --> 00:29:53,964
Jadi, Ayah harus opname lebih lama.
434
00:29:55,335 --> 00:29:56,335
Berapa lama lagi?
435
00:29:56,836 --> 00:29:57,876
Ayah tak yakin.
436
00:30:02,884 --> 00:30:05,224
Maaf. Ayah tahu kau sangat ingin pulang
437
00:30:05,303 --> 00:30:07,433
dan Ayah ingin bersamamu di sana.
438
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Aku tahu. Tak apa.
439
00:30:12,435 --> 00:30:14,345
Di rumah Melissa lumayan nyaman.
440
00:30:14,979 --> 00:30:16,689
Cassie sangat baik dan lucu.
441
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Kau membuat Ayah bangga. Kau tahu, Nak?
442
00:30:27,826 --> 00:30:29,696
Meski Ayah di sini lebih lama,
443
00:30:29,786 --> 00:30:31,576
Ayah akan terus menjadi ayahmu. Paham?
444
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Ya, aku tahu.
445
00:30:34,541 --> 00:30:36,581
Bagus, Ayah sudah bicara
dengan Bu Washington
446
00:30:36,668 --> 00:30:38,958
dan dia mengizinkanmu
mengulang ujian besok.
447
00:30:40,004 --> 00:30:41,134
Ayah melakukan apa?
448
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Astaga. Ayah disuruh Ibu.
449
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
Tidak. Ibu dan Ayah sepikiran.
450
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Kami ingin memulihkan prestasimu. Ya?
451
00:31:18,376 --> 00:31:20,376
Bisa-bisanya kau biarkan aku
ditusuk staples.
452
00:31:22,589 --> 00:31:24,629
Berkat itu, perdarahanmu berhenti.
453
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Nah.
454
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Aku baru pernah melakukannya
ke boneka saat simulasi.
455
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
Jadi, kau harus membimbingku.
456
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
Kau tak semestinya melakukan ini, Emma.
457
00:31:39,689 --> 00:31:42,069
Bahaya jika lukanya dibiarkan terbuka.
458
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
Kalaupun aku tertular,
harusnya sudah telanjur.
459
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Aku tak kuasa hidup
jika menularimu atau yang lain.
460
00:31:50,533 --> 00:31:52,453
Makanya lekas diselesaikan.
461
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Aku akan...
462
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
menusukkan jarumnya sekitar 90 derajat,
463
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
dekat tepi luka.
464
00:32:06,341 --> 00:32:08,591
Agak jauh agar kulitnya tak sobek.
465
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
Jangan takut menusuknya.
466
00:32:14,349 --> 00:32:17,189
Habis ditusuk staples,
aku kuat ditusuk apa pun.
467
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Sial.
468
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Astaga, maafkan aku.
469
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Tanganku tak terampil.
470
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Jadi...
471
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
siapa Rohit?
472
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Kau menyebut namanya.
473
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Dia kakakku.
474
00:32:42,961 --> 00:32:44,881
Aku baru tahu kau punya kakak.
475
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Dia meninggal.
476
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Turut prihatin.
477
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
Bagaimana bisa?
478
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Aku menderita tifus saat kecil,
479
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
dan dia terus menemaniku.
480
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Ya, Logan?
481
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Bolehkah aku ke toilet?
482
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Tentu.
483
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Hei.
484
00:34:11,382 --> 00:34:14,302
- Itu berbahaya, 'kan?
- Justru itu asyiknya.
485
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
Bolehkah aku...
486
00:34:23,561 --> 00:34:24,731
Bolehkah aku ikut?
487
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Kenapa?
488
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
Entahlah.
Kurasa aku hanya ingin bersenang-senang.
489
00:34:48,753 --> 00:34:49,963
Dasi bolo-nya bagus.
490
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
Ada sabuk pengamannya?
491
00:35:12,693 --> 00:35:13,653
Kekencangan?
492
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Halo?
493
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Ya.
494
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
Apa maksudmu dia kabur?
495
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
Dia bilang mau ke mana?
496
00:35:54,861 --> 00:35:59,371
Aku tak peduli jam sekolah usai.
Putriku tak pernah kabur dari ujian.
497
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Tidak, aku paham. Ya.
498
00:36:03,911 --> 00:36:05,201
Terima kasih atas kabarnya.
499
00:36:07,248 --> 00:36:09,328
- Jerry, sebentar, ya?
- Baiklah.
500
00:36:16,716 --> 00:36:17,836
Lex, ini Ayah.
501
00:36:17,925 --> 00:36:19,545
Segera hubungi Ayah.
502
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Siap untuk tes?
503
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Ya?
504
00:36:49,123 --> 00:36:50,463
Semoga kabar baik.
505
00:36:53,127 --> 00:36:55,207
Kurasa Ram melalui masa krisisnya.
506
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Terima kasih.
507
00:37:09,435 --> 00:37:11,345
Sejauh ini bagus, Matt.
508
00:37:12,396 --> 00:37:13,896
Sekarang buktikan
509
00:37:13,981 --> 00:37:16,821
kau bisa kembali ke kursimu,
lalu tes selesai.
510
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Selamat.
511
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Kau akan pulang.
512
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Hei.
513
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Hei.
514
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Bagaimana rasanya?
515
00:38:09,287 --> 00:38:10,867
Aku merasa sangat lemah.
516
00:38:13,582 --> 00:38:15,542
Tapi aku lega sekali bisa hidup.
517
00:38:20,756 --> 00:38:23,876
Aku bersyukur tak kau lempar
ke ruang penyangga udara.
518
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
Aku tak punya niat begitu.
519
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Kakakku tak pernah meninggalkanku
saat aku sakit.
520
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
Kau juga tidak.
521
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
Itu kakakmu?
522
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Ya, itu dia.
523
00:38:47,700 --> 00:38:49,240
Setelah Rohit meninggal...
524
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
semuanya berubah.
525
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
Orang tuaku, mereka…
526
00:38:59,545 --> 00:39:01,705
Mereka menutup diri kepadaku,
527
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
dan dari kehidupan.
528
00:39:05,676 --> 00:39:07,426
Rasanya setelah dia meninggal, aku...
529
00:39:08,429 --> 00:39:09,809
aku kehilangan mereka.
530
00:39:13,976 --> 00:39:15,386
Aku kehilangan keluarga.
531
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Pasti sangat menyakitkan.
532
00:39:21,484 --> 00:39:24,704
Jika aku beruntung punya orang
yang mendampingiku sepertinya
533
00:39:24,779 --> 00:39:25,989
dan sepertimu...
534
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
aku tak akan takut.
535
00:39:35,289 --> 00:39:36,919
Aku tak akan melepaskannya.
536
00:43:06,125 --> 00:43:07,665
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya