1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Tu as une chance sur 88 billiards
de gagner à la loterie.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Tu le sais ? Ça fait 15 zéros.
4
00:00:51,551 --> 00:00:55,761
Je sais ce que c'est, un billiard,
mais 88, c'est mieux que 89, non ?
5
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
C'est qui ?
6
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
On dirait Arya. Pourquoi il est réveillé ?
7
00:01:06,399 --> 00:01:10,529
Bonsoir, Atlas, ici Houston.
Tout va bien, capitaine de groupe Arya ?
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
Juste une balade de nuit ?
9
00:01:15,492 --> 00:01:16,992
Tu peux me répondre ?
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Capitaine de groupe Arya,
tu me reçois ?
11
00:02:14,092 --> 00:02:16,092
Capitaine de groupe Arya, réponds.
12
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, ici Houston. Situation d'urgence.
13
00:02:29,149 --> 00:02:30,529
Houston, ici Atlas.
14
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Emma, va au sas.
15
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
Ram essaie d'ouvrir la porte.
16
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
Non !
17
00:03:00,096 --> 00:03:02,266
Ram, éloigne-toi du sas.
18
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
Ram ?
19
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Commandant ?
- J'arrive !
20
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
- Va chercher l'Ativan.
- OK.
21
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
Ram !
22
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Pourquoi vous me faites ça ?
Pitié, lâchez-moi !
23
00:03:41,721 --> 00:03:46,601
Je dois aller à la porte !
Pitié, lâchez-moi !
24
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Je dois aller à la porte !
25
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- Commandant !
- Lâchez-moi !
26
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Je dois aller à la porte, pitié !
27
00:04:04,077 --> 00:04:05,657
Pourquoi il voulait sortir ?
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,830
Quelqu'un perd toujours la boule
dans l'espace.
29
00:04:09,165 --> 00:04:11,535
J'aurais parié sur toi d'abord.
30
00:04:12,293 --> 00:04:14,713
Il perd pas la boule. Il est fiévreux.
31
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Tous en tenue de protection !
32
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Trois mois, six jours.
33
00:04:32,146 --> 00:04:35,356
C'est le temps que j'ai passé
dans la zone rééducation.
34
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Honnêtement...
35
00:04:41,072 --> 00:04:43,742
Je m'attendais
à avoir fait plus de progrès...
36
00:04:46,911 --> 00:04:48,791
Ma main gauche n'est pas guérie,
37
00:04:48,871 --> 00:04:51,501
je ne peux pas m'appuyer
sur ma jambe gauche.
38
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
On dirait que je serai dans ce fauteuil
plus longtemps que...
39
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Désolé. Je sais que je devrais
être reconnaissant pour ce que j'ai.
40
00:05:06,139 --> 00:05:10,019
On suit tous un chemin différent.
Ne t'excuse pas.
41
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
Autre chose ?
42
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Je...
43
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
Quoi ?
44
00:05:20,236 --> 00:05:23,026
Ce matin, je me suis réveillé
avec une érection.
45
00:05:24,324 --> 00:05:27,164
Je suis content que ce soit revenu.
46
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
Tu rêvais du Dr Veronica ?
47
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
Ça me le fait à chaque fois.
48
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Je vois ça comme un signe
que je récupérerai d'autres trucs.
49
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
Mercredi, j'ai mon dernier examen de kiné.
50
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
Si c'est bon, je rentrerai chez moi.
51
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Je rentre chez moi.
52
00:05:54,020 --> 00:05:55,440
C'est comment chez Melissa ?
53
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Bien.
54
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
Ils sont gentils.
55
00:06:01,694 --> 00:06:03,494
Et tes amis à l'école ?
56
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Ça va.
57
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
Tu peux leur parler
de ce qui se passe dans ta vie ?
58
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Je le fais déjà ici, non ?
59
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Ton père va bientôt rentrer.
60
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
Tu as des questions ?
61
00:06:28,763 --> 00:06:31,643
Tu penses que je suis le psy de ta mère,
62
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
et qu'on se voit
parce qu'elle l'a demandé.
63
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Mais sache que je suis aussi là pour toi.
64
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
Ce que tu me diras restera entre nous.
65
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
C'est dur d'être en fauteuil roulant ?
66
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
C'est parfois difficile
67
00:06:55,039 --> 00:06:57,879
de vivre dans un monde
qui n'est pas prévu pour.
68
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
Tu t'inquiètes pour ton père ?
69
00:07:00,878 --> 00:07:03,128
Je veux pas que sa vie soit difficile.
70
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- Tu le lui as dit ?
- On n'en parle pas.
71
00:07:06,551 --> 00:07:08,181
Je crois que c'est parce que...
72
00:07:08,636 --> 00:07:10,506
il a peur que j'aie la même chose.
73
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
Un cavernome.
74
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
C'est génétique.
75
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
Ça te fait peur ?
76
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
Tu as pensé à te faire tester ?
77
00:07:25,319 --> 00:07:26,239
Pas vraiment.
78
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Comme ça, tu saurais si tu l'as ou pas.
79
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Je ne pense pas vouloir savoir.
80
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Tu gères assez de choses comme ça.
81
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Et on a même pas parlé
de ta mère qui va sur Mars,
82
00:07:42,044 --> 00:07:44,054
parce que ça, c'est pas stressant.
83
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Quand j'étais petite,
84
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
les enfants disaient que les gens
qui meurent vont dans le ciel.
85
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
Et je répondais : "Non,
86
00:07:59,145 --> 00:08:02,355
ma mère y va.
Elle est pas morte. Elle est astronaute."
87
00:08:02,940 --> 00:08:04,650
Tu as peur que ta mère meure ?
88
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
Parfois.
89
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
Tu crois que ça t'affecte autrement ?
90
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
Comment ça ?
91
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Ta mère a dit que tu as reçu
une mauvaise note en science.
92
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Attendez...
93
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
Elle voulait que je vienne pour ça ?
94
00:08:19,665 --> 00:08:21,415
À cause de ma mauvaise note ?
95
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
Non. Elle voulait qu'on se voie
car elle veut que tu aies du soutien.
96
00:08:26,005 --> 00:08:29,085
Si c'était le cas,
elle serait pas partie sur Mars.
97
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis.
- Je vais être en retard à l'école.
98
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
Ground m'a contactée.
99
00:08:40,895 --> 00:08:42,685
Ils ont les dossiers médicaux de Ram.
100
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
Il était positif au virus d'Epstein-Barr.
101
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
C'est pas vrai.
102
00:08:46,567 --> 00:08:47,647
La mononucléose ?
103
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
La mononucléose infectieuse.
104
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
On l'a souvent sous forme latente.
105
00:08:52,740 --> 00:08:55,740
L'espace peut déclencher la maladie.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
C'est contagieux ?
107
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Voyons. Nous sommes
dans une boîte de conserve sans fenêtres.
108
00:09:01,999 --> 00:09:03,789
C'est peut-être contagieux.
109
00:09:04,252 --> 00:09:05,422
Arrête de blaguer.
110
00:09:05,503 --> 00:09:09,803
On doit tous prendre des antiviraux
et éviter tout contact avec Ram
111
00:09:09,882 --> 00:09:12,052
jusqu'à ce que le virus passe.
112
00:09:12,134 --> 00:09:14,144
Et s'il ne passe pas ?
113
00:09:14,220 --> 00:09:17,270
Tant qu'il est malade, on en danger.
114
00:09:17,932 --> 00:09:20,142
Ram aura besoin d'antiviraux aussi.
115
00:09:24,480 --> 00:09:26,320
- Je m'en occupe.
- Tu es sûre ?
116
00:09:27,400 --> 00:09:30,030
Prenez vos médicaments,
puis on nettoiera le vaisseau.
117
00:09:30,444 --> 00:09:31,454
Bien reçu.
118
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Salut, l'ami.
119
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ram ?
120
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
Ram ?
121
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Ram ?
122
00:10:35,134 --> 00:10:36,894
Je te vois, petit frère.
123
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Emmène-moi dans les étoiles.
124
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Ne t'approche pas de moi.
125
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Quoi ?
126
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Va-t'en...
127
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
On ne partira pas, Ram.
128
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Où suis-je ?
129
00:10:59,867 --> 00:11:00,827
Salut.
130
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Bonjour.
131
00:11:05,873 --> 00:11:07,123
Il s'est passé quoi ?
132
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Tu es malade.
133
00:11:10,795 --> 00:11:15,005
- Tu as une mononucléose.
- Oh, non...
134
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Tout va bien.
135
00:11:20,054 --> 00:11:22,314
On prend des antiviraux, et toi aussi.
136
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Tu ne peux pas rester ici.
137
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram.
138
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- Et l'équipage...
- Tout va bien.
139
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
On va s'en sortir.
140
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
Et toi aussi.
141
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Quarante-huit heures.
142
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Si ça ne s'améliore pas,
143
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
il faut me mettre dans le sas.
144
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
Je ne ferai pas ça.
145
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Tu dois me le promettre.
146
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- On n'en arrivera pas là.
- Promets-moi, s'il te plaît.
147
00:11:58,175 --> 00:12:04,385
Ne me laisse pas les contaminer.
148
00:12:06,350 --> 00:12:08,480
Ne me laisse pas les contaminer.
149
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Salut, Lex !
150
00:12:25,828 --> 00:12:28,208
Tu as appelé ton psy à cause de ma note ?
151
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
Quoi ?
152
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
Non, mais ça ne te ressemble pas,
donc je m'inquiétais, et...
153
00:12:34,336 --> 00:12:37,506
Si tu étais inquiète,
tu aurais dû m'en parler.
154
00:12:38,883 --> 00:12:43,303
Tu as raison. Tout à fait.
J'aurais dû t'en parler.
155
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Alors je vais te demander.
Qu'est-ce qu'il y a ?
156
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Rien. J'ai juste eu une mauvaise note.
C'est pas grave.
157
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Oui, je comprends.
158
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Je voulais juste m'assurer
que la note ne voulait rien dire,
159
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
ou que tu n'avais besoin de rien
160
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
pour empêcher tes notes de chuter.
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
J'y crois pas,
162
00:13:03,491 --> 00:13:04,781
tu comprends rien.
163
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
Qu'est-ce que je ne comprends pas ?
164
00:13:07,244 --> 00:13:10,254
- Tu t'inquiètes juste pour mes notes.
- Non.
165
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
166
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Maman ?
167
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Chérie, tu es là ?
168
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Maman ?
169
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Allô ?
170
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Maman ?
171
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Chérie, tu es là ?
172
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Oui, je suis là.
173
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Je m'inquiète pour toi. Tu le sais.
Tout ce qui m'importe, c'est toi.
174
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
On peut...
175
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
On peut oublier ça ? La ligne est pourrie.
176
00:13:41,737 --> 00:13:43,657
- Je te rappelle.
- Lex...
177
00:13:46,116 --> 00:13:50,616
Juste pour dire, si j'avais reçu ta note,
ma famille fêterait ça.
178
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Désolé. Isaac Rodriguez.
179
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
Alexis Logan.
180
00:14:00,381 --> 00:14:01,511
Je sais qui tu es.
181
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
Ah bon ?
182
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Il y a un poster de ta mère à la cafèt'.
183
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
C'est casse-pied quand ça coupe.
184
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
Mon père était à l'étranger,
pas dans l'espace, mais...
185
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
quand même.
186
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Le commandant Green a dit
que Ram a reçu ses premiers antiviraux.
187
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Sa température reste à 39°C.
188
00:14:34,290 --> 00:14:36,380
Que font-ils pour son hydratation ?
189
00:14:40,462 --> 00:14:42,922
Rien. C'est trop risqué pour les autres.
190
00:14:43,007 --> 00:14:45,627
Il hallucine
et dit que si ça ne s'améliore pas,
191
00:14:45,718 --> 00:14:47,218
il faut le mettre dans le sas.
192
00:14:47,303 --> 00:14:48,893
Il veut se faire éjecter ?
193
00:14:48,971 --> 00:14:50,891
On ne fera pas ça.
194
00:14:51,307 --> 00:14:52,887
On peut l'isoler longtemps ?
195
00:14:55,853 --> 00:14:58,613
- Le temps qu'il faudra.
- Il faut prévenir la famille.
196
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Le capitaine de groupe Arya a précisé
197
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
que sa famille doit être contactée
seulement en cas de décès.
198
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
Sérieusement ?
199
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Ils ne sont pas très proches.
200
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Et ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ?
201
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Triplez ses antiviraux,
éloignez-le de l'équipage.
202
00:15:14,121 --> 00:15:16,041
- Bien.
- Sa fièvre doit baisser.
203
00:15:16,123 --> 00:15:17,253
Espérons-le.
204
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Merci.
205
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
36,6.
206
00:15:27,551 --> 00:15:30,051
"Le ciel soit loué". Je remercie mon Dieu.
207
00:15:31,055 --> 00:15:32,805
- Misha, à toi.
- Non merci.
208
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Ce sont les ordres de Ground.
209
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
36,5.
210
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Oui, je suis souvent froid.
211
00:15:56,789 --> 00:15:58,249
Ça ne me surprend pas.
212
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
À toi.
213
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
36,6.
214
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Ram est toujours...
215
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Il reste à 39,4.
216
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
T'en fais pas pour Ram.
217
00:16:21,730 --> 00:16:24,980
Tu sais, à l'entraînement,
quand on a fait...
218
00:16:26,902 --> 00:16:30,112
- l'appréciation sensorielle...
- La privation sensorielle.
219
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
On m'a enfermé dans un sac de couchage
220
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
dans le noir
pour voir si je tiendrais longtemps.
221
00:16:35,119 --> 00:16:36,409
Vous avez tenu longtemps ?
222
00:16:36,495 --> 00:16:38,035
28 minutes.
223
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
34.
224
00:16:39,748 --> 00:16:41,128
41. Ram ?
225
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Deux heures.
226
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
Il s'est endormi !
227
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Oui.
228
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Il fait semblant d'être
un Casanova sensible,
229
00:16:51,260 --> 00:16:53,260
mais il est plus fort qu'on ne le croit.
230
00:16:54,471 --> 00:16:56,061
Prie pour Ram aussi.
231
00:17:27,463 --> 00:17:31,433
On désinfecte le vaisseau.
Nos températures sont stables.
232
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Tu devrais dormir un peu.
233
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Une fois que sa fièvre tombera.
234
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Alors je vais rester, si tu es d'accord.
235
00:17:46,273 --> 00:17:47,943
J'ai mal jugé Ram, au début.
236
00:17:49,485 --> 00:17:51,025
Je le trouvais arrogant.
237
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
Il l'est, un peu.
238
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Mais il est aussi généreux.
239
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Quand Lu et Misha
remettaient ton commandement en cause,
240
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
il t'a défendue.
241
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Il tient à tout le monde.
242
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Surtout à toi.
243
00:18:20,891 --> 00:18:22,891
Ne dis pas à maman que je suis là.
244
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Tu devrais partir.
245
00:18:32,111 --> 00:18:34,451
Mais j'ai un cadeau pour toi, Ram.
246
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
Un Vimana enflammé !
247
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Comme dans l'histoire
que tu m'as racontée.
248
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Ce n'est pas qu'une histoire.
249
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
C'est un grand mythe.
250
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Un poème épique.
251
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Je croyais que la poésie,
c'était pour les filles.
252
00:18:50,129 --> 00:18:51,959
Justement, petit frère.
253
00:18:52,047 --> 00:18:54,417
Les filles adorent la poésie.
254
00:18:54,508 --> 00:18:57,428
Quand tu seras grand,
en bonne santé et fort,
255
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
on sortira ensemble.
256
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Les femmes ne pourront pas résister
aux frères Arya.
257
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Je ne suis ni beau ni charmant comme toi.
258
00:19:07,354 --> 00:19:10,614
Tu le deviendras.
Ils écriront des chansons sur nous.
259
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- Et des poèmes épiques.
- Voilà.
260
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Raconte-moi encore l'histoire.
261
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
Ravana, le méchant roi,
262
00:19:20,951 --> 00:19:23,661
a enlevé Sita dans son Vimana enflammé.
263
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Le Vimana est son vaisseau.
264
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
Et Rama...
265
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- C'est moi. Je suis Rama.
- C'est vrai.
266
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Rama se lie d'amitié avec Hanuman,
le dieu singe.
267
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
Ensemble, ils vainquent le roi Ravana
et sauvent Sita,
268
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
et Rama devient le roi.
269
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Il reçoit le vaisseau enflammé en cadeau.
270
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Brillant comme le soleil,
271
00:19:46,351 --> 00:19:48,851
cet incroyable char
s'élève dans l'atmosphère,
272
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
de plus en plus haut,
273
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
jusqu'aux étoiles,
274
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
jusqu'à la Lune,
275
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
et jusqu'à Mars.
276
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Matt.
277
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Encore bravo pour l'érection.
278
00:20:21,011 --> 00:20:23,641
Je regrette vraiment
de l'avoir dit, maintenant.
279
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Tu es gaucher ?
280
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Quoi ?
281
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
Tu disais vouloir récupérer
ta main gauche.
282
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Je joue du piano.
283
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Du classique ?
284
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Je parie que tu préfères la country.
285
00:20:41,949 --> 00:20:44,239
C'est la grosse ceinture
qui te fait dire ça ?
286
00:20:45,077 --> 00:20:46,947
Travis Parker. Tu me connais ?
287
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Meilleur cavalier de rodéo
de l'ouest du Texas.
288
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Un jour, un cheval m'a jeté,
je suis tombé sur la tête, contre le mur.
289
00:20:53,877 --> 00:20:55,497
Donc tu n'es pas le meilleur.
290
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
Si tu veux retrouver ta main,
291
00:21:01,593 --> 00:21:03,103
et tes jambes,
292
00:21:03,470 --> 00:21:05,220
rate tes examens, mercredi.
293
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
De quoi tu parles ?
294
00:21:07,307 --> 00:21:09,427
Il faut que tu restes ici.
295
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
C'est le meilleur centre
de rééducation du pays.
296
00:21:11,937 --> 00:21:15,147
Je sais, et je vais revenir
en consultation externe.
297
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Je ne compte pas me relâcher
sur la rééducation, après.
298
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
Il ne s'agit pas de se relâcher.
299
00:21:21,113 --> 00:21:24,033
La consultation externe,
c'est une heure par jour.
300
00:21:24,658 --> 00:21:26,158
Tu as accès 24 h / 24
301
00:21:26,243 --> 00:21:30,043
aux meilleurs docteurs et kinés
qu'on puisse trouver.
302
00:21:30,497 --> 00:21:33,167
Je comprends,
mais je dois retrouver ma fille,
303
00:21:33,250 --> 00:21:34,920
et ils disent que je suis prêt.
304
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
Bien sûr. Ça leur coûte 20 000 $ par jour
de nous garder.
305
00:21:37,963 --> 00:21:39,723
C'est pas pour ça.
306
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Regarde, tu vois ça ?
307
00:21:43,176 --> 00:21:45,636
Je pouvais pas les bouger,
il y a trois semaines.
308
00:21:46,138 --> 00:21:47,058
Merci, les kinés.
309
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
C'est un système,
310
00:21:51,018 --> 00:21:52,848
il faut savoir comment s'en servir.
311
00:21:54,813 --> 00:21:56,363
Cache tes progrès, demain.
312
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Passe un examen, rates-en un autre.
313
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Ils voient que tu t'améliores,
mais que tu peux encore progresser.
314
00:22:02,404 --> 00:22:05,284
Une fois parti, tu resteras au même point.
315
00:22:06,158 --> 00:22:08,288
Et c'est ta fille qui s'occupera de toi.
316
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
C'est lui ?
317
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
Non, je cherche le type de la cafèt'.
318
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Lex, c'est lui ?
319
00:22:23,008 --> 00:22:25,758
Cassie, je te dirai quand je le trouve.
320
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Oui.
- Oui !
321
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
Il est hors-ligne
depuis plus d'un an.
322
00:22:34,978 --> 00:22:39,108
Réseau privé,
donc soit il est antisocial, soit...
323
00:22:39,191 --> 00:22:40,821
Pourquoi il y a pas de gens ?
324
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Bonne question.
325
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Là, il y a deux personnes.
326
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Tu souris. Tu souris jamais.
327
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- C'est pas vrai.
- Si. Je mens jamais.
328
00:23:02,047 --> 00:23:04,257
MORT AU COMBAT
329
00:23:04,341 --> 00:23:06,341
MÉDECIN DE COMBAT MÉDAILLÉ
330
00:23:11,890 --> 00:23:13,480
Tu as vu quelque chose de mal ?
331
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Oui.
332
00:23:16,853 --> 00:23:18,613
Il te faut un contrôle parental.
333
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
Non, il me faut tout sauf ça.
334
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
Salut. Un souci ? Tu as l'air pâle.
335
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Non, ça va.
336
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Alors, les nouvelles ?
Ram va bien ? Et ta température ?
337
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
36,6 et stable.
338
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Toi, par contre,
339
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
tu as l'air
d'avoir le t-shirt trempé de sueur.
340
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
- Je vais bien.
- Matt...
341
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
dis-moi tout.
342
00:23:45,799 --> 00:23:47,969
J'ai rencontré un type qui dit
343
00:23:48,051 --> 00:23:50,601
que si je cache mes progrès
à l'examen de demain,
344
00:23:51,471 --> 00:23:52,811
je pourrai rester ici.
345
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
La dernière chose qu'on veut,
346
00:23:55,434 --> 00:23:57,814
c'est que je reste
à l'hôpital plus longtemps...
347
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Mais en restant, tu guérirais mieux ?
348
00:24:02,190 --> 00:24:04,150
Je pourrais peut-être remarcher.
349
00:24:05,360 --> 00:24:06,610
Alors tu dois rester.
350
00:24:07,696 --> 00:24:09,816
Lex a besoin de moi plus, que jamais.
351
00:24:09,906 --> 00:24:11,866
Oui, c'est vrai.
352
00:24:12,701 --> 00:24:15,331
Mais tu peux être son père
sans être à la maison.
353
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Ne dis pas à maman que je suis là.
354
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Tu devrais partir.
355
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Mais je dois finir l'histoire, Ram.
356
00:24:41,605 --> 00:24:47,855
On avait atterri sur Mars
avec notre Vimana enflammé !
357
00:24:50,572 --> 00:24:52,452
Non, Rohit...
358
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Ne t'approche pas !
359
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Il est malade.
360
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Je lui ai dit de partir.
361
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Je lui ai dit de partir.
362
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
On ira dans les étoiles,
sur la Lune, sur Mars,
363
00:25:19,726 --> 00:25:21,266
avec cet incroyable char.
364
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, va-t'en !
365
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Va-t'en !
366
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Va-t'en !
367
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Va-t'en !
368
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Va-t'en !
369
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlas, ici Houston.
370
00:26:02,227 --> 00:26:04,057
Les signes vitaux de Ram chutent.
371
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Ram !
372
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
N'entrez pas !
373
00:26:44,185 --> 00:26:45,895
Pourquoi, qu'y a-t-il ?
374
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Je suis tombé,
je me suis coupé dans le dos.
375
00:26:54,029 --> 00:26:56,029
La blessure est profonde ?
376
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
Assez profonde.
377
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Au point de devoir suturer ?
378
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Sans doute, oui.
379
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
Il doit y avoir plein de sang.
380
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Du sang contaminé.
381
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Tu peux te soigner toi-même ?
382
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Je m'en occupe.
383
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Je trouverai une solution.
384
00:27:37,947 --> 00:27:40,447
Vous pouvez nous dire ce qui se passe ?
385
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
- Je peux pas m'occuper de lui.
- J'y vais.
386
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, ici Kwesi.
387
00:27:52,379 --> 00:27:55,009
Ram s'est coupé
et a besoin de points de suture.
388
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Dis-lui de ne pas y aller.
389
00:27:57,550 --> 00:27:59,340
À l'équipage, n'allez pas...
390
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
La ligne est mauvaise.
391
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
J'y vais.
Ne me suivez pas, c'est un ordre.
392
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma.
393
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
Non ! Emma !
394
00:28:19,739 --> 00:28:20,949
Ne t'approche pas.
395
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
Je te préviens. Sors !
396
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Sors d'ici. Ne t'approche pas.
397
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
Ne me touche pas.
398
00:28:27,956 --> 00:28:30,536
Je n'abandonne pas un coéquipier
avec une hémorragie.
399
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Pardon, commandant.
- Kwesi, ne t'approche pas !
400
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Du calme.
- Éloigne-toi ! Non !
401
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- S'il vous plaît !
- Allez. Désolé, Ram.
402
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Il faut mettre du désinfectant
et arrêter le saignement
403
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
avant de penser à suturer.
404
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Lâchez-moi !
- C'est bon, on est là.
405
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
S'il vous plaît...
406
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Tout va bien.
407
00:29:00,029 --> 00:29:04,279
- Ça saigne toujours.
- Poussez-vous ! Tenez-le !
408
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Pardon.
409
00:29:19,048 --> 00:29:20,508
Plus de pansement.
410
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
C'est sympa.
411
00:29:25,680 --> 00:29:27,770
Oui. C'est toujours l'hôpital.
412
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
J'ai l'impression que tout le monde
parle de mauvaises nouvelles.
413
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Qui sait, peut-être que certains
font la fête. Comme nous.
414
00:29:36,691 --> 00:29:37,821
Tu vas rentrer !
415
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Oui...
416
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Écoute...
417
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
J'ai fait des progrès ici,
418
00:29:47,702 --> 00:29:50,462
mais ma guérison
n'est pas encore idéale,
419
00:29:51,164 --> 00:29:54,004
alors je vais devoir rester
un peu plus longtemps.
420
00:29:55,335 --> 00:29:56,415
Combien de temps ?
421
00:29:56,836 --> 00:29:57,876
Je ne sais pas.
422
00:30:02,884 --> 00:30:05,224
Je suis désolé.
Je sais que tu veux rentrer,
423
00:30:05,303 --> 00:30:07,433
et je veux être avec toi, tu le sais.
424
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Je sais. C'est bon.
425
00:30:12,435 --> 00:30:14,345
C'est plutôt sympa chez Melissa.
426
00:30:14,979 --> 00:30:16,689
Cassie est gentille et drôle.
427
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Tu m'épates, tu sais ?
428
00:30:27,826 --> 00:30:31,786
Même si je reste ici plus longtemps,
je serai toujours ton père.
429
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Oui, je sais.
430
00:30:34,541 --> 00:30:36,581
Bien, parce que j'ai parlé
à Mme Washington,
431
00:30:36,668 --> 00:30:38,998
elle te laisse
repasser le contrôle demain.
432
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
Quoi ?
433
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
C'est pas vrai. Maman t'a dit de faire ça.
434
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
Non, on est d'accord, maman et moi.
435
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Il faut que tu te remettes en selle.
436
00:31:18,376 --> 00:31:20,586
Dire que tu l'as laissé m'agrafer.
437
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Ça a arrêté le saignement.
438
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Bon.
439
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Je l'ai seulement fait en simulation
sur des mannequins,
440
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
donc tu vas devoir m'aider.
441
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
Tu ne devrais pas faire ça, Emma.
442
00:31:39,689 --> 00:31:42,399
Si la blessure reste ouverte,
ça n'aide personne.
443
00:31:43,359 --> 00:31:46,489
Et si je dois attraper quelque chose,
c'est déjà fait.
444
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Je peux pas vivre avec l'idée
de vous avoir contaminés.
445
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
Alors on va finir vite.
446
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Bon, je vais...
447
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
mettre l'aiguille à environ 90 degrés,
448
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
près du bord de la plaie.
449
00:32:06,341 --> 00:32:08,591
Mais assez loin
pour ne pas déchirer la peau.
450
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
Et n'aie pas peur de pousser.
451
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
Après ces agrafes, je peux tout supporter.
452
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Merde.
453
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Je suis vraiment désolée.
454
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Je n'ai jamais eu la main légère.
455
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Alors...
456
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
C'est qui, Rohit ?
457
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Tu disais son nom.
458
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
C'est mon frère.
459
00:32:42,961 --> 00:32:44,961
J'ignorais que tu avais un frère.
460
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Il est mort.
461
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Je suis désolée.
462
00:32:52,762 --> 00:32:54,102
Que s'est-il passé ?
463
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Petit, j'ai attrapé le typhus.
464
00:32:58,601 --> 00:33:00,601
Et il est toujours resté avec moi.
465
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Mlle Logan ?
466
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Je peux aller aux toilettes ?
467
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
D'accord.
468
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Salut.
469
00:34:11,382 --> 00:34:14,342
- C'est dangereux, ça, non ?
- Et marrant, du coup.
470
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
Je peux...
471
00:34:23,561 --> 00:34:25,061
Je peux venir avec toi ?
472
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Pourquoi ?
473
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
Je sais pas. Juste pour m'amuser.
474
00:34:48,753 --> 00:34:49,803
Joli collier.
475
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
Il y a une ceinture ?
476
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
Trop serré ?
477
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Allô ?
478
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Oui.
479
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
Comment ça, elle est partie ?
480
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
Elle a dit où elle allait ?
481
00:35:54,861 --> 00:35:56,491
Même en fin de la journée,
482
00:35:56,571 --> 00:35:59,371
ma fille n'est jamais partie
en plein contrôle.
483
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Non, je comprends. Oui.
484
00:36:03,911 --> 00:36:05,201
Merci d'avoir appelé.
485
00:36:07,206 --> 00:36:09,376
- Attendez une minute.
- D'accord.
486
00:36:16,716 --> 00:36:17,836
Lex, c'est papa.
487
00:36:17,925 --> 00:36:19,585
Appelle-moi dès que tu peux.
488
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Prêt pour l'examen ?
489
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Oui ?
490
00:36:49,123 --> 00:36:50,633
Donne-moi une bonne nouvelle.
491
00:36:53,127 --> 00:36:55,207
Je crois que Ram a passé le pire.
492
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Merci.
493
00:37:09,435 --> 00:37:11,345
C'est bien pour l'instant, Matt.
494
00:37:12,396 --> 00:37:16,816
Montrez-moi que vous pouvez
remonter sur le fauteuil, et ce sera tout.
495
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Félicitations.
496
00:37:44,679 --> 00:37:45,889
Vous pouvez rentrer.
497
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Salut.
498
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Salut.
499
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Tu te sens comment ?
500
00:38:09,287 --> 00:38:10,867
Très faible.
501
00:38:13,582 --> 00:38:15,792
Mais c'est merveilleux d'être en vie.
502
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Merci de ne pas m'avoir éjecté
dans le sas.
503
00:38:23,968 --> 00:38:25,678
Ce n'était même pas un choix.
504
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Mon frère ne m'a pas quitté
quand j'étais malade.
505
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
Toi non plus.
506
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
C'est ton frère ?
507
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Oui, c'est lui.
508
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
Après la mort de Rohit...
509
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
tout a changé.
510
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
Mes parents...
511
00:38:59,545 --> 00:39:02,255
Ils se sont renfermés,
ils ne me voyaient plus,
512
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
ils ne vivaient plus.
513
00:39:05,676 --> 00:39:07,596
Après sa mort, c'est comme si...
514
00:39:08,429 --> 00:39:09,889
je les avais perdus aussi.
515
00:39:14,060 --> 00:39:15,390
J'ai perdu ma famille.
516
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Ça doit être horrible.
517
00:39:21,484 --> 00:39:25,994
Si j'ai la chance d'avoir quelqu'un
à mes côtés comme lui et comme toi...
518
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
je n'aurai pas peur.
519
00:39:35,289 --> 00:39:36,959
Je ne l'abandonnerai jamais.
520
00:43:05,708 --> 00:43:07,668
Sous-titres : Jeanne de Rougemont