1
00:00:12,387 --> 00:00:14,387
[ethereal music playing]
2
00:00:22,313 --> 00:00:23,903
[Ram in Hindi] How are you doing, Mumbai?
3
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
Miss your beauty already.
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
That goes for the rest of my country too.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
Well, it looks like
it's gonna be a smooth ride
6
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
thanks to our very awesome
Commander Emma Green.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,044
[in English]
Come, say hello to the people of India.
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
Okay, so...
9
00:00:42,834 --> 00:00:44,754
[in Hindi]
Now for the question of the day.
10
00:00:45,211 --> 00:00:49,551
This one comes from Aadav,
seven years old, of Calcutta.
11
00:00:49,632 --> 00:00:52,802
[in English] Hello from Atlas.
As most of you already know,
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,006
I was born in the Central Region of Ghana,
13
00:00:55,388 --> 00:00:58,478
a town called Apam,
just outside of the capital city of Accra.
14
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
And here we have planted the first seed
that will grow on the Red Planet,
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,228
in soil from my native land.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
And behind me is what are...
17
00:01:08,193 --> 00:01:11,613
Oh, sorry. I'm still trying to get used
to this zero-G thing.
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,406
-[Misha laughing]
-Ah, there's my colleague, Misha.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Thank you, Misha, for laughing at me.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
My pleasure. Anytime you need it, Kwesi.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,290
[Kwesi] Right... [chuckles]
22
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
I guess these are the rites of passage
of being a rookie.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,916
[in Mandarin] I could not be more proud...
24
00:01:27,879 --> 00:01:29,549
to be your husband right now.
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
And I...
26
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
...your wife.
27
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Where is Lei?
28
00:01:37,138 --> 00:01:39,098
[calls Lei]
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,267
Come, your mother wants to say hi
before we have to go out there.
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,193
Hi, Mom!
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,940
[greets Lei excitedly]
32
00:01:46,481 --> 00:01:47,441
[exclaims]
33
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
You look tired.
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,949
It has been too exciting to sleep.
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,778
Everyone has so many questions.
36
00:01:53,863 --> 00:01:56,323
I have to answer them all for you,
and the Motherland.
37
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
But sleep is still important.
38
00:02:01,788 --> 00:02:02,618
[computer chimes]
39
00:02:04,541 --> 00:02:05,501
Um...
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
I have to go now.
41
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Good luck.
42
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Thank you.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,099
[computer chimes]
44
00:02:22,684 --> 00:02:24,354
[crowd cheering]
45
00:02:24,435 --> 00:02:26,015
[in Mandarin]
I am honored to speak to you
46
00:02:26,104 --> 00:02:31,484
from the first hours
of the mission to Mars.
47
00:02:33,945 --> 00:02:35,445
[phone chimes]
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,596
[liquid pouring]
49
00:03:02,974 --> 00:03:05,814
[Melissa in English] So I saw
that extra credit you did for Mr. Crombie.
50
00:03:05,894 --> 00:03:07,734
-[girl] Yeah.
-[Melissa] Nice!
51
00:03:11,774 --> 00:03:13,034
[liquid pouring]
52
00:03:13,109 --> 00:03:15,029
-[Melissa] It's good. I like him.
-[dishes clank]
53
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
-Is it yummy?
-[girl] Yeah.
54
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
-Hey, Alexis.
-Hey.
55
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
-Come on in.
-Morning.
56
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Morning!
57
00:03:24,662 --> 00:03:26,372
You remember my daughter, Cassie?
58
00:03:26,456 --> 00:03:28,286
You guys hung out a bit
when you were little.
59
00:03:28,374 --> 00:03:32,344
I remember. I'm so excited you're here.
I always wanted a sister.
60
00:03:32,420 --> 00:03:34,300
Uh, okay, take it slow, Cass.
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
-What can we get you for breakfast?
-We don't have sugar cereal.
62
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
Yeah, so sorry. Just the healthy stuff.
63
00:03:40,637 --> 00:03:42,007
Are you okay with oatmeal?
64
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
I think I'll just eat something
at the hospital, if that's okay.
65
00:03:45,391 --> 00:03:46,521
Wanna see my room?
66
00:03:46,601 --> 00:03:48,651
Uh, yeah. Yeah, sure.
67
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
But can we go soon?
68
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Yeah, of course.
Let me go get my stuff together.
69
00:03:53,358 --> 00:03:54,688
-Thanks.
-Yep.
70
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Your mom's going to Mars?
71
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
-Yeah...
-My mom wanted to go too,
72
00:03:59,405 --> 00:04:01,195
but then she had me.
73
00:04:01,282 --> 00:04:02,332
[Alexis chuckles]
74
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Can you feel my hand?
75
00:04:09,540 --> 00:04:10,380
Yes.
76
00:04:12,293 --> 00:04:14,553
[chuckles] I can't believe
that's your wife up there.
77
00:04:14,629 --> 00:04:16,009
-Believe it.
-[chuckles]
78
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
How about now? Can you feel my hand?
79
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
No.
80
00:04:25,223 --> 00:04:26,143
Now?
81
00:04:29,519 --> 00:04:30,439
Is that bad?
82
00:04:31,229 --> 00:04:34,229
Dr. Madigan will be in later
to go over your neuro vitals.
83
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
How about now?
84
00:04:38,820 --> 00:04:40,110
[radio chatter]
85
00:04:41,072 --> 00:04:43,532
[Emma] Negative return.
Flight course is on track.
86
00:04:43,908 --> 00:04:45,908
[CAPCOM] Initiate gravitational systems.
87
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Partial solar panel separation, go.
88
00:04:50,790 --> 00:04:52,790
[rumbling]
89
00:04:57,797 --> 00:05:00,627
[Emma] Water recycling system
fired up and working.
90
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Carbon and oxygen levels are good.
91
00:05:04,137 --> 00:05:05,887
[CAPCOM] Ready to make gravity happen?
92
00:05:05,972 --> 00:05:09,232
Yes, I am.
Let's deploy those sleeping pods.
93
00:05:11,311 --> 00:05:12,941
[whirring]
94
00:05:16,357 --> 00:05:17,977
[Emma] Centrifugal rotation, go.
95
00:05:22,864 --> 00:05:25,034
The crew quarters now have gravity.
96
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
All major systems are nominal.
97
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
[radio chatter]
98
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Solar panels are warmed up
and ready to go.
99
00:05:33,666 --> 00:05:36,206
Zarya array, go.
100
00:05:36,294 --> 00:05:37,344
[switch clicks]
101
00:05:39,088 --> 00:05:41,218
[whirring]
102
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
[CAPCOM] Unity.
103
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Deploy Unity.
104
00:06:11,037 --> 00:06:12,077
[switch clicks]
105
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
[whirring]
106
00:06:17,001 --> 00:06:18,591
[rumbling]
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,471
[chatter]
108
00:06:27,553 --> 00:06:28,643
[CAPCOM] Deploy Zvezda.
109
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Deploy Zvezda.
110
00:06:30,807 --> 00:06:31,887
[switch clicks]
111
00:06:36,229 --> 00:06:37,649
[chatter]
112
00:06:46,572 --> 00:06:48,202
[rumbling]
113
00:06:48,866 --> 00:06:51,196
[creaking, thud]
114
00:06:52,161 --> 00:06:53,701
[alarm sounding]
115
00:06:56,124 --> 00:06:57,544
I'm getting a negative.
116
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
-[Darlene] Reboot.
-Reboot.
117
00:07:01,337 --> 00:07:02,257
On it.
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,720
-[switch clicks]
-[computer beeping]
119
00:07:07,593 --> 00:07:09,013
Come on. Come on. Come on.
120
00:07:09,095 --> 00:07:10,635
[computer beeping]
121
00:07:11,514 --> 00:07:12,934
[beeping stops]
122
00:07:16,853 --> 00:07:18,063
[alarm sounding]
123
00:07:20,648 --> 00:07:21,728
[tense music playing]
124
00:07:28,573 --> 00:07:31,913
I'm still getting a malfunction code.
CAPCOM, do you have different intel?
125
00:07:31,993 --> 00:07:33,543
Commander Green wants some information.
126
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
We'll get back to her with next steps.
127
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
-And cut the live feed.
-[man] Yes, sir.
128
00:07:41,669 --> 00:07:43,549
[Emma] Zvezda didn't fully deploy.
129
00:07:43,629 --> 00:07:47,129
Ground is running scenarios
and will get back to us with next steps.
130
00:07:49,343 --> 00:07:51,393
Are we sure the problem is mechanical?
131
00:07:51,471 --> 00:07:53,561
-[Misha grunts]
-At the moment, yes.
132
00:07:54,307 --> 00:07:58,347
At the risk of Misha laughing at me again,
is it possible to get to Mars
133
00:07:58,436 --> 00:08:00,056
with Zvezda only a quarter deployed?
134
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
If solar panel doesn't deploy fully,
rocket will lose power. We all die.
135
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
I don't see what is funny about that.
136
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
We must go outside and fix the problem.
Call Ground. Tell them we have no time--
137
00:08:10,198 --> 00:08:12,068
No, we are not sending anyone outside
138
00:08:12,158 --> 00:08:15,118
until we have absolute confirmation
that the problem is indeed mechanical.
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
It is mechanical.
140
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
-It's not happening.
-Really?
141
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Well, Misha does have the most experience
in this area, so perhaps it is the time--
142
00:08:23,419 --> 00:08:27,629
Ground will be getting back to us
with instructions. That's the end of it.
143
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Yes, ma'am. Sure.
144
00:08:30,510 --> 00:08:33,390
Let Ground run three hours
of useless scenarios,
145
00:08:34,096 --> 00:08:35,596
then tell us we have to do spacewalk.
146
00:08:36,641 --> 00:08:37,891
[Misha grunts]
147
00:08:39,268 --> 00:08:40,268
[groans]
148
00:08:44,774 --> 00:08:45,824
[computer chiming]
149
00:08:46,734 --> 00:08:48,574
-Hey.
-Hey, babe.
150
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
-I need to talk to you.
-What's wrong?
151
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Are you alone?
152
00:08:52,240 --> 00:08:53,450
Hello, Commander Green.
153
00:08:53,533 --> 00:08:54,703
Oh, hi...
154
00:08:55,409 --> 00:08:57,249
Dr. Madigan. How are you?
155
00:08:57,328 --> 00:08:59,458
Was just about to go over
Matt's neuro vitals.
156
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Oh. Well, good.
I'm glad that I can be here.
157
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
[Madigan] Okay. So, first I just wanna say
that this early in the process,
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
future mobility is always an unknown.
159
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
An unknown? What do you mean by unknown?
160
00:09:10,383 --> 00:09:12,393
[Madigan] The stroke
temporarily cut off blood supply
161
00:09:12,468 --> 00:09:15,008
to the part of the brain
that controls the lower part of your body.
162
00:09:15,096 --> 00:09:17,386
Your lower left side
was particularly compromised.
163
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
How compromised are we talking about?
Am I looking at mobility issues?
164
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Now, we don't know what your cells'
ability to recover is yet.
165
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Luckily, this hospital has one of the best
rehab facilities in the world.
166
00:09:27,984 --> 00:09:30,284
We'll get you transferred
and started on a full regimen
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,111
of physical and occupational therapy.
168
00:09:32,196 --> 00:09:33,316
How long will I be here, Doc?
169
00:09:33,406 --> 00:09:35,406
I need to get back to work
as soon as possible.
170
00:09:35,491 --> 00:09:38,541
I understand,
but the road to recovery can take time.
171
00:09:38,619 --> 00:09:40,289
Uh, I'd think in terms of months.
172
00:09:41,455 --> 00:09:43,575
You wanna get back
as much motor function as you can.
173
00:09:44,292 --> 00:09:45,672
This is the place to do it.
174
00:09:47,336 --> 00:09:50,836
I know it's difficult, but you're young,
and you're in otherwise great health.
175
00:09:52,341 --> 00:09:54,761
More than any patient I've ever had,
you got what it takes,
176
00:09:54,844 --> 00:09:56,764
both mentally and physically,
to get through this.
177
00:09:57,638 --> 00:09:59,558
I don't know many astronauts,
and this is Texas.
178
00:10:00,474 --> 00:10:02,354
I will talk to you tomorrow.
Call me anytime.
179
00:10:02,810 --> 00:10:04,190
-Thank you, Doctor.
-Bye, Commander.
180
00:10:05,980 --> 00:10:07,150
[sighs]
181
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Okay, so what the hell is happening
up there? They cut the live feed.
182
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt...
183
00:10:10,860 --> 00:10:13,950
We can talk about me later.
Tell me what's happening up there.
184
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
There's gonna be some news coming out.
185
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
We're going to have to do an EVA.
186
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
I am shocked.
187
00:10:23,247 --> 00:10:25,327
Misha and I will plan it out with Ground.
188
00:10:25,416 --> 00:10:28,036
They hope to have us out at 1800 hours.
189
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
If we fail,
you know the contingency action plan.
190
00:10:31,380 --> 00:10:32,920
What do you mean, if you fail?
191
00:10:33,382 --> 00:10:35,552
Get your sea legs. Amateur hour is over.
192
00:10:36,177 --> 00:10:37,047
[Misha slurps]
193
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
These solar panels are responsible
for all of the power on the ship.
194
00:10:44,977 --> 00:10:48,017
Now, because of the scale of the Atlas,
195
00:10:48,522 --> 00:10:51,282
three panels are necessary
to complete the mission.
196
00:10:51,359 --> 00:10:52,859
Right now, as we speak,
197
00:10:52,943 --> 00:10:54,703
Commander Green and Cosmonaut Popov
198
00:10:54,779 --> 00:10:56,949
are getting ready
to go outside the ship to fix it.
199
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha's been in space
more than any astronaut in the world.
200
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
[woman on TV]
Astronaut Hutch Fulton is with us now
201
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
to talk about the incredible risks
involved in tonight's spacewalk.
202
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Hutch, what are the biggest concerns?
203
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Yeah, so you're out there,
hanging on to a locomotive
204
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
-that's going 17,000 miles per hour.
-[sighs]
205
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
Of course,
we're dealing with a solar panel,
206
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
so there's the extra risk
of electrocution.
207
00:11:22,431 --> 00:11:25,231
Oh, Hutch is a show-off.
No one's gonna be electrocuted.
208
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
It's the last thing
you need to worry about.
209
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
[Hutch] ...or tiny shards of metal
210
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
can puncture a suit
and create a catastrophic leak.
211
00:11:33,150 --> 00:11:36,280
-Turn it off.
-Then there's the risk of exhaustion,
212
00:11:36,362 --> 00:11:37,322
loss of consciousness--
213
00:11:42,034 --> 00:11:43,124
[sighs]
214
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Okay...
215
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Look,
216
00:11:47,039 --> 00:11:49,579
Lex, every single person on this mission,
217
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
they're the best in the world
at what they do.
218
00:11:52,253 --> 00:11:54,843
Misha and your mom
are gonna be completely prepared
219
00:11:55,339 --> 00:11:57,629
and in total sync
before they go out there, I promise.
220
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Okay, so the jam is somewhere along
section 42 of the Zvezda panel.
221
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
I mean, it's pretty far out there,
but we have to remove it promptly.
222
00:12:09,395 --> 00:12:11,515
Otherwise,
we risk losing the entire array.
223
00:12:12,064 --> 00:12:14,574
What we're looking at is,
Misha, you'll leave the airlock first--
224
00:12:14,650 --> 00:12:16,900
No. She goes first. Then me.
225
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
She goes left.
Watch the tethers don't get snagged.
226
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Watch your suit here.
227
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
This panel comes from factory sharp.
228
00:12:25,786 --> 00:12:29,536
Look, I did nine EVAs.
Trust me. I know what I'm doing.
229
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
We shouldn't have any confusion
about who is in charge out there, okay?
230
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
We have confusion in here.
Why wouldn't we have it out there?
231
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Because you wouldn't be here
if not for Lu and me. None of us would.
232
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
You really need to start treating her
like the commander of this ship.
233
00:12:42,052 --> 00:12:43,972
She proved in the first days of mission
234
00:12:44,054 --> 00:12:45,934
she's not fit commander, so relax,
235
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
and don't tell me who to treat like what.
236
00:12:48,058 --> 00:12:50,058
You have no idea
what I had to sacrifice to get here.
237
00:13:03,824 --> 00:13:05,244
[girl in Russian] Now can I see?
238
00:13:05,326 --> 00:13:06,156
[laughs]
239
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Yes, come here, my little star.
240
00:13:10,831 --> 00:13:15,461
Now you can see. It's ready. Look.
241
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Now she will get up for this.
242
00:13:19,965 --> 00:13:22,545
She's waking up. Shh.
243
00:13:23,511 --> 00:13:25,511
[Misha yawning]
244
00:13:28,307 --> 00:13:29,387
[Misha] And she's awake.
245
00:13:29,475 --> 00:13:30,345
[laughs]
246
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
Who is she, Papa?
247
00:13:31,602 --> 00:13:34,732
The most beautiful girl in the world.
248
00:13:34,814 --> 00:13:38,234
-Me?
-Of course you! Come on, help me.
249
00:13:39,819 --> 00:13:42,199
Here, we'll put her here.
250
00:13:42,279 --> 00:13:43,569
She's going back to sleep, okay?
251
00:13:43,656 --> 00:13:45,776
-[girl] Mm-hmm.
-C'mon. There.
252
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
One more.
253
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Okay, good girl.
254
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
[wife] How beautiful.
255
00:13:56,877 --> 00:13:58,207
[Misha in English] Let's continue.
256
00:14:00,422 --> 00:14:01,842
[rumbling]
257
00:14:03,008 --> 00:14:04,388
[CAPCOM] Prepare the crew quarters.
258
00:14:04,468 --> 00:14:07,598
We'll be shutting down
centrifugal rotation at 1530 hours.
259
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Copy that.
260
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
-Is Wang Lu there?
-She certainly is.
261
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
I have some CNSA protocols
I need to speak with her about.
262
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
-Directly.
-[Ram] You're joking?
263
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
That's an order.
264
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
Apparently,
China need to speak with you directly.
265
00:14:24,572 --> 00:14:27,992
You might wanna give them a heads-up
that we're all perfectly capable here.
266
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Wang Lu here. Over.
267
00:14:38,460 --> 00:14:40,380
[CAPCOM in Mandarin]
How are the astronauts doing?
268
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
We'll be okay.
269
00:14:49,013 --> 00:14:50,223
I just needed you to know:
270
00:14:50,306 --> 00:14:52,636
the thoughts of the Chinese people
are with you.
271
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Thank you.
272
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Be safe.
273
00:15:18,208 --> 00:15:19,538
[computer chimes]
274
00:15:23,047 --> 00:15:24,127
[exclaims]
275
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
[in Russian] My Natalya. Hi!
276
00:15:27,092 --> 00:15:28,182
I'll get the boys.
277
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
No. Wait, wait.
278
00:15:31,764 --> 00:15:32,894
I want to talk to you.
279
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
You look nice.
280
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
I had Botox done.
281
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Why? Why would you do that?
You have such a beautiful face.
282
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
What do you want, Dad?
283
00:15:50,449 --> 00:15:52,739
Um... We're doing a spacewalk.
284
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
I see.
285
00:15:56,664 --> 00:15:57,924
I forgive you.
286
00:15:57,998 --> 00:15:59,578
That's why you called, isn't it?
287
00:15:59,667 --> 00:16:03,587
You always call before a spacewalk.
This time I know to cut to the chase.
288
00:16:03,671 --> 00:16:05,341
[spluttering]
289
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Don't say it if it isn't real.
290
00:16:09,343 --> 00:16:11,013
You superstitious bastard.
291
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
You think my forgiveness
will help you out there?
292
00:16:14,098 --> 00:16:16,178
No. It helps me in here!
293
00:16:16,684 --> 00:16:18,234
Then I forgive you.
294
00:16:18,310 --> 00:16:19,140
Happy?
295
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
All is forgiven.
296
00:16:21,855 --> 00:16:23,935
-I'll let the kids know you called.
-Nata--
297
00:16:24,024 --> 00:16:25,404
Don't hang up--
-[beep]
298
00:16:25,484 --> 00:16:26,614
Natasha, hello?
299
00:16:31,156 --> 00:16:33,366
[in English] And don't forget to check
your coolant lines.
300
00:16:33,450 --> 00:16:34,620
I will.
301
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Where's Lex?
302
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
She's at Annie's. She just texted me
to say she's staying for dinner.
303
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Okay, I'll call her.
I'm glad she's with friends.
304
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
This is a lot, you know?
305
00:16:44,461 --> 00:16:45,301
I know.
306
00:16:45,379 --> 00:16:47,669
-[knocking at door]
-[Ram] Decompression in five minutes.
307
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
Yes, copy.
308
00:16:49,633 --> 00:16:50,883
[Matt] Listen to me.
309
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
It's just you and Misha out there.
310
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Plans don't matter.
311
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Mission Control doesn't matter.
312
00:17:00,269 --> 00:17:01,849
You gotta work together.
313
00:17:01,937 --> 00:17:03,267
You know what's right.
314
00:17:04,148 --> 00:17:06,608
And you keep looking ahead,
find that next hold.
315
00:17:07,860 --> 00:17:11,160
-With the mitts, you're not gonna be as--
-Okay, Matt, stop.
316
00:17:11,613 --> 00:17:13,783
What, do you just lay there and imagine me
317
00:17:13,866 --> 00:17:15,366
hurtling off into the unknown?
318
00:17:20,831 --> 00:17:21,671
I love y--
319
00:17:21,749 --> 00:17:23,829
Tell me you love me
when you get back inside.
320
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Okay.
321
00:17:27,963 --> 00:17:29,093
[tablet chimes]
322
00:17:30,799 --> 00:17:32,799
[melancholy music playing]
323
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
[phone ringing]
324
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Mom?
325
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
[Emma] Hey, kid. How are you?
326
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Good.
327
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Good.
328
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
You're at Annie's?
329
00:18:57,136 --> 00:18:58,046
Mm-hmm.
330
00:18:58,428 --> 00:19:02,308
Oh, good. I'm glad that you're there.
I... I'm not gonna keep you long.
331
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Everything's gonna be okay, right?
332
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
The spacewalk?
Nothing bad's gonna happen to you?
333
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
I got this.
334
00:19:11,984 --> 00:19:13,494
Everything's gonna be okay.
335
00:19:13,986 --> 00:19:14,896
[knocking at door]
336
00:19:14,987 --> 00:19:16,907
[Ram] It's time for decompression,
Commander.
337
00:19:16,989 --> 00:19:17,819
Copy.
338
00:19:21,243 --> 00:19:22,493
I gotta go, sweetie.
339
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
Okay.
340
00:19:29,042 --> 00:19:29,962
You're my reason.
341
00:19:31,128 --> 00:19:32,628
My reason to hold on tight.
342
00:19:36,341 --> 00:19:37,471
I love you, Lex.
343
00:19:37,551 --> 00:19:38,891
I love you too, Mom.
344
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
I'll talk to you soon.
345
00:19:45,601 --> 00:19:47,601
[melancholy music playing]
346
00:19:54,026 --> 00:19:56,276
[panting]
347
00:20:14,755 --> 00:20:17,005
Would it be all right
if I were to pray for you?
348
00:20:17,424 --> 00:20:18,764
Absolutely.
349
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Anything that might help.
350
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
May it be your will, God,
our God and the God of our fathers,
351
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
that you lead us toward peace,
352
00:20:28,143 --> 00:20:29,943
guide our footsteps towards peace,
353
00:20:30,562 --> 00:20:33,072
and make us reach
our desired destination for life.
354
00:20:34,149 --> 00:20:36,739
May you send blessings in our handiwork
355
00:20:36,818 --> 00:20:38,738
and grant us grace, kindness, and mercy
356
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
in your eyes
and in the eyes of all who see us.
357
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
May you hear the sound
of our humble request
358
00:20:45,327 --> 00:20:47,497
and bring these travelers
safely back to us.
359
00:20:49,081 --> 00:20:51,251
Blessed are you, Lord,
who hears our prayer.
360
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
I have complete faith in you.
361
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
[in Russian] Don't let her kill us.
362
00:21:12,896 --> 00:21:14,766
[ethereal music playing]
363
00:21:19,695 --> 00:21:21,105
[door lock clicks]
364
00:21:33,250 --> 00:21:34,960
[air hisses]
365
00:21:37,713 --> 00:21:39,723
-[door locks]
-[air hisses]
366
00:21:45,512 --> 00:21:47,762
[Ram] Sixty minutes
until full decompression.
367
00:21:52,644 --> 00:21:54,234
[hospital announcement on PA]
368
00:21:55,188 --> 00:21:56,188
[knocking at door]
369
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
-Hey.
-Hey.
370
00:21:59,651 --> 00:22:01,031
Thanks for coming by.
371
00:22:01,111 --> 00:22:04,241
Of course. I wanted to catch you
before they got out there.
372
00:22:05,657 --> 00:22:07,737
[sighs] So, um...
373
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
I found out today,
it looks like I might be here awhile.
374
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
I'm so sorry, Matt.
375
00:22:16,418 --> 00:22:19,498
And I wanted to see how you felt
about keeping Lex for the duration.
376
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
That's what I signed up for.
377
00:22:21,423 --> 00:22:23,513
I doubt when you agreed
to be Emma's emissary,
378
00:22:23,592 --> 00:22:25,642
you thought you'd get
another full-time teenager.
379
00:22:25,719 --> 00:22:26,849
[laughs]
380
00:22:26,928 --> 00:22:28,098
Yeah, well...
381
00:22:29,348 --> 00:22:31,308
if there's anything life has taught me,
382
00:22:31,391 --> 00:22:34,101
you don't get
exactly what you sign up for.
383
00:22:34,186 --> 00:22:35,226
Mmm.
384
00:22:35,854 --> 00:22:36,734
Thanks.
385
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
And I'm sorry.
386
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
What for?
387
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
That we lost touch as the kids got older.
I always felt bad about that.
388
00:22:48,575 --> 00:22:50,575
[melancholy music playing]
389
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Switch to a private channel.
390
00:23:02,923 --> 00:23:04,013
[radio beeps]
391
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
It's just the two of us out there, Misha.
392
00:23:12,057 --> 00:23:13,307
We have to work together.
393
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
You have to trust me.
394
00:23:17,729 --> 00:23:20,189
[tsks] Look... [groans]
395
00:23:21,525 --> 00:23:23,435
...spacewalk is like war.
396
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
You have to trust the man walking with you
to save your life, or vice versa.
397
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
Now...
398
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
you and I...
399
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
First time with emergency, you froze.
400
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Trust, it's good. It's important.
401
00:23:40,335 --> 00:23:42,705
But it must be earned, Commander.
402
00:23:46,174 --> 00:23:48,844
[Ram] You're a go.
Open the hatch when you're ready.
403
00:23:51,471 --> 00:23:54,641
[Misha speaking Russian]
404
00:23:56,977 --> 00:23:58,557
[speaking Russian]
405
00:24:00,147 --> 00:24:01,517
[sighs]
406
00:24:03,150 --> 00:24:04,690
[Emma in English] Care to translate?
407
00:24:06,445 --> 00:24:09,775
I took Russian,
but I couldn't get past level two.
408
00:24:10,824 --> 00:24:12,744
Russian's freaking hard. [chuckles]
409
00:24:13,660 --> 00:24:14,700
Hmm.
410
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Tether.
411
00:24:22,794 --> 00:24:24,054
[Misha sighs]
412
00:24:33,472 --> 00:24:35,222
[ethereal music playing]
413
00:25:24,606 --> 00:25:25,896
[shallow breathing]
414
00:25:28,109 --> 00:25:28,989
[exhales]
415
00:25:40,455 --> 00:25:43,165
[breathing]
416
00:26:01,518 --> 00:26:03,898
[ethereal music playing]
417
00:26:03,979 --> 00:26:05,309
[indistinct radio chatter]
418
00:26:35,260 --> 00:26:38,350
Okay, that's great.
About 20 more feet to Zvezda.
419
00:26:38,972 --> 00:26:40,272
[heavy breathing]
420
00:26:50,483 --> 00:26:52,533
[computer beeping]
421
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Tell them to stop immediately.
422
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Commander, hold.
423
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
[Emma] Copy.
424
00:27:04,456 --> 00:27:07,326
-What is it?
-The insulation at B4 is damaged.
425
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Something must have happened
during the warm-up phase.
426
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
It will burn right through a suit.
427
00:27:14,424 --> 00:27:18,184
Our engineers are seeing damage
to the insulation at B4 and B5.
428
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
[Ram] Yes, we can see it up here too.
429
00:27:19,971 --> 00:27:21,391
Commander, I need you to hold tight.
430
00:27:21,473 --> 00:27:24,063
There's an electrical situation
there at the base of the array.
431
00:27:24,142 --> 00:27:26,142
-Do you copy?
-[Emma] Copy.
432
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
What's the plan?
433
00:27:28,480 --> 00:27:30,270
[CAPCOM] They wanna know what the plan is.
434
00:27:32,359 --> 00:27:33,439
Have them hold there.
435
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Hold?
436
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
[Ram] Just hold fast.
Ground is working on it.
437
00:27:42,118 --> 00:27:42,948
Copy.
438
00:27:43,370 --> 00:27:44,950
[curses in Russian]
439
00:27:45,038 --> 00:27:45,908
[in English] Bullshit!
440
00:27:45,997 --> 00:27:47,207
[Misha curses in Russian]
441
00:28:01,137 --> 00:28:03,097
[in English]
Hey, I thought you were gonna miss it.
442
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Dad, I'm scared.
443
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Please don't say that you're not.
444
00:28:09,896 --> 00:28:10,896
Please don't tell me
445
00:28:10,980 --> 00:28:13,610
that you're not gonna let
anything bad happen to her.
446
00:28:14,275 --> 00:28:15,565
Just be real with me.
447
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
I'm scared too.
448
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
[Misha] So, Commander,
449
00:28:32,293 --> 00:28:33,673
what do you suggest?
450
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Like you say...
451
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
just the two of us.
452
00:28:37,340 --> 00:28:38,590
What do we do? Wait?
453
00:28:40,093 --> 00:28:42,013
[Emma] This is your area of expertise.
454
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
If you have a plan, I'll follow it.
455
00:28:47,475 --> 00:28:48,595
Good. Okay.
456
00:28:50,103 --> 00:28:54,113
We improvise.
Try to get past this electrical mess.
457
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
[Emma] Okay. How?
458
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Make one long tether,
459
00:28:59,654 --> 00:29:01,034
and you throw me out there.
460
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Okay?
461
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
-Emma?
-No.
462
00:29:12,667 --> 00:29:13,667
You throw me.
463
00:29:23,720 --> 00:29:25,510
[tense music playing]
464
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
What are they doing?
465
00:29:35,190 --> 00:29:36,320
[Emma grunts]
466
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
[CAPCOM] Group Captain Arya,
can you let us know what they're doing?
467
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
We don't actually know.
468
00:29:44,115 --> 00:29:46,735
Emma, can you fill us in
with what's going on out there?
469
00:29:46,826 --> 00:29:47,696
[Emma] Stand by.
470
00:29:48,745 --> 00:29:50,365
[deep breath]
471
00:29:53,166 --> 00:29:55,496
That's good, Emma.
Let Misha get you out there.
472
00:30:00,089 --> 00:30:01,009
Ready?
473
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Yeah.
474
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
[Misha] On three.
475
00:30:04,844 --> 00:30:06,514
-One.
-[breathing heavily]
476
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
Two.
477
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
Three.
478
00:30:10,600 --> 00:30:13,390
[tense music playing]
479
00:30:31,371 --> 00:30:33,291
[breathing heavily]
480
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
[Emma] I'm here. Tether is secure.
481
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
She did it.
482
00:30:37,001 --> 00:30:38,291
[Kwesi sighs]
483
00:30:41,381 --> 00:30:42,421
[exhales]
484
00:30:44,884 --> 00:30:46,514
[Misha] Can you get to the problem?
485
00:30:50,682 --> 00:30:52,982
[breathing heavily]
486
00:30:53,476 --> 00:30:55,306
[Emma] I think I've found the issue.
487
00:31:00,650 --> 00:31:02,940
[breathing heavily]
488
00:31:04,612 --> 00:31:06,322
The cable has jumped its guide.
489
00:31:08,533 --> 00:31:09,583
[grunts]
490
00:31:11,035 --> 00:31:13,445
I can't get enough leverage from here.
491
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
I'm gonna have to get to it
from the other side.
492
00:31:19,335 --> 00:31:20,585
How do I do that?
493
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Copy that. Let me talk to Ground.
494
00:31:26,050 --> 00:31:26,930
[Matt exhales]
495
00:31:28,595 --> 00:31:29,755
[George] What's our next move?
496
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
-We don't have a next move.
-We have to bring them back in.
497
00:31:33,099 --> 00:31:35,559
It's reckless at this point,
and they've got to be exhausted.
498
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
[in Mandarin] It's more reckless
to send them back in.
499
00:31:37,604 --> 00:31:39,234
[in English]
I have Matt Logan on the line.
500
00:31:39,606 --> 00:31:40,606
-Hey, Matt.
-Listen to me.
501
00:31:40,690 --> 00:31:43,280
There are cable guides every two feet
on the back of Zvezda.
502
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
-She can tether to them.
-[Darlene] We're way off script here.
503
00:31:45,570 --> 00:31:47,610
I understand that,
but we can't lose any more panels.
504
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
You need to tell Emma this.
You need to tell her right now.
505
00:31:52,285 --> 00:31:53,945
Okay, Commander, there's cable guides
506
00:31:54,037 --> 00:31:57,037
every two feet under the array
to clip onto. Do you copy?
507
00:31:57,123 --> 00:31:57,963
[Emma] Copy.
508
00:31:59,250 --> 00:32:02,050
[breathing heavily]
509
00:32:16,017 --> 00:32:18,517
[Emma] Misha, switch to a private channel.
510
00:32:18,603 --> 00:32:19,853
Sure.
511
00:32:24,984 --> 00:32:28,074
I can't get to the other side
unless I unclip myself.
512
00:32:30,448 --> 00:32:31,618
You want to untether?
513
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
I can do it.
514
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
You're crazy.
515
00:32:36,120 --> 00:32:37,750
No. No, it's too big of a risk.
516
00:32:37,830 --> 00:32:41,420
Without proper equipment,
all you have to survive is tether.
517
00:32:42,418 --> 00:32:44,298
If I push myself off the array,
518
00:32:44,379 --> 00:32:47,129
I can grab the edge
and pull around to the other side.
519
00:32:48,174 --> 00:32:51,264
It's this, or we go back in
and risk losing the array.
520
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
You have to trust me.
521
00:32:55,556 --> 00:32:56,926
Then do it, Commander.
522
00:32:57,517 --> 00:32:59,887
[breathing heavily]
523
00:33:00,770 --> 00:33:03,020
[tense music playing]
524
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
What the hell is she doing?
525
00:33:26,212 --> 00:33:27,962
[breathing heavily]
526
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
No. No. No. No.
527
00:33:31,009 --> 00:33:33,049
[praying in Hebrew]
528
00:33:57,952 --> 00:34:00,872
[CAPCOM] Group Captain Arya,
we've lost visual on Commander Green.
529
00:34:00,955 --> 00:34:03,285
I repeat.
We've lost visual on Commander Green.
530
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
[Ram] Misha? Misha, can you see her?
531
00:34:07,795 --> 00:34:08,705
[Misha] Emma?
532
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma?
533
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Commander?
534
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
[Emma] I'm here.
535
00:34:16,888 --> 00:34:19,968
My tether is secured to the cable guide
on the back of Zvezda.
536
00:34:21,517 --> 00:34:24,017
[all sigh]
537
00:34:24,103 --> 00:34:25,103
[George sighs]
538
00:34:27,273 --> 00:34:29,653
[breathing heavily]
539
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
[Emma] Approaching the hinge now.
540
00:34:55,551 --> 00:34:56,971
I've reached the problem.
541
00:35:19,283 --> 00:35:20,493
[Emma grunts]
542
00:35:22,954 --> 00:35:23,874
[grunts]
543
00:35:29,252 --> 00:35:31,882
[tense music playing]
544
00:35:33,256 --> 00:35:34,416
[grunts]
545
00:35:36,217 --> 00:35:37,257
[grunts]
546
00:35:41,430 --> 00:35:43,430
[tense music continues]
547
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma!
548
00:35:48,604 --> 00:35:49,444
Emma!
549
00:35:50,648 --> 00:35:51,688
[Misha curses in Russian]
550
00:35:52,608 --> 00:35:53,898
[Kwesi praying in Hebrew]
551
00:35:55,361 --> 00:35:56,571
[praying in Hebrew]
552
00:36:18,342 --> 00:36:19,392
[Misha in English] Emma?
553
00:36:20,178 --> 00:36:21,258
Commander Green!
554
00:36:21,345 --> 00:36:23,305
[breathing heavily]
555
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
-[Misha] Do you hear me?
-Yes.
556
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Good. Good.
557
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Okay. You have to pull yourself in.
558
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Copy.
559
00:36:39,655 --> 00:36:42,405
[Misha] Okay. Okay. Careful.
560
00:36:43,075 --> 00:36:43,905
Good.
561
00:36:45,036 --> 00:36:45,946
Good.
562
00:36:56,714 --> 00:36:58,724
[tense music playing]
563
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Okay, Commander, now grab my hand.
564
00:37:18,361 --> 00:37:19,401
[Emma grunts]
565
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
[Misha] Yes!
566
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
No, no, no! Untether yourself.
Untether from your suit.
567
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
It's okay. I've got you.
568
00:37:43,094 --> 00:37:45,104
[dramatic music playing]
569
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
[Misha] Tether is secure.
570
00:38:26,012 --> 00:38:27,142
[Matt sighs]
571
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Deploy the array, Ram.
572
00:38:48,034 --> 00:38:49,704
[whirring]
573
00:39:02,006 --> 00:39:03,216
[in Mandarin] It's okay.
574
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
It's going to be okay, Wang Lu.
575
00:39:05,718 --> 00:39:07,258
[applause]
576
00:39:08,220 --> 00:39:09,260
[in English] Bring them in.
577
00:39:11,474 --> 00:39:12,604
Return to airlock.
578
00:39:14,101 --> 00:39:15,851
Return to airlock immediately.
579
00:39:16,812 --> 00:39:17,812
[sighs]
580
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
[Emma] What did you say?
581
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
In Russian, before we went out.
582
00:39:48,219 --> 00:39:49,259
[sighs]
583
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
I asked spirit of my wife
to watch out for us when we're out there.
584
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
I'm sorry. I...
585
00:39:59,313 --> 00:40:01,613
I didn't realize.
I assumed you were divorced.
586
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
No, um...
587
00:40:04,402 --> 00:40:05,782
It was a long time ago.
588
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Still, thank her for me.
589
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
[Alexis]
Dad, I have to tell you something.
590
00:40:23,295 --> 00:40:24,705
I didn't go to Annie's.
591
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Where'd you go?
592
00:40:29,301 --> 00:40:30,221
Home.
593
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
But it didn't feel like home
without you guys in it.
594
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
We're gonna go home again.
595
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
I promise.
596
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
We'll go home.
597
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
[Misha] You may have to let them go,
you know.
598
00:41:02,460 --> 00:41:03,630
Your family.
599
00:41:07,590 --> 00:41:10,300
Really difficult to have both.
600
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Believe me, I...
601
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
I tried.
602
00:41:19,393 --> 00:41:20,643
[door opens]
603
00:41:24,648 --> 00:41:26,568
[man in Russian] My condolences.
604
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
[woman] She was too young.
605
00:41:32,948 --> 00:41:33,868
Papa!
606
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
My little star.
607
00:41:52,343 --> 00:41:53,433
[sighs]
608
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
I can't believe it.
609
00:41:57,431 --> 00:41:58,271
[sniffles]
610
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
It doesn't make sense.
611
00:42:01,685 --> 00:42:04,225
I couldn't get home
to say goodbye to Mama.
612
00:42:05,856 --> 00:42:06,686
I couldn't.
613
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
I couldn't be with you.
614
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
If not for your mother...
615
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
I'm sorry. Will you ever forgive me?
616
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Promise you won't ever leave me again.
617
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
I promise.
618
00:42:31,757 --> 00:42:32,717
[sighs]
619
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
I promise.
620
00:42:36,845 --> 00:42:38,135
[sighs]
621
00:43:06,250 --> 00:43:07,460
[tablet chimes]
622
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
[Matt] Em.
623
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Hi.
624
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, it's your mom. Wake up.
625
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Hi, Mom.
626
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
That was amazing.
627
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
[Matt] It was.
628
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
I couldn't have done it without you guys.
629
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
That was you, wasn't it?
Who told them about the cable guides.
630
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
I wouldn't have said it
if I knew you couldn't get there.
631
00:43:40,909 --> 00:43:42,079
[knocking at door]
632
00:43:42,578 --> 00:43:44,288
Um, I'm just on the phone.
633
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
[Kwesi] Sorry, Emma.
The crew wants to toast you.
634
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
Okay, I'll be right there.
635
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
[Matt] Go. You deserve to be toasted.
636
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
By the way...
637
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
I love you, shithead.
638
00:43:58,677 --> 00:43:59,677
I love you too.
639
00:43:59,762 --> 00:44:01,562
You guys are so weird.
640
00:44:01,639 --> 00:44:03,019
[all laugh]
641
00:44:14,485 --> 00:44:15,315
[Lu] Misha?
642
00:44:16,528 --> 00:44:20,158
[in Russian]
I'm glad we have you thinking for us.
643
00:44:20,240 --> 00:44:22,910
[speaking Russian]
644
00:44:22,993 --> 00:44:24,913
[in English] Translation, please.
645
00:44:24,995 --> 00:44:26,245
Learn the language, please.
646
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
He said you did very well.
647
00:44:30,626 --> 00:44:32,086
[Kwesi] Well, to Mars.
648
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
[all] To Mars.
649
00:44:35,422 --> 00:44:36,262
And to Ram...
650
00:44:37,091 --> 00:44:38,301
for guiding us out there.
651
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
And handling Ground.
652
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Do you think you're the only one haunted
by the sacrifices you made to get here?
653
00:44:44,807 --> 00:44:45,887
[Ram] Hmm?
654
00:44:46,558 --> 00:44:48,768
And you, I vouched for you with Darlene,
655
00:44:48,852 --> 00:44:52,312
but what you did out there was
irresponsible and quite frankly insane.
656
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
Keep behaving like that,
you're gonna get yourself killed.
657
00:44:54,733 --> 00:44:55,823
Ram.
658
00:44:56,318 --> 00:44:57,608
We all need you alive.
659
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
I need you alive.
660
00:45:23,387 --> 00:45:25,717
["Into the Mystic" by Van Morrison
playing]
661
00:45:35,357 --> 00:45:38,647
♪ We were born before the wind ♪
662
00:45:41,739 --> 00:45:44,779
♪ Also younger than the sun ♪
663
00:45:47,953 --> 00:45:53,133
♪ Ere the bonnie boat was won
As we sailed into the mystic ♪
664
00:45:58,172 --> 00:46:02,182
♪ Hark, now hear the sailors cry ♪
665
00:46:04,344 --> 00:46:08,314
♪ Smell the sea and feel the sky ♪
666
00:46:10,809 --> 00:46:16,149
♪ Let your soul and spirit fly
Into the mystic ♪
667
00:46:21,862 --> 00:46:23,952
♪ And when that foghorn blows ♪
668
00:46:25,866 --> 00:46:27,486
♪ I will be coming home ♪
669
00:46:29,995 --> 00:46:31,705
♪ Mmm, mmm ♪
670
00:46:33,582 --> 00:46:35,632
♪ And when the foghorn blows ♪
671
00:46:36,835 --> 00:46:38,625
♪ I want to hear it ♪
672
00:46:40,297 --> 00:46:42,087
♪ I don't have to fear it ♪
673
00:46:42,174 --> 00:46:48,514
♪ And I wanna rock your gypsy soul ♪
674
00:46:50,349 --> 00:46:53,019
♪ Just like way back in the days of old ♪
675
00:46:55,854 --> 00:47:01,364
♪ Then magnificently we will float
Into the mystic ♪
676
00:47:07,616 --> 00:47:10,076
♪ When that foghorn blows ♪
677
00:47:12,621 --> 00:47:16,541
♪ You know I will be coming home ♪
678
00:47:19,336 --> 00:47:22,296
♪ And when that foghorn whistle blows ♪
679
00:47:23,799 --> 00:47:25,379
♪ I gotta hear it ♪
680
00:47:26,260 --> 00:47:27,970
♪ I don't have to fear it ♪
681
00:47:28,053 --> 00:47:33,313
♪ And I wanna rock your gypsy soul ♪
682
00:47:35,018 --> 00:47:38,148
♪ Just like way back in the days of old ♪
683
00:47:40,274 --> 00:47:43,194
♪ And together we will float ♪