1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 8 MIESIĘCY I 2 DNI DO PRZYLOTU NA MARSA 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Jak się masz, Mumbaju? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Tęsknię za twoim pięknem. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 To dotyczy też reszty kraju. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Zapowiada się łatwy lot 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 dzięki naszej wspaniałej dowódczyni Emmie Green. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 Przywitaj się z Hindusami. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 No dobrze… 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 Czas na pytanie dnia. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Zadał je Aadav, siedmiolatek z Kalkuty. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 Atlas wita. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 Jak większość z was wie, urodziłem się w Regionie Centralnym Ghany. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,478 W mieście Apam, niedaleko stolicy, Akry. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 Tu zasialiśmy pierwsze ziarno, które zakiełkuje na czerwonej planecie, 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,858 w glebie z mojego kraju. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 A za mną jest… 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,653 Przepraszam, wciąż się przyzwyczajam do braku grawitacji. 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,406 To mój kolega, Misza. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Dziękuję, że się ze mnie śmiejesz. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 Do usług. W każdej chwili, Kwesi. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 No tak. 23 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 To rytuał przejścia żółtodzioba. 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,956 Nie mógłbym być bardziej dumny… 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,549 będąc teraz twoim mężem. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 A ja… 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 będąc twoją żoną. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Gdzie jest Lei? 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Matka chce się przywitać, zanim wyjdziemy. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Cześć, mamo! 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,730 Cześć, Lei Lei. 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Wyglądasz na zmęczonego. 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 Nie mogę spać z emocji. 34 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 Każdy ma tyle pytań. 35 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Muszę odpowiadać za ciebie i za ojczyznę. 36 00:01:59,160 --> 00:02:00,910 Ale sen jest bardzo ważny. 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Muszę już iść. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Powodzenia. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Dziękuję. 40 00:02:24,435 --> 00:02:25,975 Mam zaszczyt mówić do was 41 00:02:26,062 --> 00:02:30,902 z pokładu statku rozpoczynającego wyprawę na Marsa. 42 00:02:42,579 --> 00:02:45,709 MAMA: DZIEŃ DOBRY. WYSPAŁAŚ SIĘ? POROZMAWIAMY PÓŹNIEJ. 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Widziałam dodatkową pracę dla pana Crombiego. 44 00:03:05,894 --> 00:03:07,654 - Tak. - Brawo! 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 To dobrze. Lubię go. 46 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 - Smaczne? - Tak. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 - Cześć, Alexis. - Cześć. 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 - Zapraszam. - Dzień dobry. 49 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Dzień dobry. 50 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 Pamiętasz moją córkę, Cassie? 51 00:03:26,456 --> 00:03:28,456 Bawiłyście się, gdy byłyście małe. 52 00:03:28,541 --> 00:03:32,501 Ja pamiętam. Cieszę się, że tu jesteś. Zawsze chciałam mieć siostrę. 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Spokojnie, Cass. 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 - Co zjesz na śniadanie? - Nie ma słodkich płatków. 55 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 Tak, przepraszam. Tylko zdrowe rzeczy. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 Zjesz owsiankę? 57 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 Po prostu zjem coś w szpitalu, jeśli to nie problem. 58 00:03:45,391 --> 00:03:47,101 Pokazać ci mój pokój? 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Jasne. 60 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 Ale możemy niedługo jechać? 61 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Oczywiście. Daj mi pozbierać rzeczy. 62 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Dzięki. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Twoja mama leci na Marsa? 64 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 - Tak. - Moja mama chciała lecieć, 65 00:03:59,405 --> 00:04:00,985 ale mnie urodziła. 66 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Czujesz moją dłoń? 67 00:04:09,540 --> 00:04:10,380 Tak. 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,545 Nie wierzę, że to twoja żona. 69 00:04:14,629 --> 00:04:15,629 Uwierz. 70 00:04:16,798 --> 00:04:18,718 A teraz? Czujesz moją dłoń? 71 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Nie. 72 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 A teraz? 73 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 To źle? 74 00:04:31,229 --> 00:04:34,229 Doktor Madigan omówi to z tobą później. 75 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 A teraz? 76 00:04:41,072 --> 00:04:43,322 Powrót niemożliwy. Utrzymujemy kurs. 77 00:04:43,908 --> 00:04:45,738 Uruchomić systemy grawitacyjne. 78 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Częściowa separacja paneli słonecznych. 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 System odzyskiwania wody pracuje. 80 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Poziomy węgla i tlenu są dobre. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Gotowa na grawitację? 82 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Tak. Rozłóżmy kapsuły. 83 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 Uruchomcie rotację. 84 00:05:22,989 --> 00:05:25,489 Pomieszczenia załogi mają teraz grawitację. 85 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 Główne systemy w normie. 86 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Panele słoneczne gotowe. 87 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Zarja, start. 88 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 Unity. 89 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Rozłóż Unity. 90 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 Rozłóżcie Zwiezdę. 91 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Rozłóż Zwiezdę. 92 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 Jest jakiś błąd. 93 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 - Reset. - Zresetuj. 94 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 Już. 95 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 No, dawaj. 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,911 Wciąż dostaję informację o błędzie. Macie inne informacje? 97 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 - Dowódca prosi o informacje. - Zaraz je otrzyma. 98 00:07:35,413 --> 00:07:37,423 - Wyłączcie transmisję. - Tak jest. 99 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 Zwiezda się nie rozłożyła. 100 00:07:43,629 --> 00:07:47,129 Kontrola rozważa, co dalej. Przyślą nam instrukcje. 101 00:07:49,343 --> 00:07:51,473 To na pewno problem mechaniczny? 102 00:07:51,888 --> 00:07:53,558 W tym momencie tak. 103 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Ryzykując, że Misza znowu mnie wyśmieje, 104 00:07:56,934 --> 00:07:59,984 czy dotrzemy na Marsa z częściowo rozłożoną Zwiezdą? 105 00:08:00,062 --> 00:08:03,982 Jeśli panele nie rozłożą się w pełni, stracimy zasilanie i umrzemy. 106 00:08:04,066 --> 00:08:05,736 Nie ma w tym nic śmiesznego. 107 00:08:05,818 --> 00:08:10,108 Musimy wyjść i to naprawić. Powiedz kontroli, że nie mamy czasu. 108 00:08:10,198 --> 00:08:12,028 Nie wyślemy nikogo na zewnątrz 109 00:08:12,116 --> 00:08:15,116 bez pewności, że to problem mechaniczny. 110 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Jest mechaniczny. 111 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 - Nie ma mowy. - Nie? 112 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Misza ma w tym najwięcej doświadczenia. Może już pora… 113 00:08:23,419 --> 00:08:27,379 Kontrola przyśle nam instrukcje. I tyle. 114 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Tak, proszę pani. Jasne. 115 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 Kontrola zmarnuje trzy godziny na debaty, 116 00:08:34,096 --> 00:08:35,596 a potem każe nam wyjść. 117 00:08:46,734 --> 00:08:48,404 - Cześć. - Cześć, kochanie. 118 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 - Musimy porozmawiać. - Co jest? 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Jesteś sam? 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,830 - Komandorze poruczniku. - Cześć… 121 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 doktorze Madigan. Co u pana? 122 00:08:57,328 --> 00:08:59,248 Mam omówić z Mattem jego wyniki. 123 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 No to dobrze, że tu jestem. 124 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 Dobrze. Zacznijmy od tego, że na tym wstępnym etapie 125 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 przyszła mobilność to niewiadoma. 126 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Niewiadoma? Co to znaczy? 127 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 Udar tymczasowo odciął dopływ krwi 128 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 do części mózgu kontrolującej dolne partie ciała. 129 00:09:15,096 --> 00:09:17,426 Lewa strona jest szczególnie dotknięta. 130 00:09:17,515 --> 00:09:20,935 W jakim stopniu? Będę miał problemy z poruszaniem? 131 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 Jeszcze nie wiemy, jak się zregenerujesz. 132 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Mamy tu znakomity oddział rehabilitacji. 133 00:09:27,984 --> 00:09:30,284 Przeniesiemy cię i rozpoczniesz 134 00:09:30,361 --> 00:09:32,111 terapię fizyczną i zajęciową. 135 00:09:32,196 --> 00:09:33,406 Ile czasu tu spędzę? 136 00:09:33,489 --> 00:09:35,409 Muszę szybko wrócić do pracy. 137 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 Rozumiem, ale dojście do siebie może potrwać. 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,291 Mówimy o miesiącach. 139 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 Największą sprawność odzyskasz, 140 00:09:44,292 --> 00:09:45,672 pozostając tutaj. 141 00:09:47,336 --> 00:09:51,216 Wiem, że to trudne, ale jesteś młody i poza tym w dobrym zdrowiu. 142 00:09:52,341 --> 00:09:56,761 Jesteś w lepszej sytuacji od innych, mentalnie i fizycznie, żeby dać radę. 143 00:09:57,638 --> 00:10:00,138 Nie znam wielu astronautów, a to jest Teksas. 144 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 Wrócę jutro. Jakby co, dzwoń. 145 00:10:02,935 --> 00:10:04,765 - Dzięki. - Komandorze poruczniku. 146 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 Co się dzieje? Wyłączyli transmisję na żywo. 147 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt… 148 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 O mnie porozmawiamy później. Powiedz, co się dzieje. 149 00:10:15,573 --> 00:10:17,493 Niedługo będzie o tym głośno. 150 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 Czeka nas spacer kosmiczny. 151 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 Jestem w szoku. 152 00:10:23,247 --> 00:10:25,327 Misza i ja omówimy go z kontrolą. 153 00:10:25,416 --> 00:10:28,036 Chcą, żebyśmy wyszli o 18.00. 154 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Jeśli nam się nie uda, znacie plan awaryjny. 155 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 Jak to, jeśli wam się nie uda? 156 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 Ogarnij się. Koniec amatorszczyzny. 157 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 Całe zasilanie statku polega na panelach słonecznych. 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Ze względu na rozmiar Atlasu 159 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 do wykonania misji niezbędne są trzy panele. 160 00:10:51,359 --> 00:10:52,859 W tej chwili 161 00:10:52,943 --> 00:10:54,703 komandor porucznik i kosmonauta Popow 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 szykują się do spaceru i napraw. 163 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misza ma największe doświadczenie w kosmosie. 164 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 Jest z nami astronauta Hutch Fulton. 165 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 Opowie nam o ogromnym ryzyku związanym ze spacerem kosmicznym. 166 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Hutch, jakie są największe obawy? 167 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Jesteś tam, trzymając się lokomotywy 168 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 pędzącej 27 000 kilometrów na godzinę. 169 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 No i mamy do czynienia z panelem słonecznym, 170 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 więc istnieje ryzyko porażenia prądem. 171 00:11:22,765 --> 00:11:25,225 Hutch to szpaner. Nikogo nie kopnie prąd. 172 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Tym się nie przejmuj. 173 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 …albo małe odłamki metalu 174 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 mogą przebić kombinezon i stworzyć katastrofalny wyciek. 175 00:11:33,150 --> 00:11:36,280 - Wyłącz to. - Jest też ryzyko wyczerpania, 176 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 omdlenia… 177 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Dobra… 178 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Posłuchaj, 179 00:11:47,039 --> 00:11:49,579 Lex, każda osoba na tej misji 180 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 jest najlepsza w tym, co robi. 181 00:11:52,253 --> 00:11:54,843 Misza i twoja mama będą w pełni przygotowani 182 00:11:55,256 --> 00:11:57,626 i doskonale zgrani, zanim wyjdą. 183 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 Usterka jest gdzieś w sekcji 42 Zwiezdy. 184 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 Dość daleko, ale trzeba ją szybko usunąć, 185 00:12:09,395 --> 00:12:11,515 inaczej możemy stracić cały panel. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 Zrobimy tak. Misza wyjdzie pierwszy… 187 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 Nie, ona pierwsza. Potem ja. 188 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Idzie w lewo. Uważa, żeby liny nie zahaczyły. 189 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Tu trzeba uważać na kombinezon. 190 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Ten panel ma ostre krawędzie. 191 00:12:25,786 --> 00:12:29,536 Byłem na dziewięciu spacerach. Zaufaj mi. Wiem, co robię. 192 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Żeby nie było wątpliwości, kto tam dowodzi, dobrze? 193 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 Tu mamy wątpliwości, czemu nie tam? 194 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Nie byłoby cię tu bez Lu i mnie. Nikogo by nie było. 195 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Musisz zacząć ją traktować jak dowódcę statku. 196 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 Na początku misji udowodniła, że się nie nadaje, 197 00:12:44,972 --> 00:12:47,982 więc wyluzuj i nie mów mi, jak mam kogo traktować. 198 00:12:48,058 --> 00:12:50,638 Nie wiesz, co poświęciłem, żeby tu być. 199 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 Teraz mogę wejść? 200 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Tak, wejdź, moja gwiazdeczko. 201 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Popatrz, obudzi się dla nas. 202 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Już się budzi. 203 00:13:28,307 --> 00:13:29,477 Obudziła się. 204 00:13:30,434 --> 00:13:31,564 Kim ona jest, tato? 205 00:13:31,644 --> 00:13:34,734 Moją ulubioną dziewczyną. 206 00:13:34,814 --> 00:13:38,404 - To ja? - Zabiorę ją ze sobą w kosmos. 207 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Znowu idzie spać. 208 00:13:42,279 --> 00:13:43,659 Pomóż mi ją zawinąć. 209 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 No już, raz. 210 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 Jeszcze raz. 211 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Grzeczna dziewczynka. 212 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 Pięknie. 213 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 Kontynuujmy. 214 00:14:03,050 --> 00:14:04,390 Przygotujcie kwatery. 215 00:14:04,468 --> 00:14:07,598 Wyłączymy rotację o 15.30. 216 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Przyjąłem. 217 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 - Jest tam Wang Lu? - Oczywiście. 218 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 Muszę z nią omówić protokoły CNSA. 219 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 - Bezpośrednio. - Żartujesz. 220 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 To rozkaz. 221 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 Chiny chcą z tobą porozmawiać. 222 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 Przekaż im, że wszyscy tu jesteśmy kompetentni. 223 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Tu Wang Lu. Odbiór. 224 00:14:38,586 --> 00:14:40,206 Jak sobie radzą astronauci? 225 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Nic nam nie będzie. 226 00:14:49,013 --> 00:14:50,353 Chcę, żebyś wiedziała, 227 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 że Chińczycy o tobie myślą. 228 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Dziękuję. 229 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Uważaj na siebie. 230 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 Moja Natalja. 231 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 Pójdę po dzieci. 232 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 Nie. 233 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 Chcę porozmawiać. 234 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Ładnie wyglądasz. 235 00:15:37,770 --> 00:15:39,560 Zrobiłam sobie botoks. 236 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Czemu? Masz taką śliczną buzię. 237 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Czego chcesz, tato? 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 Czeka nas spacer. 239 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 Rozumiem. 240 00:15:56,664 --> 00:15:57,924 Wybaczam ci. 241 00:15:57,998 --> 00:15:59,578 Po to dzwonisz, tak? 242 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 Zawsze dzwonisz przed spacerem. Tym razem wolę przejść do sedna. 243 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Nie mów tak, jeśli to nie jest szczere. 244 00:16:09,343 --> 00:16:10,763 Ty zabobonny draniu. 245 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Przebaczenie pomoże ci tam przeżyć? 246 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 Nie. Dzięki niemu żyję tutaj! 247 00:16:16,684 --> 00:16:17,944 Więc ci wybaczam. 248 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 Dobrze? 249 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 Wszystko wybaczone. 250 00:16:21,855 --> 00:16:23,645 Powiem dzieciom, że dzwoniłeś. 251 00:16:24,024 --> 00:16:25,114 Nie rozłączaj się… 252 00:16:31,156 --> 00:16:33,116 I sprawdź przewody z chłodziwem. 253 00:16:33,200 --> 00:16:34,030 Dobrze. 254 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Gdzie Lex? 255 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 U Annie. Napisała, że zostanie na kolację. 256 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Zadzwonię do niej. Dobrze, że jest z przyjaciółmi. 257 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 To trudne, wiesz? 258 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 Wiem. 259 00:16:46,255 --> 00:16:48,755 - Dekompresja za pięć minut. - Przyjęłam. 260 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Posłuchaj. 261 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Będziesz tam tylko z Miszą. 262 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Plany nie mają znaczenia. 263 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 Kontrola lotów nie ma znaczenia. 264 00:17:00,269 --> 00:17:01,599 Musicie działać razem. 265 00:17:01,937 --> 00:17:03,307 Wiesz, co jest słuszne. 266 00:17:04,148 --> 00:17:06,608 Patrz przed siebie. Uchwyt po uchwycie. 267 00:17:07,359 --> 00:17:09,279 W tych rękawicach nie będziesz… 268 00:17:09,361 --> 00:17:11,161 Dobrze już, Matt, przestań. 269 00:17:11,613 --> 00:17:15,373 Leżysz tak i wyobrażasz sobie, jak znikam w pustce? 270 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 Kocha… 271 00:17:21,749 --> 00:17:23,829 Powiesz mi po spacerze. 272 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Dobrze. 273 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Mamo? 274 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Cześć, mała. Jak się masz? 275 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Dobrze. 276 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 To dobrze. 277 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Jesteś u Annie? 278 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Dobrze. Cieszę się, że tam jesteś. Nie będę cię odrywać na długo. 279 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Wszystko będzie dobrze, tak? 280 00:19:06,395 --> 00:19:09,105 Ze spacerem kosmicznym? Nic ci się nie stanie? 281 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Poradzę sobie. 282 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Wszystko będzie dobrze. 283 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 - Czas na dekompresję, dowódco. - Przyjęłam. 284 00:19:21,243 --> 00:19:22,493 Muszę lecieć. 285 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Dobrze. 286 00:19:29,042 --> 00:19:30,542 Jesteś moim powodem. 287 00:19:31,128 --> 00:19:32,668 Żeby się mocno trzymać. 288 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 Kocham cię, Lex. 289 00:19:37,551 --> 00:19:38,891 Ja ciebie też, mamo. 290 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 Wkrótce porozmawiamy. 291 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Czy mogę się za was pomodlić? 292 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Oczywiście. 293 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Cokolwiek może pomóc. 294 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Oby było Twoją wolą, nasz Boże i Boże naszych ojców, 295 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 byś powiódł nas ku pokojowi 296 00:20:28,143 --> 00:20:29,943 i dał nam kroczyć ku pokojowi, 297 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 i doprowadził nas do wizji naszych pragnień. 298 00:20:34,149 --> 00:20:36,239 Pobłogosław dzieła naszych rąk, 299 00:20:36,818 --> 00:20:40,858 obdarz nas przychylnością i miłosierdziem w Twoich oczach i tych, którzy nas widzą. 300 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 Wysłuchaj głosu naszego błagania 301 00:20:45,327 --> 00:20:47,497 i daj im powrócić do domu w pokoju. 302 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 Błogosławiony jesteś Ty, który wysłuchujesz modlitwy. 303 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 Całkowicie w ciebie wierzę. 304 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Nie pozwól jej nas zabić. 305 00:21:45,512 --> 00:21:47,762 Pełna dekompresja za 60 minut. 306 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 TRWA DEKOMPRESJA 307 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 - Cześć. - Cześć. 308 00:21:59,651 --> 00:22:00,781 Dzięki, że wpadłaś. 309 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Oczywiście. Chciałam cię złapać, zanim wyjdą. 310 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Słuchaj… 311 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 powiedzieli mi dzisiaj, że trochę tu poleżę. 312 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Bardzo mi przykro. 313 00:22:16,418 --> 00:22:19,498 Chciałem spytać, czy możesz przetrzymać Lex u siebie. 314 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 Na to się pisałam. 315 00:22:21,423 --> 00:22:23,513 Wątpię, żebyś pisała się na to, 316 00:22:23,592 --> 00:22:25,642 że dostaniesz kolejną nastolatkę. 317 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 Wiesz… 318 00:22:29,306 --> 00:22:31,306 życie nauczyło mnie jednej rzeczy: 319 00:22:31,391 --> 00:22:34,101 nie dostajesz tego, na co się piszesz. 320 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Dzięki. 321 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 Przykro mi. 322 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 Za co? 323 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Że straciliśmy kontakt, gdy dzieci podrosły. Źle mi z tym. 324 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 Przejdź na kanał prywatny. 325 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 Będziemy tam tylko we dwoje, Misza. 326 00:23:12,057 --> 00:23:13,387 Musimy pracować razem. 327 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Musisz mi zaufać. 328 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Posłuchaj… 329 00:23:21,525 --> 00:23:23,435 na spacerze jest jak na wojnie. 330 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 Musisz zaufać, że człowiek obok uratuje ci życie i vice versa. 331 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 A… 332 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 ty i ja… 333 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 Przy pierwszym wypadku, zamarłaś. 334 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Zaufanie jest dobre. Jest ważne. 335 00:23:40,335 --> 00:23:42,625 Ale trzeba na nie zasłużyć, dowódco. 336 00:23:46,174 --> 00:23:49,094 Możecie ruszać. Otwórz właz, gdy będziecie gotowi. 337 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Przetłumaczysz mi to? 338 00:24:06,445 --> 00:24:09,775 Uczyłam się rosyjskiego, ale opanowałam tylko podstawy. 339 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 Rosyjski jest trudny. 340 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Lina. 341 00:26:35,260 --> 00:26:38,310 Świetnie. Jeszcze sześć metrów do Zwiezdy. 342 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Każ im natychmiast przestać. 343 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Dowódco, czekajcie. 344 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Przyjęłam. 345 00:27:04,456 --> 00:27:07,166 - O co chodzi? - Izolacja B4 jest uszkodzona. 346 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 Coś się stało podczas rozruchu. 347 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Przepali kombinezon. 348 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Inżynierowie donoszą o uszkodzeniu izolacji B4 i B5. 349 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 Tak, też to widzimy. 350 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 Musicie poczekać. 351 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 U podstawy panelu jest problem z elektryką. 352 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 - Przyjęłaś? - Przyjęłam. 353 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 Jaki jest plan? 354 00:27:28,480 --> 00:27:29,770 Chcą poznać plan. 355 00:27:32,359 --> 00:27:33,439 Niech zaczekają. 356 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Mają czekać? 357 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 Czekajcie. Kontrola nad tym pracuje. 358 00:27:42,118 --> 00:27:42,948 Przyjęłam. 359 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 Już myślałem, że to przegapisz. 360 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Tato, boję się. 361 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 Nie mów, że ty nie. 362 00:28:09,896 --> 00:28:10,896 Nie mów mi, 363 00:28:10,980 --> 00:28:13,610 że nie pozwolisz, żeby coś jej się stało. 364 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 Bądź ze mną szczery. 365 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Ja też się boję. 366 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 No to, dowódco, co sugerujesz? 367 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Jak mówiłaś… 368 00:28:35,797 --> 00:28:37,417 jesteśmy tu tylko we dwoje. 369 00:28:37,507 --> 00:28:38,627 Co robimy, czekamy? 370 00:28:40,093 --> 00:28:41,893 To twoja dziedzina. 371 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Jeśli masz plan, wykonam go. 372 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Dobrze. 373 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Improwizujemy. Spróbujemy ominąć ten bałagan. 374 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 Dobrze. Jak? 375 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 Zrobimy jedną, długą linę. 376 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 I rzucisz mnie tam. 377 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Dobrze? 378 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 - Emma? - Nie. 379 00:29:12,667 --> 00:29:13,667 Ty rzucisz mną. 380 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Co oni robią? 381 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Pułkowniku Arya, co oni robią? 382 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 Właściwie nie wiemy. 383 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 Emmo, powiesz nam, co tam się dzieje? 384 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 Czekajcie. 385 00:29:53,166 --> 00:29:55,496 Dobrze. Misza pomoże ci się tam dostać. 386 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Gotowa? 387 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Tak. 388 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 Na trzy. 389 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Raz… 390 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 dwa… 391 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 trzy. 392 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 Jestem. Przyczepiłam się. 393 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 Udało jej się. 394 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 Widzisz problem? 395 00:30:53,476 --> 00:30:54,726 Chyba znalazłam. 396 00:31:04,696 --> 00:31:06,316 Linka spadła z prowadnicy. 397 00:31:11,035 --> 00:31:13,365 Stąd nie mogę jej poprawić. 398 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Muszę to zrobić z drugiej strony. 399 00:31:19,335 --> 00:31:20,585 Jak się tam dostać? 400 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 Zapytam kontrolę. 401 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 Co dalej? 402 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 - Nie mamy planu. - Musimy ich sprowadzić. 403 00:31:33,099 --> 00:31:35,559 To lekkomyślne. Muszą być wycieńczeni. 404 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Ściąganie ich będzie gorsze. 405 00:31:37,604 --> 00:31:38,984 Matt Logan na linii. 406 00:31:39,522 --> 00:31:40,612 - Cześć. - Słuchaj. 407 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 Z tyłu Zwiezdy co 60 cm są prowadnice. 408 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 - Posłużą za uchwyty. - Nie ćwiczyliśmy tego. 409 00:31:45,570 --> 00:31:47,660 Tak, ale nie możemy stracić paneli. 410 00:31:47,739 --> 00:31:50,029 Przekaż to Emmie. Natychmiast. 411 00:31:51,784 --> 00:31:53,454 Dowódco, tam są prowadnice. 412 00:31:53,536 --> 00:31:56,036 Co 60 centymetrów. Posłużą za uchwyty. 413 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 - Przyjęłaś? - Przyjęłam. 414 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 - Misza, kanał prywatny. - Jasne. 415 00:32:24,984 --> 00:32:27,994 Nie przejdę na drugą stronę, jeśli się nie odczepię. 416 00:32:30,406 --> 00:32:31,616 Chcesz się odczepić? 417 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Dam radę. 418 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 Jesteś szalona. 419 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 Nie, to zbyt duże ryzyko. 420 00:32:37,830 --> 00:32:41,330 Bez odpowiedniego sprzętu nie przeżyjesz bez liny. 421 00:32:42,418 --> 00:32:44,298 Jeśli odepchnę się od panelu, 422 00:32:44,379 --> 00:32:47,129 będą mogła złapać się krawędzi i przejdę dalej. 423 00:32:48,174 --> 00:32:51,264 Albo to, albo wracamy i ryzykujemy utratę panelu. 424 00:32:52,345 --> 00:32:53,635 Musisz mi zaufać. 425 00:32:55,556 --> 00:32:56,926 Więc zrób to, dowódco. 426 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Co ona wyprawia? 427 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 Nie. 428 00:33:57,869 --> 00:34:00,709 Pułkowniku Arya, nie widzimy dowódcy Green. 429 00:34:00,788 --> 00:34:03,288 Powtarzam. Nie widzimy dowódcy Green. 430 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misza, widzisz ją? 431 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 Emma? 432 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 Emma? 433 00:34:11,674 --> 00:34:13,014 Dowódco? 434 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Jestem tu. 435 00:34:16,888 --> 00:34:19,968 Przyczepiłam się do prowadnicy z tyłu Zwiezdy. 436 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Zbliżam się do zawiasu. 437 00:34:55,551 --> 00:34:56,971 Dotarłam do usterki. 438 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma! 439 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 Emma! 440 00:36:18,384 --> 00:36:19,264 Emma? 441 00:36:20,178 --> 00:36:21,508 Komandorze poruczniku! 442 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 - Słyszysz mnie? - Tak. 443 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Dobrze. 444 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Dobrze. Musisz się przyciągnąć. 445 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Przyjęłam. 446 00:36:39,655 --> 00:36:42,275 Dobrze. Ostrożnie. 447 00:36:43,159 --> 00:36:43,989 Tak. 448 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 Dobrze. 449 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Dobrze, teraz złap moją rękę. 450 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 Tak. 451 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Nie. Odczep się. Przy kombinezonie. 452 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 Wszystko w porządku. Trzymam cię. 453 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 Jesteśmy przyczepieni. 454 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Rozłóż panel, Ram. 455 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 Już dobrze. 456 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 Będzie dobrze, Wang Lu. 457 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 Sprowadź ich. 458 00:39:11,474 --> 00:39:12,604 Wracajcie do śluzy. 459 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 Natychmiast wracajcie. 460 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Co powiedziałeś? 461 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 Po rosyjsku, zanim wyszliśmy. 462 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 Poprosiłem ducha mojej żony, żeby nad nami czuwała. 463 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Przepraszam… 464 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 Nie wiedziałam. Myślałam, że się rozwiodłeś. 465 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 Nie… 466 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 To było dawno temu. 467 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Podziękuj jej ode mnie. 468 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 Tato, muszę ci coś powiedzieć. 469 00:40:23,295 --> 00:40:24,705 Nie byłam u Annie. 470 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 To gdzie byłaś? 471 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 W domu. 472 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 Ale bez was nie czułam się jak w domu. 473 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 Kiedyś wrócimy do domu. 474 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 Obiecuję. 475 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 Wrócimy do domu. 476 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 Może będziesz musiała ją opuścić. 477 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 Swoją rodzinę. 478 00:41:07,590 --> 00:41:10,180 Trudno mieć jedno i drugie. 479 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Uwierz mi… 480 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 próbowałem. 481 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Moje kondolencje. 482 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Była taka młoda. 483 00:41:32,948 --> 00:41:33,868 Tato. 484 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Moja gwiazdeczko. 485 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Tak mi przykro. 486 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 To nie ma sensu. 487 00:42:01,685 --> 00:42:04,225 Nie mogłem wrócić, żeby pożegnać się z mamą. 488 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 Nie mogłem wrócić… 489 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 żeby być z tobą. 490 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 Czy mi kiedyś wybaczysz? 491 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Obiecaj, że już nigdy mnie nie zostawisz. 492 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 Obiecuję. 493 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Obiecuję. 494 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Em. 495 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Cześć. 496 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 Lex, to twoja mama, obudź się. 497 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Cześć, mamo. 498 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 To było niesamowite. 499 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 To prawda. 500 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 Bez was nie dałabym sobie rady. 501 00:43:32,693 --> 00:43:34,033 To byłeś ty, prawda? 502 00:43:34,695 --> 00:43:36,525 Powiedziałeś im o prowadnicach. 503 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Nie powiedziałbym, gdybym nie wiedział, że dasz radę. 504 00:43:42,870 --> 00:43:44,290 Rozmawiam przez telefon. 505 00:43:44,371 --> 00:43:46,871 Wybacz. Załoga chce wznieść toast. 506 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 Zaraz przyjdę. 507 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 Idź. Zasługujesz na toast. 508 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Przy okazji… 509 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 kocham cię, gnojku. 510 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 Ja ciebie też. 511 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 Jesteście tacy dziwni. 512 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Misza? 513 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 Cieszę się, że o nas myślisz. 514 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 Przetłumacz, proszę. 515 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 Naucz się języka, proszę. 516 00:44:26,664 --> 00:44:28,584 Powiedział, że dobrze ci poszło. 517 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 To za Marsa. 518 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 Za Marsa. 519 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 I zdrowie Rama, żeby nas tam doprowadził. 520 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 I użerał się z kontrolą. 521 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Myślisz, że tylko ty wspominasz to, co poświęciłeś, by tu być? 522 00:44:46,558 --> 00:44:48,888 A ty. Ręczyłem za ciebie przed Darlene, 523 00:44:48,977 --> 00:44:52,307 ale to, co zrobiłaś, było nieodpowiedzialne i szalone. 524 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 Rób tak dalej, a zginiesz. 525 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 Ram. 526 00:44:56,318 --> 00:44:57,648 Potrzebujemy cię żywą. 527 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 Potrzebuję cię żywą. 528 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 Napisy: Krzysiek Ceran