1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,923
Hay una posibilidad entre 88 billardos
de ganar la lotería.
3
00:00:49,007 --> 00:00:51,467
Lo sabes, ¿no? Eso son 15 ceros.
4
00:00:51,551 --> 00:00:55,761
Sé lo que es un billardo, socio,
pero 88 es mejor que 89, ¿no?
5
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
¿Quién es ese?
6
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Parece Arya. ¿Qué estará haciendo?
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,613
Buenas noches, Atlas. Aquí Houston.
8
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
¿Todo bien ahí, capitán Arya?
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,027
¿Dando un paseo de medianoche?
10
00:01:15,533 --> 00:01:16,993
Responda. Cambio.
11
00:01:38,515 --> 00:01:40,635
Capitán de grupo Arya, ¿me recibe?
12
00:02:14,050 --> 00:02:16,050
Capitán de grupo Arya, confirme.
13
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, aquí Houston.
Tenemos una emergencia.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,649
Houston, Atlas. Recibido.
15
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Emma, ve a la esclusa.
16
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
Ram intenta abrir la puerta.
17
00:02:57,010 --> 00:02:57,890
¡No!
18
00:03:00,138 --> 00:03:02,268
Ram, apártate de la esclusa.
19
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
¿Ram?
20
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- ¿Comandante?
- Voy.
21
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
- Trae el sedante.
- Voy.
22
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
¡Ram!
23
00:03:22,744 --> 00:03:24,754
¡Eh!
24
00:03:38,551 --> 00:03:40,221
¿Por qué me hacéis esto?
25
00:03:40,303 --> 00:03:43,063
Soltadme. Quiero salir.
26
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Por favor, soltadme.
Tengo que llegar a la puerta.
27
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
¡Tengo que llegar a la puerta!
28
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- ¡Comandante!
- Soltadme.
29
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
¡Tengo que salir! ¡Por favor!
30
00:04:04,077 --> 00:04:05,617
¿Por qué intentaba salir?
31
00:04:06,120 --> 00:04:08,540
Siempre hay alguien que sufre una crisis.
32
00:04:09,082 --> 00:04:11,582
Hubiera apostado que tú serías el primero.
33
00:04:12,293 --> 00:04:14,213
No es una crisis. Está ardiendo.
34
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
¡Equipos de protección!
35
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Tres meses, seis días.
36
00:04:32,146 --> 00:04:35,186
El tiempo que llevo
en el ala W de rehabilitación.
37
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
La verdad, yo...
38
00:04:41,072 --> 00:04:43,622
esperaba haber avanzado más en mi...
39
00:04:46,953 --> 00:04:48,833
Esta mano no se ha recuperado
40
00:04:48,913 --> 00:04:51,543
y no puedo pisar con la pierna izquierda.
41
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Me da que pasaré en esta silla
más tiempo del que...
42
00:05:02,343 --> 00:05:03,183
Perdón.
43
00:05:03,261 --> 00:05:06,061
Debería estar agradecido por lo que tengo.
44
00:05:06,180 --> 00:05:10,020
Cada uno vive su propio camino.
No tienes que disculparte.
45
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
¿Algo más?
46
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Yo...
47
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
¿De qué se trata?
48
00:05:20,236 --> 00:05:22,856
Hoy me he despertado con una erección.
49
00:05:24,324 --> 00:05:27,164
Me alegra bastante tenerla... de nuevo.
50
00:05:27,744 --> 00:05:29,794
¿Sueñas con la terapeuta?
51
00:05:31,622 --> 00:05:32,922
A mí me pone.
52
00:05:35,168 --> 00:05:38,958
Me lo tomo como señal
de que todo irá volviendo.
53
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
Y el miércoles
haré las últimas pruebas de fisio y...
54
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
si las supero, espero irme a casa.
55
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Así que me voy a casa.
56
00:05:53,978 --> 00:05:55,648
¿Qué tal en casa de Melissa?
57
00:05:56,439 --> 00:05:57,269
Bien.
58
00:05:58,274 --> 00:05:59,324
Son muy amables.
59
00:06:01,611 --> 00:06:03,151
¿Y tus amigos del colegio?
60
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Bien.
61
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
¿Tienes con quien hablar
de lo que pasa en tu vida?
62
00:06:11,871 --> 00:06:13,461
¿No hacemos eso aquí?
63
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Tu padre volverá pronto.
64
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
¿Alguna pregunta?
65
00:06:28,471 --> 00:06:31,521
Para ti soy el psiquiatra de tu madre y...
66
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
crees que nos vemos hoy
porque ella nos lo pidió.
67
00:06:36,062 --> 00:06:38,612
Pero también puedes contar conmigo.
68
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
Todo lo que digas queda entre nosotros.
69
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
¿Es difícil estar en silla de ruedas?
70
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
A veces cuesta,
71
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
en un mundo
que no está diseñado para sillas.
72
00:06:59,001 --> 00:07:00,801
¿Te preocupa eso de tu padre?
73
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
No quiero que lo tenga difícil.
74
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- ¿Se lo has dicho?
- No hablamos de ello.
75
00:07:06,551 --> 00:07:07,971
Creo que es porque...
76
00:07:08,678 --> 00:07:10,468
le da miedo que lo tenga yo.
77
00:07:10,930 --> 00:07:11,890
CCM.
78
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
Es genético.
79
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
¿Te preocupa que lo tengas?
80
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
¿Has pensado hacerte la prueba?
81
00:07:25,361 --> 00:07:26,241
Pues no.
82
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Pero así sabrías si lo tienes.
83
00:07:32,118 --> 00:07:34,448
No creo que quiera saberlo.
84
00:07:36,372 --> 00:07:38,212
Bastante tienes ya entre manos.
85
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Y no hemos hablado
del viaje de tu madre a Marte,
86
00:07:42,044 --> 00:07:44,014
¡como no es nada estresante!
87
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Cuando era pequeña,
88
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
los niños decían que, al morir,
la gente subía al cielo.
89
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
Yo decía: "No.
90
00:07:59,145 --> 00:08:02,355
Ahí va mi madre.
No está muerta. Es astronauta".
91
00:08:02,940 --> 00:08:04,480
¿Te preocupa que se muera?
92
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
A veces.
93
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
¿Crees que te afecta de otra manera?
94
00:08:10,239 --> 00:08:11,069
¿Cómo?
95
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Sacaste un aprobado
en tu último examen de Ciencias.
96
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Espere, ¿por...?
97
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
¿Por eso me pidió que le viera?
98
00:08:19,665 --> 00:08:21,415
¿Porque saqué un aprobado?
99
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
No. Tu madre quería que me vieras
porque quiere que tengas apoyo.
100
00:08:26,047 --> 00:08:29,087
Si quisiera que tenga apoyo,
no habría ido a Marte.
101
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis...
- Me voy. Llego tarde a clase.
102
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
He hablado con Control.
103
00:08:40,895 --> 00:08:45,145
Han mirado el historial de Ram.
Dio positivo en el virus de Epstein-Barr.
104
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Mierda.
105
00:08:46,567 --> 00:08:47,777
¿Mononucleosis?
106
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Mononucleosis infecciosa.
107
00:08:50,154 --> 00:08:52,664
En la mayoría de nosotros está latente.
108
00:08:52,740 --> 00:08:55,740
El espacio puede desencadenar el virus.
109
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
¿Es muy contagioso?
110
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
A ver. Estamos en una lata sin ventanas.
111
00:09:01,999 --> 00:09:03,789
Sí, podría ser contagioso.
112
00:09:04,252 --> 00:09:05,342
No tiene gracia.
113
00:09:05,419 --> 00:09:07,959
Tenemos que tomar antivirales de inmediato
114
00:09:08,047 --> 00:09:12,047
y evitar todo contacto con Ram
hasta que el virus siga su curso.
115
00:09:12,134 --> 00:09:13,934
¿Y si no sigue su curso?
116
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Estará meses enfermo.
Y nosotros, en peligro.
117
00:09:17,932 --> 00:09:20,272
Ram también necesitará antivirales.
118
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Yo lo haré.
- ¿Seguro?
119
00:09:27,441 --> 00:09:30,031
Tomaos la medicación. Luego limpiaremos.
120
00:09:30,444 --> 00:09:31,704
Entendido.
121
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Hola, amigo.
122
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
¿Ram?
123
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
¿Ram?
124
00:10:31,130 --> 00:10:32,050
¿Ram?
125
00:10:32,965 --> 00:10:34,005
Ramaya...
126
00:10:35,176 --> 00:10:36,586
Te veo, hermanito.
127
00:10:37,553 --> 00:10:39,313
Llévame a las estrellas.
128
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
No te acerques a mí.
129
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
¿Qué?
130
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Vete...
131
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Ram, no nos vamos a ir.
132
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
¿Dónde estoy?
133
00:10:59,867 --> 00:11:00,827
Oye.
134
00:11:01,702 --> 00:11:02,662
Hola.
135
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
¿Qué ha pasado?
136
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Estás enfermo.
137
00:11:10,795 --> 00:11:15,005
- Tienes mononucleosis.
- Oh, no.
138
00:11:17,009 --> 00:11:19,099
No pasa nada.
139
00:11:19,970 --> 00:11:22,310
Hemos tomado antivirales, y tú también.
140
00:11:23,974 --> 00:11:27,404
No puedes estar aquí.
141
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram...
142
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- Y la tripulación...
- Está bien.
143
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
No nos pasará nada.
144
00:11:34,235 --> 00:11:35,185
Ni a ti tampoco.
145
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Cuarenta y ocho horas.
146
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Si no me baja la fiebre,
147
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
tienes que meterme en la esclusa.
148
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
No voy a hacer eso.
149
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Prométemelo, Emma.
150
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- Eso no va a pasar.
- Prométemelo, por favor.
151
00:11:58,175 --> 00:12:00,255
No dejes que enfermen por mi culpa.
152
00:12:01,971 --> 00:12:04,391
No dejes que enfermen por mi culpa.
153
00:12:06,392 --> 00:12:08,482
No dejes que enfermen por mi culpa.
154
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Lex, hola.
155
00:12:25,828 --> 00:12:28,208
¿Llamaste al psiquiatra por mi aprobado?
156
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
¿Qué?
157
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
No. Como... sacas sobresalientes,
me preocupé y...
158
00:12:34,336 --> 00:12:37,416
Si tanto te preocupaba,
¿por qué no hablaste conmigo?
159
00:12:38,924 --> 00:12:42,974
Tienes razón. Tienes toda la razón.
Debería habértelo comentado.
160
00:12:43,721 --> 00:12:46,931
Pues te lo preguntaré yo misma. ¿Qué pasa?
161
00:12:47,475 --> 00:12:48,675
No pasa nada.
162
00:12:48,768 --> 00:12:51,228
Que saqué un aprobado. No es para tanto.
163
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Sí, lo entiendo.
164
00:12:52,605 --> 00:12:56,145
Solo quería asegurarme
de que no fuera por algo,
165
00:12:56,609 --> 00:12:59,359
o de que no haya...
quizá algo que necesites
166
00:12:59,445 --> 00:13:02,155
para que no bajen tus notas.
167
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
Vaya tela.
168
00:13:03,491 --> 00:13:04,781
No te enteras.
169
00:13:04,867 --> 00:13:06,907
¿Qué? ¿De qué no me entero?
170
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Solo te importan mis notas.
171
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
No.
172
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
173
00:13:13,250 --> 00:13:14,130
¿Mamá?
174
00:13:18,088 --> 00:13:19,838
¿Cariño? ¿Estás ahí?
175
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
¿Mamá?
176
00:13:24,053 --> 00:13:24,893
Mamá, ¿hola?
177
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
¿Mamá?
178
00:13:28,057 --> 00:13:29,477
Lex, cariño. ¿Estás ahí?
179
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Sí, estoy aquí.
180
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Me importas. Tú lo sabes.
Solo me importas tú.
181
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
¿Podemos...?
182
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
¿Podemos dejarlo? Hay muy mala conexión.
183
00:13:41,737 --> 00:13:43,487
- Te llamo luego.
- Lex...
184
00:13:46,116 --> 00:13:50,286
Si yo sacara un aprobado en algo,
mi familia me haría una fiesta.
185
00:13:54,875 --> 00:13:57,415
Perdona. Soy Isaac Rodriguez.
186
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
Alexis Logan.
187
00:14:00,381 --> 00:14:01,421
Sé quién eres.
188
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
¿Sí?
189
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Hay un póster de tu madre en la cafetería.
190
00:14:10,808 --> 00:14:12,638
Fastidia mucho cuando se corta.
191
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
Mi padre estuvo en el extranjero,
no en el espacio, pero...
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,268
aun así...
193
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Green ha informado de que Ram
ha tomado sus antivirales.
194
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
La temperatura se mantiene a 39,7 ºC.
195
00:14:34,331 --> 00:14:36,541
¿Qué hacen para mantenerlo hidratado?
196
00:14:40,379 --> 00:14:42,919
Nada. Pone en riesgo a los demás.
197
00:14:43,007 --> 00:14:47,177
Sufre alucinaciones
y pide que lo pongan en una esclusa.
198
00:14:47,261 --> 00:14:50,971
- ¿Quiere que lo lancen al espacio?
- No lo haremos, obviamente.
199
00:14:51,098 --> 00:14:53,228
¿Cuánto puede permanecer aislado?
200
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Cuanto sea necesario.
201
00:14:57,271 --> 00:14:58,611
Avisemos a la familia.
202
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
El capitán de grupo Arya dio instrucciones
203
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
de contactar a su familia
solo en caso de fallecimiento.
204
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- ¿De veras?
- ¿En serio?
205
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
No parecen estar muy unidos.
206
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Y no va a llegar a eso, ¿no?
207
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Tripliquen la dosis y aíslenlo.
208
00:15:14,121 --> 00:15:16,081
- Vale.
- A ver si baja la fiebre.
209
00:15:16,165 --> 00:15:17,245
Esperemos.
210
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Gracias.
211
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Treinta y siete grados.
212
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
¿Eh?
213
00:15:27,509 --> 00:15:30,049
"Bendito sea tu nombre".
Doy gracias a Dios.
214
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
- Misha, te toca.
- No, gracias.
215
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Son órdenes de Control.
216
00:15:52,660 --> 00:15:54,330
Treinta y seis con siete.
217
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sí, estoy un poco frío.
218
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
Parece correcto.
219
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
Ahora tú.
220
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Treinta y siete.
221
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Vale, entonces, Ram sigue...
222
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Sigue estable con 39,7 ºC.
223
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
No os preocupéis.
224
00:16:21,730 --> 00:16:25,070
Recordad cuando hicimos
en el entrenamiento...
225
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
apreciación sensorial...
226
00:16:28,696 --> 00:16:30,156
- Privación.
- Eso.
227
00:16:30,239 --> 00:16:35,039
¿Cómo olvidar que te metan en un saco
en un armario a ver cuánto aguantas?
228
00:16:35,119 --> 00:16:36,409
¿Cuánto aguantaste?
229
00:16:36,495 --> 00:16:38,035
Llegué a 28 minutos.
230
00:16:38,706 --> 00:16:39,666
Yo, 34.
231
00:16:39,748 --> 00:16:41,128
Yo, 41. ¿Ram?
232
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Dos horas.
233
00:16:42,876 --> 00:16:44,546
Se echó una siesta.
234
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Sí.
235
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Se comporta como un playboy sensible,
236
00:16:51,260 --> 00:16:53,390
pero es más fuerte de lo que parece.
237
00:16:54,471 --> 00:16:56,101
Mejor reza por Ram también.
238
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Se está desinfectando la nave
239
00:17:29,256 --> 00:17:31,466
y la temperatura de todos es estable.
240
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Duerma un poco, comandante.
241
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Dormiré cuando le baje la fiebre.
242
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Pues me quedo, si no le importa.
243
00:17:46,231 --> 00:17:48,071
Me equivoqué con Ram.
244
00:17:49,485 --> 00:17:51,025
Me pareció arrogante.
245
00:17:53,322 --> 00:17:54,532
Lo es un poco.
246
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Sí, pero también es generoso.
247
00:17:59,495 --> 00:18:03,325
Cuando Lu y Misha
cuestionaron su liderazgo,
248
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
él le defendió.
249
00:18:05,918 --> 00:18:07,588
Se preocupa mucho por todos.
250
00:18:08,796 --> 00:18:09,916
Y más por usted.
251
00:18:20,891 --> 00:18:22,891
No le digas a mamá que estoy aquí.
252
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Deberías irte.
253
00:18:32,111 --> 00:18:34,451
Pero tengo un regalo para ti, Ram.
254
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
¡Es un vimana!
255
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Eso es de la historia que sueles contarme.
256
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
No es solo una historia.
257
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
Es un gran mito.
258
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Un poema épico.
259
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Creía que la poesía era para chicas.
260
00:18:50,295 --> 00:18:51,955
De eso se trata, hermanito.
261
00:18:52,047 --> 00:18:54,337
A las señoritas les encanta la poesía.
262
00:18:54,466 --> 00:18:57,426
Y cuando seas mayor y estés sano y fuerte,
263
00:18:57,511 --> 00:18:59,051
saldremos juntos.
264
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Las mujeres no se resistirán
a los hermanos Arya.
265
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
No soy guapo ni encantador como tú.
266
00:19:07,354 --> 00:19:08,524
Lo serás.
267
00:19:08,605 --> 00:19:11,975
- Escribirán canciones sobre nosotros.
- Y poemas épicos.
268
00:19:12,067 --> 00:19:13,027
Y poemas épicos.
269
00:19:14,153 --> 00:19:16,243
Cuéntame la historia otra vez.
270
00:19:19,366 --> 00:19:23,656
El malvado rey Rávana ha raptado a Sita
en su vimana propulsado por fuego.
271
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
El vimana es su nave espacial.
272
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
Así que, Rama...
273
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- Ese soy yo. Soy Rama.
- Así es.
274
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Y Rama se hace amigo de Jánuman,
el dios mono,
275
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
y juntos derrotan al rey Rávana
y rescatan a Sita,
276
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
y Rama se convierte en rey.
277
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Y a Rama le entregan
la nave propulsada por fuego.
278
00:19:44,558 --> 00:19:46,268
Es tan brillante como el Sol,
279
00:19:46,351 --> 00:19:49,441
y el fabuloso carruaje
se eleva a la atmósfera,
280
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
cada vez más alto,
281
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
a las estrellas.
282
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
A la Luna.
283
00:19:54,943 --> 00:19:56,953
Y a Marte.
284
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Eh, Matt.
285
00:20:16,882 --> 00:20:18,552
Enhorabuena por la erección.
286
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Ojalá me lo hubiera callado.
287
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
¿Eres zurdo?
288
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
¿Qué?
289
00:20:28,477 --> 00:20:30,647
Esperabas recuperar la mano zurda.
290
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Toco el piano.
291
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
¿Piano clásico?
292
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
A ver si adivino, lo tuyo es el country.
293
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
¿Lo dices por la hebilla gigante?
294
00:20:45,035 --> 00:20:46,945
Travis Walker. ¿Sabes quién soy?
295
00:20:47,537 --> 00:20:49,827
Mejor jinete de rodeos de West Texas.
296
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Un día el caballo me tiró de cabeza
y me aplastó contra el redil.
297
00:20:53,877 --> 00:20:55,547
Quizá no seas el mejor, ¿no?
298
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
Si quieres volver a usar la mano,
299
00:21:01,677 --> 00:21:03,097
volver a caminar,
300
00:21:03,178 --> 00:21:05,218
no superes las pruebas.
301
00:21:06,014 --> 00:21:07,104
¿De qué hablas?
302
00:21:07,307 --> 00:21:09,137
Es mejor que no te den el alta.
303
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
Este centro es de los mejores.
304
00:21:11,937 --> 00:21:14,687
Ya, por eso vendré como paciente externo.
305
00:21:15,274 --> 00:21:18,744
No pienso relajarme
cuando salga de aquí, así que…
306
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
No es cuestión de relajarse.
307
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
¿Qué es, una hora al día de terapia?
308
00:21:24,616 --> 00:21:26,156
Tienes acceso las 24 horas
309
00:21:26,243 --> 00:21:30,043
a los mejores terapeutas
y equipos de rehabilitación que hay.
310
00:21:30,497 --> 00:21:33,167
Lo entiendo,
pero tengo que volver con mi hija
311
00:21:33,250 --> 00:21:34,920
y los médicos lo aprueban.
312
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
Claro. Les costamos 20 000 pavos al día.
313
00:21:37,963 --> 00:21:39,723
Venga ya. No es por eso.
314
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Mira esto. ¿Ves esto de aquí?
315
00:21:43,510 --> 00:21:47,060
Apenas los movía hace tres semanas.
Gracias, rehabilitación.
316
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
Esto es un sistema,
317
00:21:51,059 --> 00:21:52,849
y tienes que aprender cómo va.
318
00:21:54,813 --> 00:21:58,573
Mañana disimula.
Supera una prueba, falla la siguiente.
319
00:21:58,650 --> 00:22:02,110
Así verán que mejoras,
pero aún te quedará margen.
320
00:22:02,404 --> 00:22:05,324
Porque, cuando salgas de aquí,
te estancarás, tío.
321
00:22:06,241 --> 00:22:08,201
Y tu hija será la que te cuide.
322
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
¿Es él?
323
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
No, busco al chico de la cafetería.
324
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Lex, ¿es él?
325
00:22:23,008 --> 00:22:25,758
Cassie. Te digo cuando lo encuentre.
326
00:22:28,055 --> 00:22:29,595
- Sí.
- ¡Sí!
327
00:22:31,391 --> 00:22:33,231
Hace un año que no entra.
328
00:22:33,310 --> 00:22:34,230
Vaya.
329
00:22:34,978 --> 00:22:38,938
Canal privado, o sea,
que es totalmente antisocial o...
330
00:22:39,191 --> 00:22:40,571
¿Por qué no hay gente?
331
00:22:41,985 --> 00:22:43,235
Buena pregunta.
332
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Esta. Hay dos personas.
333
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Estás sonriendo. Tú nunca sonríes.
334
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- No es cierto.
- Lo es. Yo no miento.
335
00:23:02,047 --> 00:23:04,167
GUILLERMO RODRIGUEZ MURIÓ EN COMBATE
336
00:23:04,257 --> 00:23:06,337
CORAZÓN PÚRPURA, ESTRELLA DE BRONCE
337
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
¿Has visto algo malo?
338
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Sí.
339
00:23:16,812 --> 00:23:18,612
Necesitas control parental.
340
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
No, es lo último que necesito.
341
00:23:25,654 --> 00:23:28,074
¿Qué pasa? Estás pálido.
342
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
No, estoy bien.
343
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
¿Novedades por ahí?
¿Qué tal Ram? ¿Tu temperatura?
344
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Treinta y siente grados y estable.
345
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Tú, en cambio,
346
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
parece que sudas por la camisa.
347
00:23:40,502 --> 00:23:42,382
- Estoy bien.
- Matt...
348
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
cuéntame.
349
00:23:45,799 --> 00:23:47,839
He conocido a un tipo que dice
350
00:23:48,176 --> 00:23:50,596
que si mañana oculto mi progreso...
351
00:23:51,430 --> 00:23:52,810
pasaré más tiempo aquí.
352
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Sé que lo último que queremos
353
00:23:55,434 --> 00:23:57,814
es que esté aquí un segundo más, pero...
354
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Pero ¿te ayudará a recuperarte?
355
00:24:02,232 --> 00:24:04,152
Es posible que me ayude a andar.
356
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Entonces, quédate.
357
00:24:07,696 --> 00:24:09,816
Pero Lex me necesita más que nunca.
358
00:24:09,906 --> 00:24:11,866
Sí. Te necesita.
359
00:24:12,701 --> 00:24:15,041
Pero no necesariamente en casa.
360
00:24:33,805 --> 00:24:35,595
No se lo digas a mamá.
361
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Deberías irte.
362
00:24:38,685 --> 00:24:41,015
Pero tengo que terminar la historia.
363
00:24:41,605 --> 00:24:47,855
¡Acabábamos de aterrizar en Marte
en nuestro vimana!
364
00:24:50,572 --> 00:24:52,452
No, Rohit, no...
365
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
¡No te acerques!
366
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
¡Está enfermo!
367
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Le dije que se fuera.
368
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Le dije que se fuera.
369
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Iremos a las estrellas,
y a la Luna y a Marte
370
00:25:19,726 --> 00:25:21,266
en este fabuloso carruaje.
371
00:25:22,395 --> 00:25:23,515
¡Rohit, vete!
372
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
¡Vete!
373
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
¡Vete!
374
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
¡Vete!
375
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
¡Vete!
376
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlas, aquí Houston.
377
00:26:02,143 --> 00:26:04,023
Las constantes de Ram empeoran.
378
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
¡Ram!
379
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
No entréis aquí.
380
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
¿Por qué? ¿Qué pasa?
381
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Me he caído y me he cortado en la espalda.
382
00:26:54,029 --> 00:26:56,029
¿Es profunda la herida?
383
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
Es... bastante profunda.
384
00:27:09,127 --> 00:27:11,337
¿Necesitarás puntos?
385
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Probablemente sí.
386
00:27:14,215 --> 00:27:15,045
¡Vaya!
387
00:27:16,468 --> 00:27:17,678
Habrá mucha sangre.
388
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Sangre contaminada.
389
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
¿Puedes tratarlo tú mismo?
390
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Yo me apaño.
391
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Pensaré algo.
392
00:27:37,947 --> 00:27:40,447
Indicadnos qué está pasando ahí.
393
00:27:41,201 --> 00:27:43,661
- Ahora no puedo ocuparme de él.
- Voy yo.
394
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, aquí Kwesi.
395
00:27:52,379 --> 00:27:54,959
Ram se ha cortado y necesita puntos.
396
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Dile que no entre.
397
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Tripulación, no entren...
398
00:28:00,762 --> 00:28:02,262
Debe haber mala conexión.
399
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Voy a entrar. No me sigáis. Es una orden.
400
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma.
401
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
¡No! ¡Emma, no!
402
00:28:19,739 --> 00:28:20,949
No te acerques a mí.
403
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
Te lo advierto. Sal.
404
00:28:23,368 --> 00:28:25,658
Vete de aquí. No te acerques a mí.
405
00:28:25,745 --> 00:28:27,865
No me toques. No te acerques.
406
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
No dejaré que un miembro se desangre.
407
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Perdón, comandante.
- No te acerques, Kwesi.
408
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Tranquilo.
- ¡No os acerquéis!
409
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- ¡Por favor!
- Venga. Lo siento, Ram. Vamos.
410
00:28:42,512 --> 00:28:44,602
Hay que echarle desinfectante
411
00:28:44,681 --> 00:28:47,851
y evitar que se desangre antes de coserlo.
412
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Soltadme.
- Tranquilo. Te tenemos.
413
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Soltadme...
414
00:28:55,191 --> 00:28:56,151
No te preocupes.
415
00:29:00,029 --> 00:29:04,279
- No logro parar la hemorragia.
- ¡Apartad! Sujetadlo.
416
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Lo siento.
417
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
No quedaban tiritas.
418
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Está muy bien.
419
00:29:25,680 --> 00:29:27,810
Ya, pero no deja de ser el hospital.
420
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Siento que la gente
solo habla de malas noticias.
421
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
A saber. Quizá algunos estén celebrando.
Como nosotros.
422
00:29:36,691 --> 00:29:37,821
Te vienes a casa.
423
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Sí...
424
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Verás, cariño...
425
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
He avanzado mucho aquí,
426
00:29:47,702 --> 00:29:50,212
pero no me he recuperado como yo quisiera,
427
00:29:51,164 --> 00:29:53,714
así que me quedaré un poco más.
428
00:29:55,335 --> 00:29:56,335
¿Cuánto más?
429
00:29:56,836 --> 00:29:57,876
No estoy seguro.
430
00:30:01,674 --> 00:30:02,554
Ah.
431
00:30:02,884 --> 00:30:07,434
Lo siento. Tenías ganas de que volviera,
y quiero estar contigo, tú lo sabes.
432
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Lo sé. No pasa nada.
433
00:30:12,435 --> 00:30:14,345
Se está bien en casa de Melissa.
434
00:30:14,979 --> 00:30:16,689
Cassie es dulce y divertida.
435
00:30:21,110 --> 00:30:22,860
Me maravillas. ¿Lo sabes?
436
00:30:27,826 --> 00:30:29,736
Aunque me quede un poco más,
437
00:30:29,828 --> 00:30:31,578
no dejaré de ser tu padre.
438
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Sí, ya lo sé.
439
00:30:34,541 --> 00:30:38,961
Hablé con la señora Washington
y te dejará hacer de nuevo el examen.
440
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
¿Qué has hecho?
441
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Madre mía. Ha sido cosa de mamá.
442
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
No. Mamá y yo coincidimos.
443
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Tienes que ponerte al día, ¿vale?
444
00:31:18,459 --> 00:31:20,709
Le has dejado graparme, es increíble.
445
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Ha parado la hemorragia.
446
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Vale.
447
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Esto solo lo he hecho
en simulaciones con muñecos,
448
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
así que tendrás que ayudarme.
449
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
No deberías hacer esto, Emma.
450
00:31:39,689 --> 00:31:42,069
De nada sirve dejar la herida abierta.
451
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
Si voy a coger algo, ya habrá pasado.
452
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
No podré vivir
si te he infectado a ti o a otro.
453
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
Entonces, acabemos rápido.
454
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Vale, voy a...
455
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
poner la aguja a unos 90 grados,
456
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
cerca del borde de la herida.
457
00:32:06,341 --> 00:32:08,591
Pero de modo que no se rasgue la piel.
458
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
Y no tengas miedo de empujar.
459
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
Después de las grapas, puedo con todo.
460
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Mierda.
461
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Dios, lo siento mucho.
462
00:32:25,276 --> 00:32:26,896
La delicadeza no es lo mío.
463
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Y bien...
464
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
¿quién es Rohit?
465
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Decías su nombre.
466
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Es mi hermano.
467
00:32:42,961 --> 00:32:44,921
No sabía que tuvieras un hermano.
468
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Murió.
469
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Lo siento mucho.
470
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
¿Qué pasó?
471
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
De pequeño, tuve tifus,
472
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
y él nunca se apartó de mi lado.
473
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
¿Logan?
474
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
¿Puedo ir al servicio, por favor?
475
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Claro.
476
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Hola.
477
00:34:11,507 --> 00:34:14,297
- ¿No son peligrosas?
- Por eso son divertidas.
478
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
¿Puedo...?
479
00:34:23,561 --> 00:34:24,731
¿Puedo ir contigo?
480
00:34:25,730 --> 00:34:26,610
¿Por qué?
481
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
No sé. Supongo que quiero divertirme.
482
00:34:48,795 --> 00:34:49,795
Me gusta tu bolo.
483
00:35:00,348 --> 00:35:01,718
¿Hay cinturón?
484
00:35:12,693 --> 00:35:13,653
¿Te aprieta?
485
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
¿Diga?
486
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Sí.
487
00:35:45,518 --> 00:35:46,978
¿Cómo que se ha ido?
488
00:35:49,981 --> 00:35:51,401
¿Dijo adónde iba?
489
00:35:54,861 --> 00:35:59,241
Me da igual que acabaran las clases.
Mi hija no se va de los exámenes.
490
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
No, lo entiendo. Sí.
491
00:36:03,953 --> 00:36:05,203
Gracias por avisarme.
492
00:36:07,248 --> 00:36:09,168
- Dame un minuto.
- Vale.
493
00:36:16,716 --> 00:36:17,836
Lex, soy papá.
494
00:36:17,925 --> 00:36:19,545
Llámame cuando oigas esto.
495
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
¿Listo para la prueba?
496
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
¿Sí?
497
00:36:49,123 --> 00:36:50,503
Dame una buena noticia.
498
00:36:53,085 --> 00:36:55,455
Nuestro querido Ram ya no corre peligro.
499
00:36:58,633 --> 00:36:59,553
Gracias.
500
00:37:09,685 --> 00:37:11,345
De momento, bien, Matt.
501
00:37:12,563 --> 00:37:16,573
Ahora demuéstrame
que puedes volver a la silla, y listos.
502
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Enhorabuena.
503
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Te vas a casa.
504
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Hola.
505
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Hola.
506
00:38:06,742 --> 00:38:07,992
¿Cómo te sientes?
507
00:38:09,287 --> 00:38:10,957
Me siento muy débil.
508
00:38:13,541 --> 00:38:15,421
Pero es maravilloso estar vivo.
509
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Gracias por no lanzarme
fuera de la esclusa.
510
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
Ni siquiera me vi tentada.
511
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Mi hermano nunca me abandonó
cuando estaba enfermo.
512
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
Ni tú tampoco.
513
00:38:39,775 --> 00:38:41,025
¿Es este tu hermano?
514
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Sí, es él.
515
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
Cuando murió Rohit...
516
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
todo cambió.
517
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
Mis padres...
518
00:38:59,545 --> 00:39:01,705
Básicamente, se distanciaron de mí,
519
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
y de la vida.
520
00:39:05,676 --> 00:39:07,506
Como si tras su muerte, yo...
521
00:39:08,512 --> 00:39:09,812
también los perdiera.
522
00:39:14,060 --> 00:39:15,190
Perdí a mi familia.
523
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Debió ser muy doloroso.
524
00:39:21,525 --> 00:39:24,695
Si con suerte
tengo a mi lado a alguien como él,
525
00:39:24,779 --> 00:39:25,989
y como tú...
526
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
no tendré miedo.
527
00:39:35,289 --> 00:39:36,959
No dejaré nunca que se vaya.
528
00:43:06,125 --> 00:43:07,665
Subtítulos: Carlos Ibero