1 00:00:12,387 --> 00:00:14,387 [ethereal music playing] 2 00:00:22,313 --> 00:00:23,903 [Ram in Hindi] How are you doing, Mumbai? 3 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Miss your beauty already. 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 That goes for the rest of my country too. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Well, it looks like it's gonna be a smooth ride 6 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 thanks to our very awesome Commander Emma Green. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,044 [in English] Come, say hello to the people of India. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 Okay, so... 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,754 [in Hindi] Now for the question of the day. 10 00:00:45,211 --> 00:00:49,551 This one comes from Aadav, seven years old, of Calcutta. 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,802 [in English] Hello from Atlas. As most of you already know, 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,006 I was born in the Central Region of Ghana, 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,478 a town called Apam, just outside of the capital city of Accra. 14 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 And here we have planted the first seed that will grow on the Red Planet, 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,228 in soil from my native land. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 And behind me is what are... 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,613 Oh, sorry. I'm still trying to get used to this zero-G thing. 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,406 -[Misha laughing] -Ah, there's my colleague, Misha. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Thank you, Misha, for laughing at me. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 My pleasure. Anytime you need it, Kwesi. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,290 [Kwesi] Right... [chuckles] 22 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 I guess these are the rites of passage of being a rookie. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,916 [in Mandarin] I could not be more proud... 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,549 to be your husband right now. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 And I... 26 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 ...your wife. 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Where is Lei? 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,098 [calls Lei] 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Come, your mother wants to say hi before we have to go out there. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Hi, Mom! 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,940 [greets Lei excitedly] 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,441 [exclaims] 33 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 You look tired. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 It has been too exciting to sleep. 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 Everyone has so many questions. 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 I have to answer them all for you, and the Motherland. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,910 But sleep is still important. 38 00:02:01,788 --> 00:02:02,618 [computer chimes] 39 00:02:04,541 --> 00:02:05,501 Um... 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 I have to go now. 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Good luck. 42 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Thank you. 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,099 [computer chimes] 44 00:02:22,684 --> 00:02:24,354 [crowd cheering] 45 00:02:24,435 --> 00:02:26,015 [in Mandarin] I am honored to speak to you 46 00:02:26,104 --> 00:02:31,484 from the first hours of the mission to Mars. 47 00:02:33,945 --> 00:02:35,445 [phone chimes] 48 00:03:00,346 --> 00:03:01,596 [liquid pouring] 49 00:03:02,974 --> 00:03:05,814 [Melissa in English] So I saw that extra credit you did for Mr. Crombie. 50 00:03:05,894 --> 00:03:07,734 -[girl] Yeah. -[Melissa] Nice! 51 00:03:11,774 --> 00:03:13,034 [liquid pouring] 52 00:03:13,109 --> 00:03:15,029 -[Melissa] It's good. I like him. -[dishes clank] 53 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 -Is it yummy? -[girl] Yeah. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 -Hey, Alexis. -Hey. 55 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 -Come on in. -Morning. 56 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Morning! 57 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 You remember my daughter, Cassie? 58 00:03:26,456 --> 00:03:28,286 You guys hung out a bit when you were little. 59 00:03:28,374 --> 00:03:32,344 I remember. I'm so excited you're here. I always wanted a sister. 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,300 Uh, okay, take it slow, Cass. 61 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 -What can we get you for breakfast? -We don't have sugar cereal. 62 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 Yeah, so sorry. Just the healthy stuff. 63 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 Are you okay with oatmeal? 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 I think I'll just eat something at the hospital, if that's okay. 65 00:03:45,391 --> 00:03:46,521 Wanna see my room? 66 00:03:46,601 --> 00:03:48,651 Uh, yeah. Yeah, sure. 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 But can we go soon? 68 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Yeah, of course. Let me go get my stuff together. 69 00:03:53,358 --> 00:03:54,688 -Thanks. -Yep. 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 Your mom's going to Mars? 71 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 -Yeah... -My mom wanted to go too, 72 00:03:59,405 --> 00:04:01,195 but then she had me. 73 00:04:01,282 --> 00:04:02,332 [Alexis chuckles] 74 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Can you feel my hand? 75 00:04:09,540 --> 00:04:10,380 Yes. 76 00:04:12,293 --> 00:04:14,553 [chuckles] I can't believe that's your wife up there. 77 00:04:14,629 --> 00:04:16,009 -Believe it. -[chuckles] 78 00:04:16,798 --> 00:04:18,718 How about now? Can you feel my hand? 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 No. 80 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 Now? 81 00:04:29,519 --> 00:04:30,439 Is that bad? 82 00:04:31,229 --> 00:04:34,229 Dr. Madigan will be in later to go over your neuro vitals. 83 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 How about now? 84 00:04:38,820 --> 00:04:40,110 [radio chatter] 85 00:04:41,072 --> 00:04:43,532 [Emma] Negative return. Flight course is on track. 86 00:04:43,908 --> 00:04:45,908 [CAPCOM] Initiate gravitational systems. 87 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Partial solar panel separation, go. 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,790 [rumbling] 89 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 [Emma] Water recycling system fired up and working. 90 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Carbon and oxygen levels are good. 91 00:05:04,137 --> 00:05:05,887 [CAPCOM] Ready to make gravity happen? 92 00:05:05,972 --> 00:05:09,232 Yes, I am. Let's deploy those sleeping pods. 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 [whirring] 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,977 [Emma] Centrifugal rotation, go. 95 00:05:22,864 --> 00:05:25,034 The crew quarters now have gravity. 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 All major systems are nominal. 97 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 [radio chatter] 98 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Solar panels are warmed up and ready to go. 99 00:05:33,666 --> 00:05:36,206 Zarya array, go. 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,344 [switch clicks] 101 00:05:39,088 --> 00:05:41,218 [whirring] 102 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 [CAPCOM] Unity. 103 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Deploy Unity. 104 00:06:11,037 --> 00:06:12,077 [switch clicks] 105 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 [whirring] 106 00:06:17,001 --> 00:06:18,591 [rumbling] 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,471 [chatter] 108 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 [CAPCOM] Deploy Zvezda. 109 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Deploy Zvezda. 110 00:06:30,807 --> 00:06:31,887 [switch clicks] 111 00:06:36,229 --> 00:06:37,649 [chatter] 112 00:06:46,572 --> 00:06:48,202 [rumbling] 113 00:06:48,866 --> 00:06:51,196 [creaking, thud] 114 00:06:52,161 --> 00:06:53,701 [alarm sounding] 115 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 I'm getting a negative. 116 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 -[Darlene] Reboot. -Reboot. 117 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 On it. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,720 -[switch clicks] -[computer beeping] 119 00:07:07,593 --> 00:07:09,013 Come on. Come on. Come on. 120 00:07:09,095 --> 00:07:10,635 [computer beeping] 121 00:07:11,514 --> 00:07:12,934 [beeping stops] 122 00:07:16,853 --> 00:07:18,063 [alarm sounding] 123 00:07:20,648 --> 00:07:21,728 [tense music playing] 124 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 I'm still getting a malfunction code. CAPCOM, do you have different intel? 125 00:07:31,993 --> 00:07:33,543 Commander Green wants some information. 126 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 We'll get back to her with next steps. 127 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 -And cut the live feed. -[man] Yes, sir. 128 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 [Emma] Zvezda didn't fully deploy. 129 00:07:43,629 --> 00:07:47,129 Ground is running scenarios and will get back to us with next steps. 130 00:07:49,343 --> 00:07:51,393 Are we sure the problem is mechanical? 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,561 -[Misha grunts] -At the moment, yes. 132 00:07:54,307 --> 00:07:58,347 At the risk of Misha laughing at me again, is it possible to get to Mars 133 00:07:58,436 --> 00:08:00,056 with Zvezda only a quarter deployed? 134 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 If solar panel doesn't deploy fully, rocket will lose power. We all die. 135 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 I don't see what is funny about that. 136 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 We must go outside and fix the problem. Call Ground. Tell them we have no time-- 137 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 No, we are not sending anyone outside 138 00:08:12,158 --> 00:08:15,118 until we have absolute confirmation that the problem is indeed mechanical. 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 It is mechanical. 140 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 -It's not happening. -Really? 141 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Well, Misha does have the most experience in this area, so perhaps it is the time-- 142 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Ground will be getting back to us with instructions. That's the end of it. 143 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Yes, ma'am. Sure. 144 00:08:30,510 --> 00:08:33,390 Let Ground run three hours of useless scenarios, 145 00:08:34,096 --> 00:08:35,596 then tell us we have to do spacewalk. 146 00:08:36,641 --> 00:08:37,891 [Misha grunts] 147 00:08:39,268 --> 00:08:40,268 [groans] 148 00:08:44,774 --> 00:08:45,824 [computer chiming] 149 00:08:46,734 --> 00:08:48,574 -Hey. -Hey, babe. 150 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 -I need to talk to you. -What's wrong? 151 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Are you alone? 152 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Hello, Commander Green. 153 00:08:53,533 --> 00:08:54,703 Oh, hi... 154 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 Dr. Madigan. How are you? 155 00:08:57,328 --> 00:08:59,458 Was just about to go over Matt's neuro vitals. 156 00:08:59,539 --> 00:09:01,709 Oh. Well, good. I'm glad that I can be here. 157 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 [Madigan] Okay. So, first I just wanna say that this early in the process, 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 future mobility is always an unknown. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 An unknown? What do you mean by unknown? 160 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 [Madigan] The stroke temporarily cut off blood supply 161 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 to the part of the brain that controls the lower part of your body. 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 Your lower left side was particularly compromised. 163 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 How compromised are we talking about? Am I looking at mobility issues? 164 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 Now, we don't know what your cells' ability to recover is yet. 165 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Luckily, this hospital has one of the best rehab facilities in the world. 166 00:09:27,984 --> 00:09:30,284 We'll get you transferred and started on a full regimen 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,111 of physical and occupational therapy. 168 00:09:32,196 --> 00:09:33,316 How long will I be here, Doc? 169 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 I need to get back to work as soon as possible. 170 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 I understand, but the road to recovery can take time. 171 00:09:38,619 --> 00:09:40,289 Uh, I'd think in terms of months. 172 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 You wanna get back as much motor function as you can. 173 00:09:44,292 --> 00:09:45,672 This is the place to do it. 174 00:09:47,336 --> 00:09:50,836 I know it's difficult, but you're young, and you're in otherwise great health. 175 00:09:52,341 --> 00:09:54,761 More than any patient I've ever had, you got what it takes, 176 00:09:54,844 --> 00:09:56,764 both mentally and physically, to get through this. 177 00:09:57,638 --> 00:09:59,558 I don't know many astronauts, and this is Texas. 178 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 I will talk to you tomorrow. Call me anytime. 179 00:10:02,810 --> 00:10:04,190 -Thank you, Doctor. -Bye, Commander. 180 00:10:05,980 --> 00:10:07,150 [sighs] 181 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 Okay, so what the hell is happening up there? They cut the live feed. 182 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt... 183 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 We can talk about me later. Tell me what's happening up there. 184 00:10:15,573 --> 00:10:17,493 There's gonna be some news coming out. 185 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 We're going to have to do an EVA. 186 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 I am shocked. 187 00:10:23,247 --> 00:10:25,327 Misha and I will plan it out with Ground. 188 00:10:25,416 --> 00:10:28,036 They hope to have us out at 1800 hours. 189 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 If we fail, you know the contingency action plan. 190 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 What do you mean, if you fail? 191 00:10:33,382 --> 00:10:35,552 Get your sea legs. Amateur hour is over. 192 00:10:36,177 --> 00:10:37,047 [Misha slurps] 193 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 These solar panels are responsible for all of the power on the ship. 194 00:10:44,977 --> 00:10:48,017 Now, because of the scale of the Atlas, 195 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 three panels are necessary to complete the mission. 196 00:10:51,359 --> 00:10:52,859 Right now, as we speak, 197 00:10:52,943 --> 00:10:54,703 Commander Green and Cosmonaut Popov 198 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 are getting ready to go outside the ship to fix it. 199 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha's been in space more than any astronaut in the world. 200 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 [woman on TV] Astronaut Hutch Fulton is with us now 201 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 to talk about the incredible risks involved in tonight's spacewalk. 202 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Hutch, what are the biggest concerns? 203 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Yeah, so you're out there, hanging on to a locomotive 204 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 -that's going 17,000 miles per hour. -[sighs] 205 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Of course, we're dealing with a solar panel, 206 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 so there's the extra risk of electrocution. 207 00:11:22,431 --> 00:11:25,231 Oh, Hutch is a show-off. No one's gonna be electrocuted. 208 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 It's the last thing you need to worry about. 209 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 [Hutch] ...or tiny shards of metal 210 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 can puncture a suit and create a catastrophic leak. 211 00:11:33,150 --> 00:11:36,280 -Turn it off. -Then there's the risk of exhaustion, 212 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 loss of consciousness-- 213 00:11:42,034 --> 00:11:43,124 [sighs] 214 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Okay... 215 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Look, 216 00:11:47,039 --> 00:11:49,579 Lex, every single person on this mission, 217 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 they're the best in the world at what they do. 218 00:11:52,253 --> 00:11:54,843 Misha and your mom are gonna be completely prepared 219 00:11:55,339 --> 00:11:57,629 and in total sync before they go out there, I promise. 220 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 Okay, so the jam is somewhere along section 42 of the Zvezda panel. 221 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 I mean, it's pretty far out there, but we have to remove it promptly. 222 00:12:09,395 --> 00:12:11,515 Otherwise, we risk losing the entire array. 223 00:12:12,064 --> 00:12:14,574 What we're looking at is, Misha, you'll leave the airlock first-- 224 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 No. She goes first. Then me. 225 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 She goes left. Watch the tethers don't get snagged. 226 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Watch your suit here. 227 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 This panel comes from factory sharp. 228 00:12:25,786 --> 00:12:29,536 Look, I did nine EVAs. Trust me. I know what I'm doing. 229 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 We shouldn't have any confusion about who is in charge out there, okay? 230 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 We have confusion in here. Why wouldn't we have it out there? 231 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Because you wouldn't be here if not for Lu and me. None of us would. 232 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 You really need to start treating her like the commander of this ship. 233 00:12:42,052 --> 00:12:43,972 She proved in the first days of mission 234 00:12:44,054 --> 00:12:45,934 she's not fit commander, so relax, 235 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 and don't tell me who to treat like what. 236 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 You have no idea what I had to sacrifice to get here. 237 00:13:03,824 --> 00:13:05,244 [girl in Russian] Now can I see? 238 00:13:05,326 --> 00:13:06,156 [laughs] 239 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Yes, come here, my little star. 240 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Now you can see. It's ready. Look. 241 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Now she will get up for this. 242 00:13:19,965 --> 00:13:22,545 She's waking up. Shh. 243 00:13:23,511 --> 00:13:25,511 [Misha yawning] 244 00:13:28,307 --> 00:13:29,387 [Misha] And she's awake. 245 00:13:29,475 --> 00:13:30,345 [laughs] 246 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 Who is she, Papa? 247 00:13:31,602 --> 00:13:34,732 The most beautiful girl in the world. 248 00:13:34,814 --> 00:13:38,234 -Me? -Of course you! Come on, help me. 249 00:13:39,819 --> 00:13:42,199 Here, we'll put her here. 250 00:13:42,279 --> 00:13:43,569 She's going back to sleep, okay? 251 00:13:43,656 --> 00:13:45,776 -[girl] Mm-hmm. -C'mon. There. 252 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 One more. 253 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Okay, good girl. 254 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 [wife] How beautiful. 255 00:13:56,877 --> 00:13:58,207 [Misha in English] Let's continue. 256 00:14:00,422 --> 00:14:01,842 [rumbling] 257 00:14:03,008 --> 00:14:04,388 [CAPCOM] Prepare the crew quarters. 258 00:14:04,468 --> 00:14:07,598 We'll be shutting down centrifugal rotation at 1530 hours. 259 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Copy that. 260 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 -Is Wang Lu there? -She certainly is. 261 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 I have some CNSA protocols I need to speak with her about. 262 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 -Directly. -[Ram] You're joking? 263 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 That's an order. 264 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 Apparently, China need to speak with you directly. 265 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 You might wanna give them a heads-up that we're all perfectly capable here. 266 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Wang Lu here. Over. 267 00:14:38,460 --> 00:14:40,380 [CAPCOM in Mandarin] How are the astronauts doing? 268 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 We'll be okay. 269 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 I just needed you to know: 270 00:14:50,306 --> 00:14:52,636 the thoughts of the Chinese people are with you. 271 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Thank you. 272 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Be safe. 273 00:15:18,208 --> 00:15:19,538 [computer chimes] 274 00:15:23,047 --> 00:15:24,127 [exclaims] 275 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 [in Russian] My Natalya. Hi! 276 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 I'll get the boys. 277 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 No. Wait, wait. 278 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 I want to talk to you. 279 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 You look nice. 280 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 I had Botox done. 281 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Why? Why would you do that? You have such a beautiful face. 282 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 What do you want, Dad? 283 00:15:50,449 --> 00:15:52,739 Um... We're doing a spacewalk. 284 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 I see. 285 00:15:56,664 --> 00:15:57,924 I forgive you. 286 00:15:57,998 --> 00:15:59,578 That's why you called, isn't it? 287 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 You always call before a spacewalk. This time I know to cut to the chase. 288 00:16:03,671 --> 00:16:05,341 [spluttering] 289 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Don't say it if it isn't real. 290 00:16:09,343 --> 00:16:11,013 You superstitious bastard. 291 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 You think my forgiveness will help you out there? 292 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 No. It helps me in here! 293 00:16:16,684 --> 00:16:18,234 Then I forgive you. 294 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 Happy? 295 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 All is forgiven. 296 00:16:21,855 --> 00:16:23,935 -I'll let the kids know you called. -Nata-- 297 00:16:24,024 --> 00:16:25,404 Don't hang up-- -[beep] 298 00:16:25,484 --> 00:16:26,614 Natasha, hello? 299 00:16:31,156 --> 00:16:33,366 [in English] And don't forget to check your coolant lines. 300 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 I will. 301 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Where's Lex? 302 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 She's at Annie's. She just texted me to say she's staying for dinner. 303 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Okay, I'll call her. I'm glad she's with friends. 304 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 This is a lot, you know? 305 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 I know. 306 00:16:45,379 --> 00:16:47,669 -[knocking at door] -[Ram] Decompression in five minutes. 307 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 Yes, copy. 308 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 [Matt] Listen to me. 309 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 It's just you and Misha out there. 310 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Plans don't matter. 311 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 Mission Control doesn't matter. 312 00:17:00,269 --> 00:17:01,849 You gotta work together. 313 00:17:01,937 --> 00:17:03,267 You know what's right. 314 00:17:04,148 --> 00:17:06,608 And you keep looking ahead, find that next hold. 315 00:17:07,860 --> 00:17:11,160 -With the mitts, you're not gonna be as-- -Okay, Matt, stop. 316 00:17:11,613 --> 00:17:13,783 What, do you just lay there and imagine me 317 00:17:13,866 --> 00:17:15,366 hurtling off into the unknown? 318 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 I love y-- 319 00:17:21,749 --> 00:17:23,829 Tell me you love me when you get back inside. 320 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Okay. 321 00:17:27,963 --> 00:17:29,093 [tablet chimes] 322 00:17:30,799 --> 00:17:32,799 [melancholy music playing] 323 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 [phone ringing] 324 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Mom? 325 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 [Emma] Hey, kid. How are you? 326 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Good. 327 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Good. 328 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 You're at Annie's? 329 00:18:57,136 --> 00:18:58,046 Mm-hmm. 330 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Oh, good. I'm glad that you're there. I... I'm not gonna keep you long. 331 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Everything's gonna be okay, right? 332 00:19:06,395 --> 00:19:09,105 The spacewalk? Nothing bad's gonna happen to you? 333 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 I got this. 334 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Everything's gonna be okay. 335 00:19:13,986 --> 00:19:14,896 [knocking at door] 336 00:19:14,987 --> 00:19:16,907 [Ram] It's time for decompression, Commander. 337 00:19:16,989 --> 00:19:17,819 Copy. 338 00:19:21,243 --> 00:19:22,493 I gotta go, sweetie. 339 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Okay. 340 00:19:29,042 --> 00:19:29,962 You're my reason. 341 00:19:31,128 --> 00:19:32,628 My reason to hold on tight. 342 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 I love you, Lex. 343 00:19:37,551 --> 00:19:38,891 I love you too, Mom. 344 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 I'll talk to you soon. 345 00:19:45,601 --> 00:19:47,601 [melancholy music playing] 346 00:19:54,026 --> 00:19:56,276 [panting] 347 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Would it be all right if I were to pray for you? 348 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Absolutely. 349 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Anything that might help. 350 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 May it be your will, God, our God and the God of our fathers, 351 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 that you lead us toward peace, 352 00:20:28,143 --> 00:20:29,943 guide our footsteps towards peace, 353 00:20:30,562 --> 00:20:33,072 and make us reach our desired destination for life. 354 00:20:34,149 --> 00:20:36,739 May you send blessings in our handiwork 355 00:20:36,818 --> 00:20:38,738 and grant us grace, kindness, and mercy 356 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 in your eyes and in the eyes of all who see us. 357 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 May you hear the sound of our humble request 358 00:20:45,327 --> 00:20:47,497 and bring these travelers safely back to us. 359 00:20:49,081 --> 00:20:51,251 Blessed are you, Lord, who hears our prayer. 360 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 I have complete faith in you. 361 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 [in Russian] Don't let her kill us. 362 00:21:12,896 --> 00:21:14,766 [ethereal music playing] 363 00:21:19,695 --> 00:21:21,105 [door lock clicks] 364 00:21:33,250 --> 00:21:34,960 [air hisses] 365 00:21:37,713 --> 00:21:39,723 -[door locks] -[air hisses] 366 00:21:45,512 --> 00:21:47,762 [Ram] Sixty minutes until full decompression. 367 00:21:52,644 --> 00:21:54,234 [hospital announcement on PA] 368 00:21:55,188 --> 00:21:56,188 [knocking at door] 369 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 -Hey. -Hey. 370 00:21:59,651 --> 00:22:01,031 Thanks for coming by. 371 00:22:01,111 --> 00:22:04,241 Of course. I wanted to catch you before they got out there. 372 00:22:05,657 --> 00:22:07,737 [sighs] So, um... 373 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 I found out today, it looks like I might be here awhile. 374 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 I'm so sorry, Matt. 375 00:22:16,418 --> 00:22:19,498 And I wanted to see how you felt about keeping Lex for the duration. 376 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 That's what I signed up for. 377 00:22:21,423 --> 00:22:23,513 I doubt when you agreed to be Emma's emissary, 378 00:22:23,592 --> 00:22:25,642 you thought you'd get another full-time teenager. 379 00:22:25,719 --> 00:22:26,849 [laughs] 380 00:22:26,928 --> 00:22:28,098 Yeah, well... 381 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 if there's anything life has taught me, 382 00:22:31,391 --> 00:22:34,101 you don't get exactly what you sign up for. 383 00:22:34,186 --> 00:22:35,226 Mmm. 384 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Thanks. 385 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 And I'm sorry. 386 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 What for? 387 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 That we lost touch as the kids got older. I always felt bad about that. 388 00:22:48,575 --> 00:22:50,575 [melancholy music playing] 389 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 Switch to a private channel. 390 00:23:02,923 --> 00:23:04,013 [radio beeps] 391 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 It's just the two of us out there, Misha. 392 00:23:12,057 --> 00:23:13,307 We have to work together. 393 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 You have to trust me. 394 00:23:17,729 --> 00:23:20,189 [tsks] Look... [groans] 395 00:23:21,525 --> 00:23:23,435 ...spacewalk is like war. 396 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 You have to trust the man walking with you to save your life, or vice versa. 397 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Now... 398 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 you and I... 399 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 First time with emergency, you froze. 400 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Trust, it's good. It's important. 401 00:23:40,335 --> 00:23:42,705 But it must be earned, Commander. 402 00:23:46,174 --> 00:23:48,844 [Ram] You're a go. Open the hatch when you're ready. 403 00:23:51,471 --> 00:23:54,641 [Misha speaking Russian] 404 00:23:56,977 --> 00:23:58,557 [speaking Russian] 405 00:24:00,147 --> 00:24:01,517 [sighs] 406 00:24:03,150 --> 00:24:04,690 [Emma in English] Care to translate? 407 00:24:06,445 --> 00:24:09,775 I took Russian, but I couldn't get past level two. 408 00:24:10,824 --> 00:24:12,744 Russian's freaking hard. [chuckles] 409 00:24:13,660 --> 00:24:14,700 Hmm. 410 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Tether. 411 00:24:22,794 --> 00:24:24,054 [Misha sighs] 412 00:24:33,472 --> 00:24:35,222 [ethereal music playing] 413 00:25:24,606 --> 00:25:25,896 [shallow breathing] 414 00:25:28,109 --> 00:25:28,989 [exhales] 415 00:25:40,455 --> 00:25:43,165 [breathing] 416 00:26:01,518 --> 00:26:03,898 [ethereal music playing] 417 00:26:03,979 --> 00:26:05,309 [indistinct radio chatter] 418 00:26:35,260 --> 00:26:38,350 Okay, that's great. About 20 more feet to Zvezda. 419 00:26:38,972 --> 00:26:40,272 [heavy breathing] 420 00:26:50,483 --> 00:26:52,533 [computer beeping] 421 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Tell them to stop immediately. 422 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Commander, hold. 423 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 [Emma] Copy. 424 00:27:04,456 --> 00:27:07,326 -What is it? -The insulation at B4 is damaged. 425 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 Something must have happened during the warm-up phase. 426 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 It will burn right through a suit. 427 00:27:14,424 --> 00:27:18,184 Our engineers are seeing damage to the insulation at B4 and B5. 428 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 [Ram] Yes, we can see it up here too. 429 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 Commander, I need you to hold tight. 430 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 There's an electrical situation there at the base of the array. 431 00:27:24,142 --> 00:27:26,142 -Do you copy? -[Emma] Copy. 432 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 What's the plan? 433 00:27:28,480 --> 00:27:30,270 [CAPCOM] They wanna know what the plan is. 434 00:27:32,359 --> 00:27:33,439 Have them hold there. 435 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Hold? 436 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 [Ram] Just hold fast. Ground is working on it. 437 00:27:42,118 --> 00:27:42,948 Copy. 438 00:27:43,370 --> 00:27:44,950 [curses in Russian] 439 00:27:45,038 --> 00:27:45,908 [in English] Bullshit! 440 00:27:45,997 --> 00:27:47,207 [Misha curses in Russian] 441 00:28:01,137 --> 00:28:03,097 [in English] Hey, I thought you were gonna miss it. 442 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Dad, I'm scared. 443 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 Please don't say that you're not. 444 00:28:09,896 --> 00:28:10,896 Please don't tell me 445 00:28:10,980 --> 00:28:13,610 that you're not gonna let anything bad happen to her. 446 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 Just be real with me. 447 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 I'm scared too. 448 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 [Misha] So, Commander, 449 00:28:32,293 --> 00:28:33,673 what do you suggest? 450 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Like you say... 451 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 just the two of us. 452 00:28:37,340 --> 00:28:38,590 What do we do? Wait? 453 00:28:40,093 --> 00:28:42,013 [Emma] This is your area of expertise. 454 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 If you have a plan, I'll follow it. 455 00:28:47,475 --> 00:28:48,595 Good. Okay. 456 00:28:50,103 --> 00:28:54,113 We improvise. Try to get past this electrical mess. 457 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 [Emma] Okay. How? 458 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 Make one long tether, 459 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 and you throw me out there. 460 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Okay? 461 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 -Emma? -No. 462 00:29:12,667 --> 00:29:13,667 You throw me. 463 00:29:23,720 --> 00:29:25,510 [tense music playing] 464 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 What are they doing? 465 00:29:35,190 --> 00:29:36,320 [Emma grunts] 466 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 [CAPCOM] Group Captain Arya, can you let us know what they're doing? 467 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 We don't actually know. 468 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 Emma, can you fill us in with what's going on out there? 469 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 [Emma] Stand by. 470 00:29:48,745 --> 00:29:50,365 [deep breath] 471 00:29:53,166 --> 00:29:55,496 That's good, Emma. Let Misha get you out there. 472 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Ready? 473 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Yeah. 474 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 [Misha] On three. 475 00:30:04,844 --> 00:30:06,514 -One. -[breathing heavily] 476 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 Two. 477 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 Three. 478 00:30:10,600 --> 00:30:13,390 [tense music playing] 479 00:30:31,371 --> 00:30:33,291 [breathing heavily] 480 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 [Emma] I'm here. Tether is secure. 481 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 She did it. 482 00:30:37,001 --> 00:30:38,291 [Kwesi sighs] 483 00:30:41,381 --> 00:30:42,421 [exhales] 484 00:30:44,884 --> 00:30:46,514 [Misha] Can you get to the problem? 485 00:30:50,682 --> 00:30:52,982 [breathing heavily] 486 00:30:53,476 --> 00:30:55,306 [Emma] I think I've found the issue. 487 00:31:00,650 --> 00:31:02,940 [breathing heavily] 488 00:31:04,612 --> 00:31:06,322 The cable has jumped its guide. 489 00:31:08,533 --> 00:31:09,583 [grunts] 490 00:31:11,035 --> 00:31:13,445 I can't get enough leverage from here. 491 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 I'm gonna have to get to it from the other side. 492 00:31:19,335 --> 00:31:20,585 How do I do that? 493 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 Copy that. Let me talk to Ground. 494 00:31:26,050 --> 00:31:26,930 [Matt exhales] 495 00:31:28,595 --> 00:31:29,755 [George] What's our next move? 496 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 -We don't have a next move. -We have to bring them back in. 497 00:31:33,099 --> 00:31:35,559 It's reckless at this point, and they've got to be exhausted. 498 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 [in Mandarin] It's more reckless to send them back in. 499 00:31:37,604 --> 00:31:39,234 [in English] I have Matt Logan on the line. 500 00:31:39,606 --> 00:31:40,606 -Hey, Matt. -Listen to me. 501 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 There are cable guides every two feet on the back of Zvezda. 502 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 -She can tether to them. -[Darlene] We're way off script here. 503 00:31:45,570 --> 00:31:47,610 I understand that, but we can't lose any more panels. 504 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 You need to tell Emma this. You need to tell her right now. 505 00:31:52,285 --> 00:31:53,945 Okay, Commander, there's cable guides 506 00:31:54,037 --> 00:31:57,037 every two feet under the array to clip onto. Do you copy? 507 00:31:57,123 --> 00:31:57,963 [Emma] Copy. 508 00:31:59,250 --> 00:32:02,050 [breathing heavily] 509 00:32:16,017 --> 00:32:18,517 [Emma] Misha, switch to a private channel. 510 00:32:18,603 --> 00:32:19,853 Sure. 511 00:32:24,984 --> 00:32:28,074 I can't get to the other side unless I unclip myself. 512 00:32:30,448 --> 00:32:31,618 You want to untether? 513 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 I can do it. 514 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 You're crazy. 515 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 No. No, it's too big of a risk. 516 00:32:37,830 --> 00:32:41,420 Without proper equipment, all you have to survive is tether. 517 00:32:42,418 --> 00:32:44,298 If I push myself off the array, 518 00:32:44,379 --> 00:32:47,129 I can grab the edge and pull around to the other side. 519 00:32:48,174 --> 00:32:51,264 It's this, or we go back in and risk losing the array. 520 00:32:52,345 --> 00:32:53,635 You have to trust me. 521 00:32:55,556 --> 00:32:56,926 Then do it, Commander. 522 00:32:57,517 --> 00:32:59,887 [breathing heavily] 523 00:33:00,770 --> 00:33:03,020 [tense music playing] 524 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 What the hell is she doing? 525 00:33:26,212 --> 00:33:27,962 [breathing heavily] 526 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 No. No. No. No. 527 00:33:31,009 --> 00:33:33,049 [praying in Hebrew] 528 00:33:57,952 --> 00:34:00,872 [CAPCOM] Group Captain Arya, we've lost visual on Commander Green. 529 00:34:00,955 --> 00:34:03,285 I repeat. We've lost visual on Commander Green. 530 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 [Ram] Misha? Misha, can you see her? 531 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 [Misha] Emma? 532 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 Emma? 533 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Commander? 534 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 [Emma] I'm here. 535 00:34:16,888 --> 00:34:19,968 My tether is secured to the cable guide on the back of Zvezda. 536 00:34:21,517 --> 00:34:24,017 [all sigh] 537 00:34:24,103 --> 00:34:25,103 [George sighs] 538 00:34:27,273 --> 00:34:29,653 [breathing heavily] 539 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 [Emma] Approaching the hinge now. 540 00:34:55,551 --> 00:34:56,971 I've reached the problem. 541 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 [Emma grunts] 542 00:35:22,954 --> 00:35:23,874 [grunts] 543 00:35:29,252 --> 00:35:31,882 [tense music playing] 544 00:35:33,256 --> 00:35:34,416 [grunts] 545 00:35:36,217 --> 00:35:37,257 [grunts] 546 00:35:41,430 --> 00:35:43,430 [tense music continues] 547 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma! 548 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 Emma! 549 00:35:50,648 --> 00:35:51,688 [Misha curses in Russian] 550 00:35:52,608 --> 00:35:53,898 [Kwesi praying in Hebrew] 551 00:35:55,361 --> 00:35:56,571 [praying in Hebrew] 552 00:36:18,342 --> 00:36:19,392 [Misha in English] Emma? 553 00:36:20,178 --> 00:36:21,258 Commander Green! 554 00:36:21,345 --> 00:36:23,305 [breathing heavily] 555 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 -[Misha] Do you hear me? -Yes. 556 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Good. Good. 557 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Okay. You have to pull yourself in. 558 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Copy. 559 00:36:39,655 --> 00:36:42,405 [Misha] Okay. Okay. Careful. 560 00:36:43,075 --> 00:36:43,905 Good. 561 00:36:45,036 --> 00:36:45,946 Good. 562 00:36:56,714 --> 00:36:58,724 [tense music playing] 563 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Okay, Commander, now grab my hand. 564 00:37:18,361 --> 00:37:19,401 [Emma grunts] 565 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 [Misha] Yes! 566 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 No, no, no! Untether yourself. Untether from your suit. 567 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 It's okay. I've got you. 568 00:37:43,094 --> 00:37:45,104 [dramatic music playing] 569 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 [Misha] Tether is secure. 570 00:38:26,012 --> 00:38:27,142 [Matt sighs] 571 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Deploy the array, Ram. 572 00:38:48,034 --> 00:38:49,704 [whirring] 573 00:39:02,006 --> 00:39:03,216 [in Mandarin] It's okay. 574 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 It's going to be okay, Wang Lu. 575 00:39:05,718 --> 00:39:07,258 [applause] 576 00:39:08,220 --> 00:39:09,260 [in English] Bring them in. 577 00:39:11,474 --> 00:39:12,604 Return to airlock. 578 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 Return to airlock immediately. 579 00:39:16,812 --> 00:39:17,812 [sighs] 580 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 [Emma] What did you say? 581 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 In Russian, before we went out. 582 00:39:48,219 --> 00:39:49,259 [sighs] 583 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 I asked spirit of my wife to watch out for us when we're out there. 584 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 I'm sorry. I... 585 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 I didn't realize. I assumed you were divorced. 586 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 No, um... 587 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 It was a long time ago. 588 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Still, thank her for me. 589 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 [Alexis] Dad, I have to tell you something. 590 00:40:23,295 --> 00:40:24,705 I didn't go to Annie's. 591 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Where'd you go? 592 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 Home. 593 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 But it didn't feel like home without you guys in it. 594 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 We're gonna go home again. 595 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 I promise. 596 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 We'll go home. 597 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 [Misha] You may have to let them go, you know. 598 00:41:02,460 --> 00:41:03,630 Your family. 599 00:41:07,590 --> 00:41:10,300 Really difficult to have both. 600 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Believe me, I... 601 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 I tried. 602 00:41:19,393 --> 00:41:20,643 [door opens] 603 00:41:24,648 --> 00:41:26,568 [man in Russian] My condolences. 604 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 [woman] She was too young. 605 00:41:32,948 --> 00:41:33,868 Papa! 606 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 My little star. 607 00:41:52,343 --> 00:41:53,433 [sighs] 608 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 I can't believe it. 609 00:41:57,431 --> 00:41:58,271 [sniffles] 610 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 It doesn't make sense. 611 00:42:01,685 --> 00:42:04,225 I couldn't get home to say goodbye to Mama. 612 00:42:05,856 --> 00:42:06,686 I couldn't. 613 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 I couldn't be with you. 614 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 If not for your mother... 615 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 I'm sorry. Will you ever forgive me? 616 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Promise you won't ever leave me again. 617 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 I promise. 618 00:42:31,757 --> 00:42:32,717 [sighs] 619 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 I promise. 620 00:42:36,845 --> 00:42:38,135 [sighs] 621 00:43:06,250 --> 00:43:07,460 [tablet chimes] 622 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 [Matt] Em. 623 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Hi. 624 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 Lex, it's your mom. Wake up. 625 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Hi, Mom. 626 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 That was amazing. 627 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 [Matt] It was. 628 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 I couldn't have done it without you guys. 629 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 That was you, wasn't it? Who told them about the cable guides. 630 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 I wouldn't have said it if I knew you couldn't get there. 631 00:43:40,909 --> 00:43:42,079 [knocking at door] 632 00:43:42,578 --> 00:43:44,288 Um, I'm just on the phone. 633 00:43:44,371 --> 00:43:46,871 [Kwesi] Sorry, Emma. The crew wants to toast you. 634 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 Okay, I'll be right there. 635 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 [Matt] Go. You deserve to be toasted. 636 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 By the way... 637 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 I love you, shithead. 638 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 I love you too. 639 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 You guys are so weird. 640 00:44:01,639 --> 00:44:03,019 [all laugh] 641 00:44:14,485 --> 00:44:15,315 [Lu] Misha? 642 00:44:16,528 --> 00:44:20,158 [in Russian] I'm glad we have you thinking for us. 643 00:44:20,240 --> 00:44:22,910 [speaking Russian] 644 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 [in English] Translation, please. 645 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 Learn the language, please. 646 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 He said you did very well. 647 00:44:30,626 --> 00:44:32,086 [Kwesi] Well, to Mars. 648 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 [all] To Mars. 649 00:44:35,422 --> 00:44:36,262 And to Ram... 650 00:44:37,091 --> 00:44:38,301 for guiding us out there. 651 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 And handling Ground. 652 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Do you think you're the only one haunted by the sacrifices you made to get here? 653 00:44:44,807 --> 00:44:45,887 [Ram] Hmm? 654 00:44:46,558 --> 00:44:48,768 And you, I vouched for you with Darlene, 655 00:44:48,852 --> 00:44:52,312 but what you did out there was irresponsible and quite frankly insane. 656 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 Keep behaving like that, you're gonna get yourself killed. 657 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 Ram. 658 00:44:56,318 --> 00:44:57,608 We all need you alive. 659 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 I need you alive. 660 00:45:23,387 --> 00:45:25,717 ["Into the Mystic" by Van Morrison playing] 661 00:45:35,357 --> 00:45:38,647 ♪ We were born before the wind ♪ 662 00:45:41,739 --> 00:45:44,779 ♪ Also younger than the sun ♪ 663 00:45:47,953 --> 00:45:53,133 ♪ Ere the bonnie boat was won As we sailed into the mystic ♪ 664 00:45:58,172 --> 00:46:02,182 ♪ Hark, now hear the sailors cry ♪ 665 00:46:04,344 --> 00:46:08,314 ♪ Smell the sea and feel the sky ♪ 666 00:46:10,809 --> 00:46:16,149 ♪ Let your soul and spirit fly Into the mystic ♪ 667 00:46:21,862 --> 00:46:23,952 ♪ And when that foghorn blows ♪ 668 00:46:25,866 --> 00:46:27,486 ♪ I will be coming home ♪ 669 00:46:29,995 --> 00:46:31,705 ♪ Mmm, mmm ♪ 670 00:46:33,582 --> 00:46:35,632 ♪ And when the foghorn blows ♪ 671 00:46:36,835 --> 00:46:38,625 ♪ I want to hear it ♪ 672 00:46:40,297 --> 00:46:42,087 ♪ I don't have to fear it ♪ 673 00:46:42,174 --> 00:46:48,514 ♪ And I wanna rock your gypsy soul ♪ 674 00:46:50,349 --> 00:46:53,019 ♪ Just like way back in the days of old ♪ 675 00:46:55,854 --> 00:47:01,364 ♪ Then magnificently we will float Into the mystic ♪ 676 00:47:07,616 --> 00:47:10,076 ♪ When that foghorn blows ♪ 677 00:47:12,621 --> 00:47:16,541 ♪ You know I will be coming home ♪ 678 00:47:19,336 --> 00:47:22,296 ♪ And when that foghorn whistle blows ♪ 679 00:47:23,799 --> 00:47:25,379 ♪ I gotta hear it ♪ 680 00:47:26,260 --> 00:47:27,970 ♪ I don't have to fear it ♪ 681 00:47:28,053 --> 00:47:33,313 ♪ And I wanna rock your gypsy soul ♪ 682 00:47:35,018 --> 00:47:38,148 ♪ Just like way back in the days of old ♪ 683 00:47:40,274 --> 00:47:43,194 ♪ And together we will float ♪