1
00:00:06,047 --> 00:00:08,837
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,343
Αυτό είναι.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,059
Πάρε ανάσα.
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,807
Παίρνε ανάσες.
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,142
Πάμε.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,150
Πάρε ανάσα. Το έκανες σχεδόν.
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,518
Ήταν καλό!
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,397
Πολύ πιο γρήγορα από χθες.
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,154
Ναι, αλλά το ερώτημα είναι:
10
00:00:29,237 --> 00:00:30,317
Φάνηκε ωραίο;
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,163
Ήθελα να το κάνω με χάρη.
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,450
Μη χρονοτριβείς. Έχεις φυσιοθεραπεία.
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,538
-Θέλεις βοήθεια;
-Όχι, το 'χω.
14
00:00:44,002 --> 00:00:47,422
Πώς νιώθεις για αύριο;
Ανυπομονείς να δεις τους φίλους σου;
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,843
Δεν θα πάω στο σχολείο αύριο.
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,933
-Τι λες;
-Δεν είναι σημαντικό, αλήθεια.
17
00:00:54,012 --> 00:00:55,012
Έλα. Κάτσε μέσα.
18
00:00:58,850 --> 00:00:59,730
Λεξ...
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,564
Μπαμπά, μίλησα με τους δασκάλους
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,516
και θα σπουδάζω εξ αποστάσεως.
21
00:01:06,733 --> 00:01:09,613
-Έχασες τρεις εβδομάδες.
-Θα γυρίσω την επόμενη.
22
00:01:10,653 --> 00:01:12,783
Σοβαρά, δεν πειράζει καθόλου.
23
00:01:14,449 --> 00:01:15,279
Γεια, Τζέρι.
24
00:01:16,284 --> 00:01:19,754
Να του γυμνάσεις τον κορμό.
Τεμπέλιασε με τους κοιλιακούς.
25
00:01:20,163 --> 00:01:21,373
Δεν το δέχομαι αυτό.
26
00:01:21,831 --> 00:01:24,961
Θα πεις να αλλάξουν τα σεντόνια;
Πάνε δυο-τρεις μέρες.
27
00:01:25,043 --> 00:01:25,883
Έγινε.
28
00:01:31,007 --> 00:01:32,047
Εντάξει.
29
00:01:37,931 --> 00:01:40,891
Είναι ξεκούραστο πρωινό.
Έχουμε μόνο μία ενημέρωση.
30
00:01:40,975 --> 00:01:44,475
Η Υπεύθυνη Επικοινωνιών, η Μέι,
μεταφέρθηκε σε αποστολή στην Κίνα.
31
00:01:45,814 --> 00:01:46,864
Ποια αποστολή;
32
00:01:48,108 --> 00:01:49,068
Συγγνώμη;
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,609
Σε ποια αποστολή τη χρειάζονταν;
34
00:01:52,445 --> 00:01:53,945
Δυστυχώς, δεν είπαν.
35
00:01:54,405 --> 00:01:56,485
Είπαν ποιος θα την αντικαταστήσει;
36
00:01:57,742 --> 00:01:58,792
Ο Τζακ Γουίλμορ.
37
00:01:59,953 --> 00:02:01,333
Φανταστικά.
38
00:02:01,412 --> 00:02:04,332
Ο ρόλος του δεν τελείωσε
όταν επέστρεψε στη Γη;
39
00:02:05,375 --> 00:02:07,495
Μάλλον ήθελε να συνεχίσει.
40
00:02:09,254 --> 00:02:10,804
Μόνο αυτά ξέρω.
41
00:02:11,214 --> 00:02:12,634
Λοιπόν, κυβερνήτη,
42
00:02:12,715 --> 00:02:16,335
κατά την εκπαίδευση,
παίζαμε πόκερ κάθε βδομάδα με τον Τζακ,
43
00:02:16,427 --> 00:02:18,807
αλλά αν δεν θέλεις να συνεχίσουμε...
44
00:02:21,057 --> 00:02:22,057
Δεν με πειράζει.
45
00:02:23,935 --> 00:02:25,225
-Ευχαριστούμε.
-Ωραία.
46
00:02:48,042 --> 00:02:50,842
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
47
00:02:58,511 --> 00:02:59,721
Φαίνεται...
48
00:03:00,597 --> 00:03:01,807
να πηγαίνει καλά.
49
00:03:02,515 --> 00:03:03,515
Συγγνώμη.
50
00:03:04,142 --> 00:03:05,272
Ευχαριστώ.
51
00:03:06,186 --> 00:03:09,896
Είναι γελοίο.
Τώρα έχουν τα αγγλικά ως γλώσσα αποστολής.
52
00:03:09,981 --> 00:03:12,611
Γιατί δεν έχουν τα κινέζικα;
53
00:03:13,484 --> 00:03:15,994
Χωρίς εμάς, δεν θα υπήρχε αποστολή. Σωστά;
54
00:03:17,155 --> 00:03:19,235
Έχεις μάθει να είσαι τέλεια σε όλα.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,946
Τώρα που τα βρίσκεις σκούρα,
56
00:03:22,035 --> 00:03:24,115
δεν μπορείς να το δεχτείς.
57
00:03:27,665 --> 00:03:30,585
Κι αν δεν μπορώ να μάθω
αυτήν την παράλογη γλώσσα;
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,587
Θα σε αντικαταστήσουν.
59
00:03:35,298 --> 00:03:37,128
Όταν ήρθα στις ΗΠΑ...
60
00:03:38,176 --> 00:03:39,716
ζορίστηκα με τα αγγλικά.
61
00:03:40,136 --> 00:03:41,096
Εσύ;
62
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Πώς γίνεται; Μιλάς άπταιστα αγγλικά.
63
00:03:43,806 --> 00:03:44,806
Ευχαριστώ.
64
00:03:47,060 --> 00:03:48,100
Πώς έμαθες;
65
00:03:52,190 --> 00:03:53,440
Θα σου δείξω.
66
00:04:11,709 --> 00:04:13,959
Δόκτωρ Γουάνγκ Λου, καλημέρα.
67
00:04:14,045 --> 00:04:15,045
Γεια σας.
68
00:04:16,047 --> 00:04:17,257
Χρειάζεστε κάτι;
69
00:04:17,507 --> 00:04:21,677
Άκουσα ότι η Τσεν Μέι πήρε μετάθεση.
70
00:04:21,761 --> 00:04:22,721
Σωστά.
71
00:04:23,972 --> 00:04:25,062
Ήθελα...
72
00:04:26,307 --> 00:04:27,387
να την ευχαριστήσω
73
00:04:27,475 --> 00:04:30,475
για την εξαιρετική υπηρεσία της
στην αποστολή.
74
00:04:31,729 --> 00:04:33,229
Πολύ ευγενικό.
75
00:04:33,314 --> 00:04:35,284
Θα μεταβιβάσω το μήνυμά σας.
76
00:04:37,610 --> 00:04:39,530
Ήλπιζα να μπορούσα...
77
00:04:40,321 --> 00:04:42,031
να μιλήσω στην ίδια.
78
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
Θα μπορούσα;
79
00:04:47,996 --> 00:04:50,496
Βρήκα κάτι στο γραφείο της Τσεν Μέι.
80
00:04:52,959 --> 00:04:55,379
Ένα χαρτί. Με τον γραφικό σας χαρακτήρα.
81
00:05:02,885 --> 00:05:03,715
Ορίστε;
82
00:05:05,221 --> 00:05:06,601
Καταλαβαίνω...
83
00:05:07,390 --> 00:05:09,430
ότι το γράψατε εσείς, σωστά;
84
00:05:10,476 --> 00:05:13,056
Συνεπώς, έχω αποφασίσει
85
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
να σταματήσει κάθε επικοινωνία σας
86
00:05:16,190 --> 00:05:18,530
και η Τσεν Μέι να μετατεθεί.
87
00:05:38,046 --> 00:05:40,626
Μπορείτε να μου πείτε πού μετατέθηκε;
88
00:05:41,049 --> 00:05:42,339
Δόκτωρ Γουάνγκ Λου,
89
00:05:42,425 --> 00:05:44,795
έχετε μια τριετή αποστολή μπροστά σας.
90
00:05:44,886 --> 00:05:47,426
Έχουν περάσει μόνο τρεις εβδομάδες.
91
00:05:49,807 --> 00:05:51,677
Συγκεντρωθείτε στη δουλειά σας.
92
00:05:51,976 --> 00:05:54,476
Να μας κάνετε όλους περήφανους.
93
00:06:07,909 --> 00:06:08,789
Ναι;
94
00:06:09,911 --> 00:06:11,251
Συγγνώμη που ενοχλώ.
95
00:06:11,329 --> 00:06:12,909
Ήθελα απλώς να δω
96
00:06:12,997 --> 00:06:15,497
πώς είσαι μετά τα νέα για τη Μέι.
97
00:06:19,087 --> 00:06:21,667
Φάνηκες να ταράζεσαι.
98
00:06:25,343 --> 00:06:26,343
Και πάλι...
99
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
το ένστικτό σου είναι λάθος.
100
00:06:30,723 --> 00:06:32,773
Χαίρομαι όσο και όλοι
101
00:06:33,017 --> 00:06:34,597
που ο Τζακ Γουίλμορ...
102
00:06:35,478 --> 00:06:37,608
θα ξαναγίνει μέλος της ομάδας μας.
103
00:06:41,734 --> 00:06:42,574
Ελήφθη.
104
00:06:44,529 --> 00:06:46,359
Ελπίζω να μη νιώθεις άβολα.
105
00:06:46,447 --> 00:06:48,277
Έχω δεθεί με το πλήρωμα.
106
00:06:48,616 --> 00:06:49,866
Δεν ανησυχώ.
107
00:06:50,410 --> 00:06:53,620
Θέλω να βεβαιωθώ
ότι εσύ δεν νιώθεις άβολα.
108
00:06:54,622 --> 00:06:56,832
Καθόλου. Εγώ προσφέρθηκα για τη θέση.
109
00:06:57,708 --> 00:06:59,538
Δεν έβαλες άλλη φωτιά, έτσι;
110
00:07:01,838 --> 00:07:02,878
Αστειεύομαι.
111
00:07:03,673 --> 00:07:05,053
Καλώς ήρθες στην ομάδα.
112
00:07:09,053 --> 00:07:11,723
Θα ζητήσει κι άλλη βδομάδα
μετά τη Δευτέρα.
113
00:07:11,806 --> 00:07:13,716
Έπρεπε να πηγαίνει ήδη σχολείο.
114
00:07:13,808 --> 00:07:16,938
Μακάρι να ήξερα τι την εμποδίζει.
115
00:07:17,019 --> 00:07:19,899
Πιστεύεις ότι φοβάται...
116
00:07:19,981 --> 00:07:21,151
Είμαι σίγουρος.
117
00:07:21,441 --> 00:07:24,741
Πιστεύω, όμως, επίσης
ότι έχει βολευτεί εδώ.
118
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Τι εννοείς;
119
00:07:25,736 --> 00:07:28,446
Έπρεπε να τη δεις.
Στην ουσία, δίνει οδηγίες.
120
00:07:28,531 --> 00:07:31,451
Ξέρει κάθε ψυχολόγο, γιατρό και νοσοκόμο.
121
00:07:31,534 --> 00:07:33,494
Λέει τι χρειάζομαι, πότε. Είναι...
122
00:07:33,578 --> 00:07:34,408
Εγώ.
123
00:07:36,497 --> 00:07:37,917
Κάνει εμένα.
124
00:07:39,500 --> 00:07:40,880
Της πέφτει πολύ.
125
00:07:41,794 --> 00:07:43,884
Αυτό που περνάει εξαιτίας μας.
126
00:07:44,297 --> 00:07:45,207
Το ξέρω.
127
00:07:45,798 --> 00:07:47,338
Πρέπει να τη συνεφέρουμε.
128
00:07:48,926 --> 00:07:52,006
Θα επιστρέψει στο σχολείο αύριο.
Στη ζωή της.
129
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
Θέλεις να της το πω εγώ;
130
00:07:55,391 --> 00:07:57,441
Καλύτερα να το ακούσει από κοντά.
131
00:08:01,439 --> 00:08:04,109
-Συγγνώμη, δεν...
-Δεν πειράζει. Έχεις δίκιο.
132
00:08:04,192 --> 00:08:05,322
Εσύ να το κάνεις.
133
00:08:06,819 --> 00:08:08,029
Ξέρεις, είναι...
134
00:08:10,781 --> 00:08:13,031
Είναι δύσκολο να είμαι τόσο μακριά.
135
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Τι λες τώρα;
136
00:08:14,994 --> 00:08:18,544
Η φωνή σου στο μυαλό μου
μου δίνει κίνητρο στη φυσιοθεραπεία.
137
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
Είσαι εδώ με πολλούς τρόπους.
138
00:08:22,877 --> 00:08:24,957
Θα μου πεις πώς θα πάει με τη Λεξ;
139
00:08:27,965 --> 00:08:28,875
Φυσικά.
140
00:08:29,509 --> 00:08:31,389
Το πιο σημαντικό δεν μου είπες.
141
00:08:31,844 --> 00:08:34,224
-Ο Τζακ στις Επικοινωνίες;
-Ναι.
142
00:08:35,223 --> 00:08:36,473
Όλα καλά θα πάνε.
143
00:08:46,108 --> 00:08:47,108
Μην κρυφοκοιτάς.
144
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Ναι. Πάμε για 20.
145
00:08:53,032 --> 00:08:55,202
Θέλεις να ποντάρω 20;
146
00:08:55,952 --> 00:08:57,952
-Και βέβαια!
-Με δύο και πέντε;
147
00:08:58,037 --> 00:08:58,907
Τα βλέπω.
148
00:08:59,539 --> 00:09:03,039
Τζακ, ελπίζω να διαλέγεις κοπέλες
καλύτερα από συμπαίκτες.
149
00:09:04,418 --> 00:09:06,088
Χωρίς παρεξήγηση, Τζακ.
150
00:09:06,170 --> 00:09:08,210
Χαίρομαι που γύρισες, αλλά...
151
00:09:08,381 --> 00:09:10,381
η Μέι ήταν πολύ πιο εμφανίσιμη.
152
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
Κι έπαιζε τρομερό πόκερ.
153
00:09:12,677 --> 00:09:13,547
Σοβαρά;
154
00:09:13,636 --> 00:09:14,756
Όχι, αστειεύεται.
155
00:09:14,845 --> 00:09:17,345
Αν και αναρωτιέμαι γιατί μετατέθηκε η Μέι.
156
00:09:17,431 --> 00:09:20,061
Δεν είπαν
ότι τη χρειάζονταν σε μια αποστολή;
157
00:09:20,142 --> 00:09:21,982
Πιο σημαντική από τον Άρη;
158
00:09:22,061 --> 00:09:24,111
Η Κίνα μάλλον κατασκευάζει βόμβα.
159
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
Κάτι ξέρεις.
160
00:09:28,776 --> 00:09:32,196
-Μοίραζε. Όλο πάρλα.
-Περίμενε. Τζακ, τι δεν μας λες;
161
00:09:33,364 --> 00:09:34,624
Λοιπόν, υπάρχει...
162
00:09:34,824 --> 00:09:37,204
Κυκλοφορεί μια φήμη.
163
00:09:37,285 --> 00:09:38,945
Ένας κύριος δεν διαδίδει φήμες.
164
00:09:39,036 --> 00:09:40,786
Ευτυχώς, δεν είσαι κύριος.
165
00:09:43,583 --> 00:09:47,043
Όλοι σας έχετε να διατηρήσετε
ένα δημόσιο προφίλ.
166
00:09:47,461 --> 00:09:48,961
Είστε εθνικοί ήρωες.
167
00:09:49,046 --> 00:09:50,756
Κι εσύ είσαι, Τζακ.
168
00:09:50,840 --> 00:09:53,180
Εγώ μια υποσημείωση είμαι,
αλλά η Λου...
169
00:09:53,384 --> 00:09:56,054
αντιμετωπίζει πολύ μεγαλύτερη πίεση.
170
00:09:56,887 --> 00:09:59,807
Θα είναι το πρώτο άτομο
που θα πατήσει στον Άρη.
171
00:09:59,890 --> 00:10:01,430
Και ως ήρωας της Κίνας...
172
00:10:01,517 --> 00:10:03,727
Για τη Μέι λέμε. Πού κολλάει η Λου...
173
00:10:07,356 --> 00:10:08,186
Αποκλείεται.
174
00:10:11,694 --> 00:10:12,824
Η Μέι κι η Λου...
175
00:10:12,903 --> 00:10:14,323
Θεέ μου!
176
00:10:14,405 --> 00:10:16,615
Εκπαιδευόμασταν μαζί για δύο χρόνια.
177
00:10:16,699 --> 00:10:18,199
Δεν είχα ιδέα.
178
00:10:18,284 --> 00:10:20,704
Δεν την έχω δει καν να χαμογελάει.
179
00:10:20,786 --> 00:10:22,406
Δεν το φαντάζομαι καν.
180
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
-Εγώ το φαντάζομαι.
-Αρκετά.
181
00:10:24,415 --> 00:10:27,785
Δεν θα κάτσω εδώ
να ακούω κουτσομπολιά και ψέματα.
182
00:10:27,877 --> 00:10:31,127
Ξέρω τη Λου καλύτερα από σας.
Ξέρω τον άντρα της.
183
00:10:31,213 --> 00:10:34,263
Γνώρισα τον γιο της.
Δεν κάνει τέτοιες μαλακίες.
184
00:10:34,342 --> 00:10:35,432
Μοίρασε τα χαρτιά.
185
00:10:39,221 --> 00:10:42,101
Λέι Λέι, ακούς τον πατέρα σου;
186
00:10:42,183 --> 00:10:43,353
Φυσικά, μαμά.
187
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Τους δασκάλους σου;
188
00:10:45,561 --> 00:10:46,441
Ναι, μαμά.
189
00:10:46,520 --> 00:10:47,770
Τι έπαθες;
190
00:10:47,855 --> 00:10:50,065
Πες της πόσο πήρες στα μαθηματικά.
191
00:10:50,149 --> 00:10:52,489
Πήρα 98.
192
00:10:52,568 --> 00:10:54,488
Να πάρουμε 100 την επόμενη φορά;
193
00:11:00,451 --> 00:11:02,121
Ζωγραφίζεις τα κόμικ σου;
194
00:11:02,203 --> 00:11:03,293
Όχι, μαμά.
195
00:11:03,371 --> 00:11:04,371
Γιατί;
196
00:11:04,830 --> 00:11:05,790
Μπορείς.
197
00:11:05,873 --> 00:11:08,753
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
ότι τώρα με τις εξετάσεις
198
00:11:08,834 --> 00:11:10,424
δεν έχει χρόνο για κόμικ.
199
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
Γιατί όχι;
200
00:11:12,505 --> 00:11:14,045
Τον κάνουν χαρούμενο.
201
00:11:31,399 --> 00:11:34,689
Δεν χρειαζόμαστε έγκριση από το CNSA
για να έρθουμε εδώ;
202
00:11:37,738 --> 00:11:39,738
Θέλεις να μάθεις αγγλικά ή όχι;
203
00:11:41,534 --> 00:11:42,544
Έλα μαζί μου.
204
00:12:05,933 --> 00:12:07,643
Για να μάθεις μια νέα γλώσσα,
205
00:12:08,144 --> 00:12:09,444
να είσαι ατρόμητη.
206
00:12:11,397 --> 00:12:12,267
Δεν φοβάμαι.
207
00:12:12,857 --> 00:12:14,727
Ευάλωτη, τότε.
208
00:12:16,569 --> 00:12:17,899
Πρέπει να αφεθείς.
209
00:12:19,196 --> 00:12:20,656
Και να φερθείς ανόητα.
210
00:12:24,744 --> 00:12:28,794
Μάζεψε τα πράγματά μου χθες πριν την πτήση
211
00:12:31,834 --> 00:12:33,384
Η ώρα θα είναι
212
00:12:33,836 --> 00:12:35,206
Εννιά το πρωί
213
00:12:37,882 --> 00:12:41,342
Και θα πετάω ψηλά
214
00:12:42,887 --> 00:12:45,177
Ως τον ουρανό μέχρι τότε
215
00:12:52,730 --> 00:12:56,150
Νομίζω ότι θα περάσει πολύς καιρός
216
00:12:56,233 --> 00:12:59,903
Μέχρι στη Γη να προσγειωθώ και να δω
217
00:12:59,987 --> 00:13:03,067
Ότι δεν είμαι αυτός που νομίζουν όλοι
218
00:13:03,157 --> 00:13:05,157
Όχι, όχι
219
00:13:05,826 --> 00:13:08,616
Είμαι ένας Πυραυλάνθρωπος
220
00:13:09,747 --> 00:13:11,327
Πυραυλάνθρωπος...
221
00:13:17,254 --> 00:13:20,264
Ο Άρης δεν είναι το κατάλληλο μέρος
222
00:13:20,341 --> 00:13:22,221
Για να μεγαλώνεις παιδιά
223
00:13:25,763 --> 00:13:29,143
Να θυμάσαι, έχει ραντεβού
με τον δρα Μάντιγκαν στις 12:00.
224
00:13:29,225 --> 00:13:31,345
Και να του λες να παίρνει τα φάρμακα.
225
00:13:31,435 --> 00:13:32,935
Μερικές φορές το ξεχνάει.
226
00:13:35,231 --> 00:13:37,231
Θα το φροντίσω, γλυκιά μου.
227
00:13:37,483 --> 00:13:38,573
Το υπόσχομαι.
228
00:13:39,318 --> 00:13:41,858
Συγκεντρώσου σ' εσένα σήμερα, εντάξει;
229
00:13:43,155 --> 00:13:45,565
Είσαι εντάξει; Πώς νιώθεις;
230
00:13:46,992 --> 00:13:47,992
Καλά είμαι.
231
00:13:48,869 --> 00:13:50,409
Θέλω να δω τους φίλους μου.
232
00:13:51,956 --> 00:13:54,666
Ελπίζω σήμερα να πάει πολύ καλά.
233
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Αν τυχόν νιώσεις περίεργα,
234
00:13:56,585 --> 00:13:58,795
θα έχω μαζί μου το τηλέφωνο όλη μέρα.
235
00:13:59,213 --> 00:14:02,223
Τηλεφώνησέ μου ή στείλε μου μήνυμα
όποτε θέλεις.
236
00:14:02,550 --> 00:14:04,800
Εντάξει. Κλείνω, μαμά. Φτάνουμε.
237
00:14:04,885 --> 00:14:06,675
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
238
00:14:06,762 --> 00:14:09,812
Είμαι περήφανη για σένα.
Ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ.
239
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.
240
00:14:14,562 --> 00:14:15,442
Γεια.
241
00:14:25,239 --> 00:14:26,239
Εντάξει.
242
00:14:26,615 --> 00:14:27,945
Δώσε μου ένα φιλί.
243
00:14:28,033 --> 00:14:29,413
Θα σε πάρω στις 3:00 μ.μ.
244
00:14:29,493 --> 00:14:32,333
-Αλέξις, θα σε πάρω μετά την προπόνηση.
-Εντάξει.
245
00:14:32,413 --> 00:14:34,163
-Ευχαριστώ, Μελίσα.
-Παρακαλώ.
246
00:14:34,248 --> 00:14:35,578
Γεια. Καλή σας μέρα.
247
00:14:35,666 --> 00:14:37,536
-Εντάξει. Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
248
00:14:43,007 --> 00:14:45,007
Θεέ μου! Μας έλειψες τόσο πολύ!
249
00:14:45,092 --> 00:14:46,472
-Αλήθεια;
-Πλάκα κάνεις;
250
00:14:46,552 --> 00:14:49,182
-Χάσαμε με έξι γκολ το Σάββατο.
-Έλεος.
251
00:14:50,014 --> 00:14:52,894
Άνι, από δω η φίλη μου, η Κάσι.
Κάσι, η Άνι.
252
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
Γεια. Πώς είσαι;
253
00:14:54,143 --> 00:14:55,233
-Καλά. Εσύ;
-Καλά.
254
00:14:55,311 --> 00:14:57,101
-Κρατάς μυστικό;
-Εντελώς.
255
00:14:57,187 --> 00:15:00,267
-Ωραία. Έχω να σου πω για Κρις και Τζανίν.
-Τι έγινε;
256
00:15:05,237 --> 00:15:06,107
Εμπρός.
257
00:15:06,196 --> 00:15:08,276
Ειλικρινά, πώς είναι;
258
00:15:09,074 --> 00:15:10,704
Νομίζω πως είναι καλά, Έμα.
259
00:15:11,911 --> 00:15:12,951
Άκου.
260
00:15:13,037 --> 00:15:16,287
Αν μου στείλει
ότι δυσκολεύεται να είναι στο σχολείο...
261
00:15:16,373 --> 00:15:18,293
Θα έρθω να την πάρω, όλα καλά.
262
00:15:18,834 --> 00:15:21,634
Αλλά, ειλικρινά, νομίζω ότι είναι εντάξει.
263
00:15:23,589 --> 00:15:25,009
Μελ, εγώ...
264
00:15:25,966 --> 00:15:29,006
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω
για όσα έχεις κάνει.
265
00:15:29,803 --> 00:15:30,973
Σιγά το πράγμα.
266
00:15:31,347 --> 00:15:32,807
Είναι μεγάλο πράγμα.
267
00:15:32,890 --> 00:15:35,350
Όχι, θέλω να πω ότι...
268
00:15:36,185 --> 00:15:39,555
Καταλαβαίνεις πολλά
απ' το πώς φέρεται κάποιος στην Κάσι
269
00:15:39,647 --> 00:15:42,017
κι εσείς μεγαλώσατε σπουδαίο παιδί.
270
00:15:42,983 --> 00:15:44,493
Πώς τα πας εσύ εκεί;
271
00:15:44,902 --> 00:15:46,742
Κάθε μέρα και πιο δύσκολα, Μελ.
272
00:15:48,572 --> 00:15:50,622
Μου λείπουν κάθε μέρα πιο πολύ.
273
00:15:50,699 --> 00:15:53,159
Τι μας είχαν πει στην εκπαίδευση;
274
00:15:53,786 --> 00:15:57,116
Τα προσόντα δεν αφορούν τον εγωισμό
και το υφάκι πια.
275
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
Αφορούν την ανθεκτικότητα.
276
00:16:00,417 --> 00:16:03,797
Όχι το να κατακτήσεις το Διάστημα,
αλλά το να το αντέξεις.
277
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Είναι αηδιαστικό.
278
00:16:06,131 --> 00:16:09,301
Πειράζει που θα έδινα
τις μισές μου οικονομίες
279
00:16:09,385 --> 00:16:10,965
για ένα ζεστό μασάλα ντόσα;
280
00:16:11,053 --> 00:16:13,223
Άρα δεν σου λείπουν πια οι γυναίκες;
281
00:16:13,305 --> 00:16:14,845
Λαχταρώ πολλά πράγματα.
282
00:16:14,932 --> 00:16:17,392
Δεν είπα ότι αυτό μου λείπει περισσότερο.
283
00:16:20,604 --> 00:16:22,614
Είστε καλά με την Έμα;
284
00:16:24,066 --> 00:16:26,566
-Ενδιαφέρουσα αλλαγή θέματος.
-Απλώς...
285
00:16:27,111 --> 00:16:29,781
Μετά τον διαστημικό περίπατο,
είσαι κάπως...
286
00:16:30,114 --> 00:16:30,954
Πώς;
287
00:16:31,573 --> 00:16:32,573
Δεν ξέρω.
288
00:16:33,075 --> 00:16:36,075
Όταν παίζεις χαρτιά,
είσαι ο Ραμ, κάνεις αστεία.
289
00:16:36,620 --> 00:16:38,080
Με την Έμα, είσαι όλο...
290
00:16:38,747 --> 00:16:39,577
επισημότητες.
291
00:16:40,666 --> 00:16:43,706
Προσπαθώ να σέβομαι τους ανωτέρους μου.
292
00:16:44,378 --> 00:16:46,958
Και από πότε την αποκαλείς "κυβερνήτη";
293
00:16:47,673 --> 00:16:51,433
Άκου, πρέπει να μιλήσουμε
για το πραγματικό κουτσομπολιό.
294
00:16:51,510 --> 00:16:53,050
-Τη Λου και τη Μέι.
-Όχι.
295
00:16:53,137 --> 00:16:55,467
Ο Μίσα είχε δίκιο. Είναι ανάρμοστο.
296
00:16:57,224 --> 00:16:58,684
-Καλημέρα.
-Γεια.
297
00:16:58,767 --> 00:16:59,847
Πώς είστε;
298
00:17:00,978 --> 00:17:03,688
Λοιπόν, ο Ραμ θρηνεί για το πρωινό του.
299
00:17:03,772 --> 00:17:06,152
Ναι. Ξέρεις ποιος έχει τέλειο φαγητό;
300
00:17:06,233 --> 00:17:07,863
-Η Λου.
-Σίγουρα η Λου.
301
00:17:07,943 --> 00:17:10,783
Απίστευτο,
βρήκαν πώς να καταψύχουν ντιμ σαμ.
302
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Ίσως ανταλλάξει μαζί σου.
303
00:17:12,656 --> 00:17:14,446
Δεν είμαι η αγαπημένη της Λου.
304
00:17:14,533 --> 00:17:16,583
Δεν ξέρεις πότε θα σε εκπλήξει.
305
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Κατά φωνή.
306
00:17:20,414 --> 00:17:22,084
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
307
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
Είσαι καλά;
308
00:17:42,603 --> 00:17:44,023
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
309
00:17:44,480 --> 00:17:45,400
Τίποτα.
310
00:17:56,784 --> 00:17:57,624
Γεια.
311
00:17:58,243 --> 00:18:01,213
Μίσα, θέλω να με βοηθήσεις με κάτι.
312
00:18:01,663 --> 00:18:02,503
Φυσικά.
313
00:18:03,082 --> 00:18:05,542
Τι ξέρεις για τα κανάλια επικοινωνίας;
314
00:18:06,293 --> 00:18:07,423
Ορίστε;
315
00:18:08,128 --> 00:18:10,588
Κάθε κλήση μου παρακολουθείται.
316
00:18:11,799 --> 00:18:14,889
Αναρωτιόμουν αν το κανάλι μου
μπορεί να προσαρμοστεί
317
00:18:14,968 --> 00:18:16,848
ώστε να είναι ιδιωτικό.
318
00:18:19,556 --> 00:18:20,806
Γιατί το θέλεις;
319
00:18:22,726 --> 00:18:23,846
Υπάρχει κάποιος...
320
00:18:24,645 --> 00:18:26,265
στον οποίον θέλω να μιλήσω.
321
00:18:29,108 --> 00:18:31,568
Ξέρεις γιατί σε θαύμαζα πάντα, Λου;
322
00:18:33,445 --> 00:18:37,155
Πριν από σένα, δεν είχα γνωρίσει
αντάξιό μου στο Διάστημα.
323
00:18:37,658 --> 00:18:38,828
Αλλά...
324
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
σε όσα απέτυχα ως σύζυγος και πατέρας,
325
00:18:43,872 --> 00:18:45,002
εσύ ήσουν καλύτερη.
326
00:18:46,834 --> 00:18:48,384
Τουλάχιστον έτσι νόμιζα.
327
00:18:50,504 --> 00:18:51,344
Όχι.
328
00:18:52,256 --> 00:18:55,006
Δεν θα σε βοηθήσω
να απατήσεις τον άντρα σου.
329
00:18:55,551 --> 00:18:58,391
Ξέρω σε ποιον θες να μιλήσεις ιδιαιτέρως.
330
00:19:00,389 --> 00:19:01,269
Πώς;
331
00:19:02,266 --> 00:19:03,176
"Πώς";
332
00:19:05,435 --> 00:19:07,395
"Πώς;" Αυτή είναι η ερώτησή σου;
333
00:19:08,689 --> 00:19:10,069
Όλοι το ξέρουν.
334
00:19:11,191 --> 00:19:12,231
Όλοι το ξέρουν.
335
00:19:25,372 --> 00:19:26,502
Εσύ ήσουν, έτσι;
336
00:19:26,915 --> 00:19:28,665
-Συγγνώμη;
-Έκανες ότι νοιάζεσαι
337
00:19:28,750 --> 00:19:31,040
-και μετά το είπες σε όλους.
-Όχι, Λου.
338
00:19:31,128 --> 00:19:34,258
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα και τη Μέι.
339
00:19:34,715 --> 00:19:37,125
-Δεν έχω ιδέα για τι λες.
-Τίποτα!
340
00:19:37,885 --> 00:19:38,925
Λου, δεν ήταν...
341
00:19:40,095 --> 00:19:42,055
Πείτε μου τι στην ευχή συμβαίνει.
342
00:19:42,139 --> 00:19:45,389
Λυπάμαι πολύ, Έμα.
Παίζαμε χαρτιά χθες βράδυ.
343
00:19:45,475 --> 00:19:47,935
Ο Τζακ είπε
ότι η Λου κι η Μέι είχαν σχέση.
344
00:19:48,020 --> 00:19:49,860
Θα της πω ότι δεν είχες σχέση.
345
00:19:49,938 --> 00:19:51,058
Σταμάτα!
346
00:19:51,481 --> 00:19:53,361
Νομίζω ότι κάνατε αρκετά.
347
00:19:56,945 --> 00:19:59,355
Η Τζανίν ανέβασε φωτογραφία τον σκύλο της
348
00:19:59,448 --> 00:20:01,328
κι ο Κρις έκανε λάικ, προφανώς.
349
00:20:01,408 --> 00:20:04,408
Αλλά η Τζανίν έγραψε "Μιαμ"
στο δείπνο του Κρις.
350
00:20:04,494 --> 00:20:06,834
-Ο Κρις δεν έκανε λάικ.
-Θεέ μου!
351
00:20:06,914 --> 00:20:08,374
-Ξέρω.
-Καημένη Τζανίν.
352
00:20:08,457 --> 00:20:09,957
Όταν τον ρώτησε η Αντίτι,
353
00:20:10,042 --> 00:20:12,962
ο Κρις φυσικά είπε
"Δεν ξέρω ποια είναι η Τζανίν".
354
00:20:13,712 --> 00:20:14,712
Κλασικό.
355
00:20:16,048 --> 00:20:18,468
-Πώς είναι;
-Θεέ μου. Μαύρα χάλια.
356
00:20:18,550 --> 00:20:20,470
-Είναι τρελό.
-Ποιος είναι αυτός;
357
00:20:23,430 --> 00:20:25,600
-Δεν ξέρω.
-Είναι χαριτωμένος.
358
00:20:27,976 --> 00:20:31,266
Πάει τρίτη και κάθεται μόνος του
και τσεκάρει πρωτάκια.
359
00:20:31,521 --> 00:20:33,901
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Παραμένει χαριτωμένος.
360
00:20:42,282 --> 00:20:45,122
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΜΕ ΔΡΑ ΜΑΝΤΙΓΚΑΝ
ΣΤΙΣ 12:00
361
00:20:48,664 --> 00:20:49,504
Λεξ.
362
00:20:52,876 --> 00:20:54,246
Συγγνώμη, τι...
363
00:20:54,628 --> 00:20:56,628
-Είσαι καλά;
-Ναι, είμαι...
364
00:20:57,589 --> 00:20:58,719
Ναι, είμαι...
365
00:20:59,424 --> 00:21:00,844
Τι λέγαμε;
366
00:21:01,385 --> 00:21:02,965
Για αγόρια και την Τζανίν.
367
00:21:04,680 --> 00:21:05,510
Σωστά.
368
00:21:06,598 --> 00:21:07,928
Τον δεξιό δικέφαλο.
369
00:21:08,392 --> 00:21:11,062
Λύγισέ μου τον δικέφαλο όσο μπορείς.
370
00:21:11,144 --> 00:21:12,524
Εντάξει; Πάμε.
371
00:21:12,938 --> 00:21:15,268
Τρία, δύο, ένα.
372
00:21:15,899 --> 00:21:17,779
Έλα, φίλε. Έλα.
373
00:21:18,110 --> 00:21:20,700
Ωραία, χαλάρωσε. Τεσσεράμισι στα πέντε.
374
00:21:20,779 --> 00:21:23,029
Να το στρογγυλοποιήσουμε στα πέντε;
375
00:21:24,241 --> 00:21:25,831
Αριστερός δικέφαλος.
376
00:21:25,909 --> 00:21:28,829
Πάμε. Τρία, δύο, ένα.
377
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Έλα, Ματ.
378
00:21:31,790 --> 00:21:34,040
Ωραία. Χαλάρωσε. Τέσσερα στα πέντε.
379
00:21:35,502 --> 00:21:37,052
Πού είναι η Αλέξις σήμερα;
380
00:21:37,629 --> 00:21:39,379
Είναι βαρετά χωρίς εκείνη.
381
00:21:39,464 --> 00:21:43,394
Πρώτη μέρα στο σχολείο.
Κι εγώ θέλω να γυρίσω εκεί που ήμουν.
382
00:21:44,136 --> 00:21:45,216
Δεξιός τρικέφαλος.
383
00:21:45,304 --> 00:21:47,314
-Λοιπόν. Θέλω να...
-Περίμενε λίγο.
384
00:21:48,598 --> 00:21:50,098
Γιατρέ, ξέρω...
385
00:21:50,475 --> 00:21:52,885
ότι δεν μπορείς να μου πεις πότε θα φύγω.
386
00:21:52,978 --> 00:21:54,438
Είναι διαδικασία
387
00:21:54,521 --> 00:21:57,481
και θα πάρει μήνες
για να γυρίσω στα φυσιολογικά...
388
00:21:57,566 --> 00:21:59,526
Θα είσαι στο νοσοκομείο μήνες,
389
00:21:59,609 --> 00:22:02,819
αλλά η ανάρρωσή σου
μπορεί να κρατήσει χρόνια.
390
00:22:03,238 --> 00:22:06,528
Και... Δεν είπα ποτέ
ότι θα γυρίσεις στα φυσιολογικά.
391
00:22:07,075 --> 00:22:08,075
Είπες, όμως...
392
00:22:08,869 --> 00:22:12,829
ότι ο εγκέφαλός μου θα βρει τρόπο
να ανακτήσω την κινητικότητά μου.
393
00:22:12,914 --> 00:22:14,254
Και το έχουμε δει.
394
00:22:14,333 --> 00:22:16,633
Οι ενδείξεις των χεριών
είναι ενθαρρυντικές.
395
00:22:16,710 --> 00:22:18,920
Το δεξί χέρι θα αναρρώσει πλήρως.
396
00:22:19,004 --> 00:22:20,674
Ίσως και το αριστερό.
397
00:22:22,299 --> 00:22:23,299
Και τα πόδια μου;
398
00:22:25,218 --> 00:22:28,718
Είναι πολύ νωρίς,
αλλά οι ενδείξεις του αριστερού ποδιού...
399
00:22:29,348 --> 00:22:31,138
δείχνουν ελάχιστη πρόοδο.
400
00:22:32,100 --> 00:22:34,730
Πρέπει να προσπαθήσουμε διπλά,
έτσι, Τζέρι;
401
00:22:35,062 --> 00:22:38,072
Ναι, αλλά στο αριστερό πόδι
έχεις δύο στα πέντε.
402
00:22:38,148 --> 00:22:39,728
Είναι πολύ νωρίς, είπες.
403
00:22:40,442 --> 00:22:42,032
Ματ, η πιθανότητα να...
404
00:22:42,110 --> 00:22:45,530
Θα φύγω περπατώντας από το νοσοκομείο.
Το κατάλαβες;
405
00:22:57,918 --> 00:23:00,248
Κατανοώ ότι είσαι φίλος με το πλήρωμα.
406
00:23:00,796 --> 00:23:03,126
Δεν με πειράζει να παίζετε χαρτιά.
407
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
Αλλά δεν θα κάνεις τίποτα
που με υπονομεύει.
408
00:23:07,302 --> 00:23:09,602
Ευχαριστώ για την άδεια για τα χαρτιά.
409
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
Τζακ...
410
00:23:10,597 --> 00:23:13,807
Λυπάμαι που έχεις πρόβλημα
στις σχέσεις με το πλήρωμα.
411
00:23:13,892 --> 00:23:15,942
"Σχέσεις με το πλήρωμα";
412
00:23:16,019 --> 00:23:17,599
Αλλά ότι σε υπονομεύω;
413
00:23:18,230 --> 00:23:19,270
Παρεκτρέπεσαι.
414
00:23:19,356 --> 00:23:21,526
-Εγώ;
-Δεν έγινε και τίποτα.
415
00:23:21,608 --> 00:23:23,568
Λίγο ακίνδυνο κουτσομπολιό ήταν.
416
00:23:23,652 --> 00:23:25,532
Την αποκάλυψες.
417
00:23:26,530 --> 00:23:27,860
Το καταλαβαίνεις;
418
00:23:31,326 --> 00:23:34,446
Ξέρω ότι ήθελες να είσαι
επικεφαλής της αποστολής.
419
00:23:35,956 --> 00:23:37,916
Ο κυβερνήτης έχει ένα καθήκον.
420
00:23:37,999 --> 00:23:39,539
Να φροντίζει το πλήρωμα.
421
00:23:39,626 --> 00:23:42,296
Και η Λου μόλις κατέρρευσε.
422
00:23:42,671 --> 00:23:44,421
Κι είναι σε ένα κονσερβοκούτι
423
00:23:44,506 --> 00:23:47,006
με τέσσερα άτομα
που ξέρουν το μυστικό της.
424
00:23:47,092 --> 00:23:50,302
Όχι επειδή το ήθελε.
Ούτε επειδή το ζήτησε.
425
00:23:51,096 --> 00:23:53,176
Επειδή ήθελες να νιώσεις σημαντικός
426
00:23:53,765 --> 00:23:55,555
και να καλοπιάσεις τα αγόρια.
427
00:24:00,313 --> 00:24:01,903
Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο.
428
00:24:02,482 --> 00:24:05,902
Έχω να διαχειριστώ
κάτι "σχέσεις με το πλήρωμα".
429
00:24:09,531 --> 00:24:10,491
Λου;
430
00:24:16,204 --> 00:24:17,124
Λου.
431
00:24:17,747 --> 00:24:20,377
Δεν υπάρχει δικαιολογία
για ό,τι σου συνέβη.
432
00:24:21,543 --> 00:24:23,503
Και συνέβη υπό την εποπτεία μου.
433
00:24:25,088 --> 00:24:26,838
Αλλά σου υπόσχομαι το εξής:
434
00:24:26,923 --> 00:24:31,183
Δεν θα λάβεις ποτέ ξανά
προσβλητικό λόγο ή βλέμμα από το πλήρωμα.
435
00:24:44,232 --> 00:24:46,112
Δεν ξέρω τι να πω.
436
00:24:46,485 --> 00:24:48,645
Μόνο ότι λυπάμαι πολύ για τη Μέι.
437
00:24:50,572 --> 00:24:53,782
Δεν ξέρω τίποτα για τη σχέση σας
438
00:24:53,867 --> 00:24:55,367
και δεν με αφορά.
439
00:24:58,788 --> 00:25:02,748
Αλλά ξέρω πώς είναι
να είσαι μακριά από αυτούς που νοιάζεσαι.
440
00:25:04,794 --> 00:25:07,344
Να ζεις και να πεθαίνεις
με κάθε τηλεφώνημα.
441
00:25:09,716 --> 00:25:10,716
Και αν...
442
00:25:11,510 --> 00:25:14,390
ξαφνικά, μου στερούσαν τα τηλεφωνήματα...
443
00:25:17,307 --> 00:25:19,977
Λου, δεν μπορώ να το φανταστώ καν.
444
00:25:24,856 --> 00:25:26,856
Δεν ήξερα πολύ καλά τη Μέι.
445
00:25:28,360 --> 00:25:30,860
Αλλά ήταν η καλύτερη
Υπεύθυνη Επικοινωνιών.
446
00:25:34,991 --> 00:25:37,121
Και μπορεί να ακουστεί χαζό, αλλά...
447
00:25:37,202 --> 00:25:39,662
πάντα με εντυπωσίαζαν τα αγγλικά της.
448
00:25:41,540 --> 00:25:44,040
Τα μιλάει καλύτερα
από πολλούς Αμερικανούς.
449
00:25:51,591 --> 00:25:53,091
Κι εσύ τα μιλάς καλά.
450
00:25:58,557 --> 00:26:02,307
Πες στα χέρια μου
Να πάνε πίσω στη φάρμα
451
00:26:02,394 --> 00:26:05,654
Πες στα πόδια μου
Να χτυπήσουν το πάτωμα
452
00:26:06,106 --> 00:26:09,776
Ή πες στα χείλη μου
Να πουν στα δάχτυλά μου
453
00:26:10,318 --> 00:26:13,448
Ότι δεν θα σε αγγίζουν πια
454
00:26:13,863 --> 00:26:17,533
Μην το πεις στην καρδιά μου
Στην πονεμένη μου καρδιά
455
00:26:17,617 --> 00:26:20,497
Δεν νομίζω ότι θα καταλάβει
456
00:26:21,246 --> 00:26:25,326
Κι αν το πεις στην καρδιά μου
Στην πονεμένη μου καρδιά
457
00:26:25,417 --> 00:26:28,917
Μπορεί να εκραγεί
Και να σκοτώσει αυτόν εδώ τον άντρα
458
00:26:38,597 --> 00:26:39,597
Έλα μέσα.
459
00:26:41,474 --> 00:26:44,274
-Πολύ τακτοποιημένο το σπίτι σου.
-Καθόλου.
460
00:26:44,561 --> 00:26:47,481
Εγώ νομίζω ότι τραγουδάς πολύ καλά.
461
00:26:47,564 --> 00:26:48,654
Όχι, καθόλου.
462
00:26:48,732 --> 00:26:50,902
Πολύ καλά. Υπέροχα.
463
00:26:54,362 --> 00:26:57,822
Δεν καταλαβαίνω.
Στην καρδιά μου τραγουδάω;
464
00:26:57,907 --> 00:26:59,237
Όχι, βασικά.
465
00:26:59,951 --> 00:27:01,621
-Δεν το πιστεύω.
-Κάθισε.
466
00:27:06,875 --> 00:27:10,375
Δεν ήξερα ότι οι νέοι
κάνουν ακόμα καλλιγραφία.
467
00:27:11,504 --> 00:27:13,634
Αν είναι να με κοροϊδέψεις...
468
00:27:14,591 --> 00:27:15,761
Όχι.
469
00:27:16,468 --> 00:27:19,758
Η γιαγιά μου έγραφε το όνομά μου
με πινέλο.
470
00:27:20,555 --> 00:27:22,265
Είναι ωραία ανάμνηση.
471
00:27:26,603 --> 00:27:27,653
Θα το κάνεις;
472
00:27:29,105 --> 00:27:30,895
Ναι. Είναι πολύ απλό.
473
00:27:44,496 --> 00:27:46,036
Μέι, άνθη δαμασκηνιάς.
474
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Έντεκα πινελιές.
475
00:28:05,100 --> 00:28:05,930
Κοίτα.
476
00:28:13,316 --> 00:28:14,856
Θα μου δείξεις να το κάνω;
477
00:28:16,403 --> 00:28:19,323
Εγώ σου κάνω μαθήματα.
Αυτό είναι το δίκαιο.
478
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
Όχι.
479
00:28:35,839 --> 00:28:39,589
Όχι έτσι. Χαλάρωσε τον καρπό σου.
Μην το σφίγγεις τόσο.
480
00:28:39,676 --> 00:28:41,086
Έτσι, κάθετα.
481
00:28:41,970 --> 00:28:43,050
Κράτα το έτσι.
482
00:28:43,930 --> 00:28:46,640
Μετά ο καρπός σου πρέπει να χαλαρώσει.
483
00:28:46,891 --> 00:28:48,311
Χαλάρωσε.
484
00:28:51,730 --> 00:28:52,730
Έτσι;
485
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
Κράτα ίσιο το πινέλο.
486
00:29:52,415 --> 00:29:53,455
Συγγνώμη.
487
00:29:54,584 --> 00:29:55,844
Νόμιζα ότι ήθελες...
488
00:30:01,466 --> 00:30:02,466
Θέλω.
489
00:30:07,180 --> 00:30:09,310
Θα προσέχουμε. Κανείς δεν θα ξέρει.
490
00:30:15,396 --> 00:30:17,146
Θα ξέρω εγώ, όμως.
491
00:30:18,900 --> 00:30:19,820
Θα ξέρω εγώ.
492
00:30:26,699 --> 00:30:28,409
Εγώ κι ο άντρας μου...
493
00:30:29,285 --> 00:30:30,405
Δεν υπάρχει...
494
00:30:32,872 --> 00:30:34,002
έρωτας...
495
00:30:34,958 --> 00:30:36,498
και πάθος, αλλά...
496
00:30:39,712 --> 00:30:41,462
υπάρχει σεβασμός.
497
00:30:42,757 --> 00:30:43,757
Δεν μπορώ...
498
00:30:44,384 --> 00:30:46,344
να τον ατιμάσω.
499
00:30:48,596 --> 00:30:50,556
Δεν θα απογοητεύσω τον γιο μου...
500
00:30:52,809 --> 00:30:54,309
ούτε τη χώρα μου.
501
00:30:58,690 --> 00:31:00,150
Θα κάνουμε τα μαθήματα.
502
00:31:01,693 --> 00:31:03,073
Τίποτα άλλο.
503
00:31:07,615 --> 00:31:08,615
Ευχαριστώ.
504
00:31:41,024 --> 00:31:42,284
Να τη.
505
00:31:42,859 --> 00:31:44,779
Πώς πήγε η προπόνηση πρώτη μέρα;
506
00:31:44,861 --> 00:31:47,661
Καλά ήταν. Πώς πήγε με τον δρα Μάντιγκαν;
507
00:31:47,739 --> 00:31:51,029
Καλή προσπάθεια. Κάτσε και πες τα μου όλα.
508
00:31:51,826 --> 00:31:53,236
Ξεκίνα από την αρχή.
509
00:31:53,411 --> 00:31:56,461
Βάλε με στο κλίμα. Είναι 8:00 π.μ.
510
00:31:56,539 --> 00:31:59,039
Φτάνεις στο Λύκειο Τζόνσον και...
511
00:32:03,087 --> 00:32:03,957
Τι τρέχει;
512
00:32:08,134 --> 00:32:10,804
Τι έγινε; Μπορείς να μου πεις.
513
00:32:11,846 --> 00:32:13,176
Ήταν δύσκολα σήμερα;
514
00:32:14,140 --> 00:32:15,220
Ήταν περίεργα.
515
00:32:15,975 --> 00:32:19,185
Περίεργα, δηλαδή;
Έγινε κάτι; Είπε κάποιος κάτι;
516
00:32:19,270 --> 00:32:21,690
Όχι. Όλοι ήταν πολύ καλοί.
517
00:32:22,649 --> 00:32:23,649
Τότε, τι τρέχει;
518
00:32:26,110 --> 00:32:27,360
Δεν ξέρω...
519
00:32:28,988 --> 00:32:30,658
Νιώθω ότι πρέπει να είμαι εδώ.
520
00:32:31,407 --> 00:32:32,407
Στο νοσοκομείο;
521
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
-Ναι.
-Γιατί;
522
00:32:36,204 --> 00:32:38,164
-Δεν ξέρω.
-Λεξ.
523
00:32:43,002 --> 00:32:45,802
Φοβάμαι ότι θα πάθεις κάτι
αν δεν είμαι εδώ.
524
00:32:48,007 --> 00:32:49,627
Έλα εδώ.
525
00:32:54,889 --> 00:32:56,219
Σ' αγαπάω, εντάξει;
526
00:32:57,308 --> 00:32:58,558
Σ' αγαπάω πολύ.
527
00:33:04,857 --> 00:33:06,727
Άκου. Έλα εδώ. Κοίταξέ με.
528
00:33:09,821 --> 00:33:11,991
Ό,τι είναι να μου συμβεί, θα συμβεί.
529
00:33:12,073 --> 00:33:14,493
Δεν θα αλλάξει με το να είσαι εδώ.
530
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
Καταλαβαίνεις;
531
00:33:16,536 --> 00:33:19,286
Κι όταν με πιάνουν οι μαύρες μου εδώ,
532
00:33:19,372 --> 00:33:21,922
αντλώ δύναμη από το θάρρος που δείχνεις.
533
00:33:23,126 --> 00:33:25,036
Το ότι επέστρεψες στο σχολείο...
534
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
και στη ζωή σου,
535
00:33:28,214 --> 00:33:30,844
δεν έχεις ιδέα πόσο με βοήθησε σήμερα.
536
00:33:30,925 --> 00:33:32,215
Δεν έχεις ιδέα.
537
00:33:34,804 --> 00:33:37,854
Να πούμε στη μαμά
ότι είχα μια υπέροχη πρώτη μέρα;
538
00:33:39,726 --> 00:33:41,976
Ακούστηκε πολύ αγχωμένη στο τηλέφωνο.
539
00:33:42,061 --> 00:33:42,941
Φυσικά.
540
00:33:44,814 --> 00:33:45,824
Ευχαριστώ.
541
00:33:57,118 --> 00:33:59,578
Άτλας, εδώ Χιούστον. Λαμβάνεις, Έμα;
542
00:34:00,038 --> 00:34:01,788
Χιούστον, Άτλας, λαμβάνω.
543
00:34:02,206 --> 00:34:05,706
Το βάζεις σε ιδιωτική γραμμή;
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
544
00:34:13,885 --> 00:34:14,885
Πες μου.
545
00:34:17,013 --> 00:34:20,523
Έχω μια πρόταση για την κατάσταση της Λου,
546
00:34:20,600 --> 00:34:22,890
αλλά δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια ή...
547
00:34:23,561 --> 00:34:25,021
να σε υπονομεύσω.
548
00:34:26,355 --> 00:34:27,435
Πες μου.
549
00:34:27,857 --> 00:34:29,357
Μίλησα σε μηχανικούς
550
00:34:29,442 --> 00:34:33,152
κι ίσως πραγματοποιήσουν ιδιωτική κλήση
για τη Λου και τη Μέι.
551
00:34:37,992 --> 00:34:39,622
Υποθέτω ότι η πρότασή σου
552
00:34:39,702 --> 00:34:42,712
δεν είναι, τυπικά,
εγκεκριμένη από τη NASA.
553
00:34:43,915 --> 00:34:46,455
Συνήθως αποδοκιμάζουν
μυστικές επιχειρήσεις
554
00:34:46,542 --> 00:34:49,132
που μπορεί να προκαλέσουν
διεθνές επεισόδιο.
555
00:34:49,378 --> 00:34:53,628
Αλλά εγώ προτιμώ να ζητώ συγγνώμη
παρά άδεια.
556
00:34:55,760 --> 00:34:59,100
Όντως θα προκαλέσει διεθνές επεισόδιο
αν το μάθουν.
557
00:35:02,141 --> 00:35:03,731
Γίνεται διακριτικά;
558
00:35:04,811 --> 00:35:05,981
Ναι, έτσι νομίζω.
559
00:35:07,814 --> 00:35:10,534
Ίσως δυσκολεύεσαι
να το πιστέψεις τώρα, αλλά...
560
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
ναι.
561
00:35:16,781 --> 00:35:17,781
Τότε, κάν' το.
562
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Μπορώ να πω κάτι;
563
00:35:27,166 --> 00:35:29,246
Ό,τι κι αν την προκάλεσε,
564
00:35:29,710 --> 00:35:32,090
η συμπεριφορά μου πριν ήταν απαράδεκτη.
565
00:35:32,171 --> 00:35:35,971
Ήταν λάθος να χάσω την ψυχραιμία μου,
οπότε, ζητώ συγγνώμη.
566
00:35:36,050 --> 00:35:39,220
Μη ζητάς εσύ.
Εγώ συγγνώμη για το πώς φέρθηκα.
567
00:35:41,514 --> 00:35:43,274
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη.
568
00:35:49,939 --> 00:35:51,689
Δεν θα το ξανασυζητήσουμε.
569
00:35:52,942 --> 00:35:55,362
Να σου μιλήσω, Ειδικέ Αποστολής Γουάνγκ;
570
00:35:58,406 --> 00:35:59,946
Ήθελα να σε ενημερώσω
571
00:36:00,032 --> 00:36:02,662
ότι η τηλεφωνική γραμμή
στον θάλαμο διοίκησης
572
00:36:02,743 --> 00:36:04,453
είναι υπό επισκευή.
573
00:36:05,246 --> 00:36:08,536
Για όποιον ακούει τις συνομιλίες,
η γραμμή θα είναι εκτός
574
00:36:08,624 --> 00:36:12,804
και δεν θα παραπέμπει, για παράδειγμα,
σε μη ανιχνεύσιμα κανάλια.
575
00:36:15,798 --> 00:36:18,338
Θα γίνει μόνο μία φορά και έχεις μία ώρα
576
00:36:18,426 --> 00:36:20,386
πριν το κανάλι επαναλειτουργήσει.
577
00:36:22,471 --> 00:36:23,511
Κατανοητό;
578
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Αυτά.
579
00:36:31,480 --> 00:36:33,900
Κυβερνήτη, ευχαριστώ...
580
00:36:34,650 --> 00:36:35,860
για την ενημέρωση.
581
00:36:47,163 --> 00:36:50,003
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
582
00:36:51,667 --> 00:36:53,037
"Άτλας Ένα,
583
00:36:53,628 --> 00:36:54,878
επιβεβαιώνουμε...
584
00:36:55,296 --> 00:36:57,416
ότι ο έλεγχος ολοκληρώθηκε
585
00:36:57,506 --> 00:36:59,586
και όλα τα συστήματα είναι έτοιμα".
586
00:37:01,302 --> 00:37:03,722
Τέλεια! Μιλάς σχεδόν άπταιστα.
587
00:37:07,725 --> 00:37:10,385
Τα αγγλικά μου
βελτιώθηκαν πολύ σε δυο χρόνια.
588
00:37:10,561 --> 00:37:11,851
Χάρη σ' εσένα.
589
00:37:16,359 --> 00:37:18,399
Η καλλιγραφία σου έγινε...
590
00:37:18,861 --> 00:37:20,201
πολύ επιδέξια.
591
00:37:21,989 --> 00:37:23,319
Χάρη σ' εσένα.
592
00:37:33,751 --> 00:37:36,461
"Οι γυναίκες κρατούν τον μισό ουρανό".
593
00:37:36,837 --> 00:37:37,667
Πολύ καλά.
594
00:37:40,841 --> 00:37:41,801
Επόμενο...
595
00:38:00,569 --> 00:38:02,149
"Οι γυναίκες κρατούν
596
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
τον μισό ουρανό".
597
00:38:06,826 --> 00:38:08,866
Λου Λου, φεύγεις αύριο.
598
00:38:10,705 --> 00:38:12,245
Άσε με να μείνω απόψε.
599
00:38:12,915 --> 00:38:15,125
Δεν θα αθετήσεις τους όρκους σου.
600
00:38:16,002 --> 00:38:17,552
Δεν θα κάνουμε τίποτα.
601
00:38:17,920 --> 00:38:19,550
Ούτε καν θα αγγιζόμαστε.
602
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Απλώς θα ξαπλώσουμε.
603
00:38:22,049 --> 00:38:23,049
Σε παρακαλώ.
604
00:38:24,218 --> 00:38:27,218
Μόνο για απόψε.
Ας περάσουμε μία νύχτα μαζί.
605
00:38:30,891 --> 00:38:31,891
Εντάξει.
606
00:38:47,950 --> 00:38:48,830
Εμπρός.
607
00:38:49,827 --> 00:38:50,827
Εγώ είμαι.
608
00:38:53,456 --> 00:38:54,286
Λου.
609
00:38:56,083 --> 00:38:59,553
Δεν ακούει κανείς. Μπορούμε να μιλήσουμε.
610
00:39:01,922 --> 00:39:03,972
Πώς είσαι;
611
00:39:08,554 --> 00:39:09,644
Είμαι καλά.
612
00:39:11,515 --> 00:39:13,015
Σου έκαναν τίποτα;
613
00:39:13,851 --> 00:39:14,981
Τι να μου κάνουν;
614
00:39:18,856 --> 00:39:19,856
Δεν ξέρω.
615
00:39:21,233 --> 00:39:22,233
Μου...
616
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
Μου έδωσαν δουλειά γραφείου.
617
00:39:27,198 --> 00:39:28,408
Λου Λου...
618
00:39:31,452 --> 00:39:35,002
Έτσι χειρίζονται εδώ τα πράγματα.
Δεν τα συζητούν αυτά.
619
00:39:35,456 --> 00:39:36,866
Θα το κουκουλώσουν.
620
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
Δεν...
621
00:39:41,462 --> 00:39:44,262
Δεν θα μου κάνουν τίποτα.
622
00:39:46,467 --> 00:39:49,097
Αν πάθαινα κάτι,
ο κόσμος θα έκανε ερωτήσεις.
623
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
Σε έβγαλαν από την αποστολή
624
00:39:54,850 --> 00:39:56,230
και σε μετέθεσαν αλλού.
625
00:39:56,310 --> 00:39:58,020
Σίγουρα έγινε κάτι.
626
00:40:00,231 --> 00:40:01,231
Εγώ φταίω.
627
00:40:01,524 --> 00:40:02,904
Λυπάμαι πολύ.
628
00:40:03,776 --> 00:40:05,276
Επειδή σ' αγαπάω...
629
00:40:07,196 --> 00:40:08,736
Γι' αυτό με μετέθεσαν.
630
00:40:08,823 --> 00:40:10,913
Δεν θα το μετανιώσω ποτέ.
631
00:40:20,418 --> 00:40:21,498
Μην κλαις.
632
00:40:25,423 --> 00:40:26,593
Μην κλαις.
633
00:40:29,135 --> 00:40:30,635
Σύμφωνα με τις εξετάσεις,
634
00:40:30,719 --> 00:40:33,219
και χωρίς να θέλω να καυχηθώ, αλήθεια,
635
00:40:33,305 --> 00:40:35,975
έθεσα νέο ρεκόρ
με τα αποτελέσματα των χεριών.
636
00:40:36,350 --> 00:40:37,310
-Αλήθεια;
-Ναι.
637
00:40:37,393 --> 00:40:39,103
Λένε για πλήρη ανάρρωση εκεί.
638
00:40:39,186 --> 00:40:41,146
Ίσως παίζω και πιάνο σύντομα.
639
00:40:41,480 --> 00:40:43,110
Θεέ μου, αυτό είναι...
640
00:40:45,901 --> 00:40:48,361
Να μου ηχογραφήσεις το πρώτο τραγούδι.
641
00:40:48,821 --> 00:40:49,821
Έγινε.
642
00:40:51,574 --> 00:40:53,334
Απίστευτα νέα, Ματ.
643
00:40:53,951 --> 00:40:54,831
Ναι.
644
00:40:56,996 --> 00:40:58,116
Λοιπόν...
645
00:41:00,708 --> 00:41:02,128
το θέμα είναι...
646
00:41:11,135 --> 00:41:12,005
Τι;
647
00:41:13,679 --> 00:41:14,679
Τι έγινε;
648
00:41:16,640 --> 00:41:17,480
Ματ;
649
00:41:19,268 --> 00:41:20,308
Εκείνοι...
650
00:41:25,357 --> 00:41:27,437
Πιστεύουν ότι δεν θα ξαναπερπατήσω.
651
00:41:31,822 --> 00:41:32,912
Τι;
652
00:41:39,872 --> 00:41:42,002
Πολύ νωρίς είναι, δεν νομίζεις;
653
00:41:43,209 --> 00:41:45,919
Μια προκαταρκτική εξέταση είναι.
654
00:41:46,003 --> 00:41:47,003
-Εμ...
-Στάσου.
655
00:41:47,087 --> 00:41:48,797
Θα μιλήσω με τον Μάντιγκαν.
656
00:41:48,881 --> 00:41:50,881
Θα υπάρχουν κι άλλες εξετάσεις.
657
00:41:50,966 --> 00:41:53,216
-Κι άλλοι ειδικοί.
-Εμ, σε παρακαλώ...
658
00:41:53,302 --> 00:41:55,722
-Μην τα παρατάς, Ματ.
-Δεν τα παρατάω.
659
00:41:56,180 --> 00:41:59,890
Απλώς... Δεν θέλω να προσπαθήσεις
να το διορθώσεις.
660
00:41:59,975 --> 00:42:00,885
Εντάξει;
661
00:42:08,817 --> 00:42:10,357
Θέλω απλώς τη γυναίκα μου.
662
00:42:15,699 --> 00:42:16,529
Εντάξει.
663
00:42:21,121 --> 00:42:22,751
Σε κοιτάζω.
664
00:42:23,457 --> 00:42:24,877
Μα το...
665
00:42:25,793 --> 00:42:29,003
Το διαστημόπλοιο είναι πολύ μικρό
για το τηλεσκόπιο.
666
00:42:29,088 --> 00:42:31,338
Ακόμα και χωρίς σύννεφα στον ουρανό.
667
00:42:32,007 --> 00:42:34,007
Κι ας είχες τις συντεταγμένες μου.
668
00:42:38,639 --> 00:42:40,059
Μιλάς πολύ κυριολεκτικά.
669
00:42:42,017 --> 00:42:43,017
Αλλά...
670
00:42:43,811 --> 00:42:45,851
το ότι δεν σε βλέπω δεν αλλάζει...
671
00:42:46,647 --> 00:42:48,317
το ότι σε κοιτάζω.
672
00:42:54,113 --> 00:42:55,113
Γιατί;
673
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
Τι κάνεις;
674
00:42:58,492 --> 00:43:00,292
Απομνημονεύω τη φωνή σου.
675
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
Τη φωνή σου.
676
00:43:19,388 --> 00:43:20,888
Ώρα να πούμε αντίο.
677
00:43:24,602 --> 00:43:27,022
Είναι χιλιοπαιγμένο, αλλά δεν με νοιάζει.
678
00:43:29,398 --> 00:43:31,228
Προτιμώ το πώς το παίζεις εσύ.
679
00:43:41,577 --> 00:43:43,497
Ήταν σαν μαγικό κόλπο.
680
00:43:45,706 --> 00:43:47,626
Ήταν στην κούνια της.
681
00:43:49,209 --> 00:43:50,709
Είχε πλαντάξει στο κλάμα.
682
00:43:52,379 --> 00:43:54,339
Κι εσύ καθόσουν στο πιάνο...
683
00:43:57,301 --> 00:43:59,551
και σε δευτερόλεπτα, είχε αποκοιμηθεί.
684
00:44:24,620 --> 00:44:26,460
Μέι, άκου.
685
00:44:28,624 --> 00:44:29,964
Σε επτά μήνες,
686
00:44:30,959 --> 00:44:32,539
θα φτάσουμε στον Άρη.
687
00:44:32,628 --> 00:44:35,708
Και μετά από δύο χρόνια,
θα επιστρέψουμε στη Γη.
688
00:44:38,634 --> 00:44:40,304
Αφού τελειώσουν οι εορτασμοί
689
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
και μεγαλώσει ο γιος μου,
690
00:44:43,305 --> 00:44:44,765
θα έρθω να σε βρω.
691
00:44:49,978 --> 00:44:53,978
Σ' ΑΓΑΠΩ
692
00:44:55,776 --> 00:44:56,986
Κι εγώ πρέπει...
693
00:44:58,278 --> 00:44:59,858
να κάθομαι να σε περιμένω;
694
00:45:01,615 --> 00:45:02,525
Ναι.
695
00:45:08,330 --> 00:45:09,160
Εντάξει.
696
00:45:12,418 --> 00:45:13,378
Λοιπόν...
697
00:45:19,842 --> 00:45:21,222
μέχρι τότε...
698
00:45:30,728 --> 00:45:31,768
αντίο.
699
00:46:12,895 --> 00:46:14,605
Μέχρι τότε...
700
00:47:42,067 --> 00:47:44,317
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη