1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
8 KUUKAUTTA JA 2 PÄIVÄÄ MARSIIN
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Mitä kuuluu, Mumbai?
4
00:00:24,482 --> 00:00:27,242
Kaipaan jo nyt kauneuttasi.
5
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
Samoin koko maatani.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
Matka sujuu mukavasti,
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
kiitos loistavan komentajamme
Emma Greenin.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
Tervehdi Intian kansaa.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
No niin…
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,746
Nyt päivän kysymykseen.
11
00:00:45,253 --> 00:00:49,633
Sen on esittänyt seitsemänvuotias
Aadav Kalkuttasta.
12
00:00:49,716 --> 00:00:55,006
Terveisiä Atlaksesta. Kuten tiedätte,
olen syntynyt Ghanassa Centralin alueella.
13
00:00:55,096 --> 00:00:58,636
Apamin kaupungissa,
joka on aivan pääkaupunki Accran lähellä.
14
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
Tässä on ensimmäinen siemen,
jonka istutamme punaiselle planeetalle.
15
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
Se kasvaa kotimaani mullassa.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
Takanani ovat…
17
00:01:08,193 --> 00:01:11,653
Anteeksi.
Yritän yhä totutella painottomuuteen.
18
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Kollegani Misha.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Kiitos, Misha, että nauroit minulle.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
Ilo oli puolellani, Kwesi.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
No niin,
22
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
nämä ovat kai
keltanokkien siirtymäriittejä.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,666
Olen todella ylpeä siitä,
24
00:01:27,879 --> 00:01:28,959
että olen miehesi.
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
Ja minä siitä,
26
00:01:33,676 --> 00:01:34,756
että olen vaimosi.
27
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Missä Lei on?
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,267
Tule. Äitisi haluaa tervehtiä.
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,193
Hei, äiti!
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,686
Näytät väsyneeltä.
31
00:01:49,776 --> 00:01:53,946
En ole malttanut innostukseltani nukkua.
Kaikilla on paljon kysymyksiä.
32
00:01:54,030 --> 00:01:56,530
Vastaan niihin sinun ja kotimaan puolesta.
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
Uni on silti tärkeää.
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
Minun pitää mennä.
35
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Onnea matkaan.
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Kiitos.
37
00:02:24,435 --> 00:02:25,975
On kunnia puhua teille -
38
00:02:26,062 --> 00:02:30,902
Marsin matkamme ensimmäisinä tunteina.
39
00:02:42,203 --> 00:02:45,713
HUOMENTA. TOIVOTTAVASTI NUKUIT HYVIN.
PUHUTAAN ILTAPÄIVÄLLÄ.
40
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Teit ylimääräisiä läksyjä
herra Crombielle.
41
00:03:05,894 --> 00:03:07,654
Niin.
-Hienoa.
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,566
Hyvä. Pidän hänestä.
43
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
Onko hyvää?
-On.
44
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
Hei, Alexis.
-Hei.
45
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
Tule sisään.
-Huomenta.
46
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Huomenta.
47
00:03:24,662 --> 00:03:26,372
Muistatko tyttäreni Cassien?
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,286
Leikitte yhdessä pieninä.
49
00:03:28,374 --> 00:03:32,424
Minä muistan. Kiva, että olet täällä.
Olen aina halunnut siskon.
50
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Älä innostu, Cass.
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
Mitä haluat aamiaiseksi?
-Sokerimuroja ei ole.
52
00:03:38,343 --> 00:03:42,013
Ikävä kyllä vain terveellisiä juttuja.
Käykö kaurapuuro?
53
00:03:42,096 --> 00:03:46,176
Syön jotain sairaalassa, jos vain sopii.
-Haluatko nähdä huoneeni?
54
00:03:47,101 --> 00:03:48,521
Toki.
55
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
Voimmeko lähteä pian?
56
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Totta kai. Kerään vain tavarani.
57
00:03:53,358 --> 00:03:54,278
Kiitos.
58
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Meneekö äitisi Marsiin?
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
Joo.
-Minunkin äitini halusi lähteä.
60
00:03:59,405 --> 00:04:01,065
Mutta sitten hän sai minut.
61
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Tunnetko käteni?
62
00:04:09,540 --> 00:04:10,380
Kyllä.
63
00:04:12,585 --> 00:04:15,625
Uskomatonta, että vaimosi on tuolla.
-Usko pois.
64
00:04:16,798 --> 00:04:18,128
Tunnetko käteni nyt?
65
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
En.
66
00:04:25,223 --> 00:04:26,143
Entä nyt?
67
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Huono juttu?
68
00:04:31,229 --> 00:04:34,229
Tri Madigan
käy myöhemmin läpi hermotoimintasi.
69
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
Entä nyt?
70
00:04:41,072 --> 00:04:43,832
Ei voi enää keskeyttää.
Lentorata kunnossa.
71
00:04:43,908 --> 00:04:45,908
Käynnistä gravitaatiojärjestelmät.
72
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Osittainen paneelin avaus.
73
00:04:57,797 --> 00:05:00,507
Veden kierrätysjärjestelmä käynnissä
ja toimii.
74
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Hiilidioksidi- ja happitasot ovat hyvät.
75
00:05:04,304 --> 00:05:05,854
Valmiina painovoimaan?
76
00:05:05,930 --> 00:05:09,100
Kyllä.
Otetaan painovoimakapselit käyttöön.
77
00:05:16,357 --> 00:05:17,977
Keskipakolingon käynnistys.
78
00:05:22,989 --> 00:05:25,279
Miehistön tiloissa on nyt painovoimaa.
79
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
Järjestelmät ovat kunnossa.
80
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Aurinkopaneelit ovat valmiina.
81
00:05:33,666 --> 00:05:36,036
Käynnistän Zarya-paneeliryhmän.
82
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
Unity.
83
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Käynnistän Unityn.
84
00:06:27,553 --> 00:06:28,643
Käynnistä Zvezda.
85
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Käynnistän Zvezdan.
86
00:06:55,998 --> 00:06:57,538
Saan virheilmoituksen.
87
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
Käynnistä uudelleen.
88
00:07:01,337 --> 00:07:02,257
Selvä.
89
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
Toimi nyt.
90
00:07:28,197 --> 00:07:31,907
Saan yhä virheilmoituksen.
CAPCOM, onko sinulla eri tietoja?
91
00:07:31,993 --> 00:07:35,333
Komentaja Green haluaa tietoa.
-Toimintaohjeet tulossa.
92
00:07:35,413 --> 00:07:37,253
Katkaise live-yhteys.
-Selvä.
93
00:07:41,836 --> 00:07:43,626
Zvezda ei avautunut täysin.
94
00:07:43,713 --> 00:07:47,133
Lennonjohto selvittää asiaa
ja antaa sitten ohjeet.
95
00:07:49,343 --> 00:07:51,473
Onko ongelma varmasti mekaaninen?
96
00:07:51,888 --> 00:07:53,718
Tällä hetkellä näyttäisi siltä.
97
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Silläkin uhalla, että Misha nauraa,
98
00:07:56,934 --> 00:08:00,064
onko tässä tilanteessa
mahdollista päästä Marsiin?
99
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Jos Zvezda ei toimi täysin,
raketti menettää virtaa. Kuolemme.
100
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
En pidä sitä hauskana.
101
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
On mentävä ulos ja korjattava ongelma.
Ilmoita, ettei ole aikaa odottaa.
102
00:08:10,198 --> 00:08:11,818
Emme lähetä ketään ulos,
103
00:08:11,908 --> 00:08:15,118
ennen kuin tiedämme varmasti,
että vika on mekaaninen.
104
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
On se.
105
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
Ei onnistu.
-Eikö?
106
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Mishalla on eniten kokemusta tästä,
joten on ehkä aika…
107
00:08:23,419 --> 00:08:27,379
Lennonjohto ilmoittaa toimintaohjeet.
Asia on käsitelty.
108
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Kyllä, rouva. Toki.
109
00:08:30,593 --> 00:08:35,603
Annetaan heidän pähkäillä kolme tuntia
ja neuvoa sitten tekemään, kuten sanoin.
110
00:08:46,734 --> 00:08:48,404
Hei.
-Hei, kulta.
111
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
Minulla on asiaa.
-Mikä hätänä?
112
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Oletko yksin?
113
00:08:52,240 --> 00:08:54,530
Hei, komentaja Green.
-Hei.
114
00:08:55,409 --> 00:08:59,119
Tohtori Madigan. Mitä kuuluu?
-Käyn läpi Mattin hermotoimintoja.
115
00:09:00,039 --> 00:09:01,709
Hyvä. Onneksi olen tässä.
116
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
Selvä. On liian aikaista ennustaa,
117
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
miten liikuntakyky palautuu.
118
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Mitä tarkoitat?
119
00:09:10,508 --> 00:09:13,798
Infarkti katkaisi verenkierron
aivojen siitä osasta,
120
00:09:13,886 --> 00:09:17,386
joka ohjaa kehosi alaosaa.
Etenkin vasemmalta puolelta.
121
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
Kuinka pahasti?
Vaikuttaako tämä liikuntakykyyn?
122
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Emme tiedä, kuinka hyvin solusi toipuvat.
123
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Onneksi sairaalassa
on yksi parhaista kuntoutuskeskuksista.
124
00:09:27,650 --> 00:09:32,110
Siirrämme sinut sinne ja pääset
aloittamaan fysioterapian ja kuntoutuksen.
125
00:09:32,196 --> 00:09:35,406
Kauanko kuntoutus kestää?
Minun täytyy palata töihin.
126
00:09:35,491 --> 00:09:38,541
Ymmärrän, mutta toipuminen ottaa aikansa.
127
00:09:38,911 --> 00:09:40,291
Puhumme kuukausista.
128
00:09:41,455 --> 00:09:45,665
Paras mahdollisuus
motoriikan palautumiseen on täällä.
129
00:09:47,545 --> 00:09:51,085
Tiedän, että se on vaikeaa,
mutta olet nuori ja muuten terve.
130
00:09:52,341 --> 00:09:56,761
Sinä jos kuka voit selvitä tästä
niin henkisesti kuin fyysisestikin.
131
00:09:57,638 --> 00:09:59,558
En tunne monia astronautteja.
132
00:10:00,474 --> 00:10:04,194
Puhutaan huomenna. Soita koska vain.
-Kiitos, tohtori.
133
00:10:07,189 --> 00:10:09,859
Mitä siellä tapahtuu?
Live-yhteys katkaistiin.
134
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt…
135
00:10:10,860 --> 00:10:13,950
Puhutaan minusta myöhemmin.
Kerro, mistä on kyse.
136
00:10:15,489 --> 00:10:16,909
Tästä ilmoitetaan uutisissa.
137
00:10:18,909 --> 00:10:22,869
Joudumme tekemään avaruuskävelyn.
-Olen järkyttynyt.
138
00:10:23,456 --> 00:10:28,036
Misha ja minä suunnittelemme sen.
Meidän pitää olla ulkona kello 18.
139
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Jos epäonnistumme,
tiedätte valmiussuunnitelman.
140
00:10:31,380 --> 00:10:32,920
Mitä tarkoitat?
141
00:10:33,382 --> 00:10:35,642
Ala jo tottua. Amatööritunti on ohi.
142
00:10:41,223 --> 00:10:44,523
Alus saa kaiken virtansa
aurinkopaneeleista.
143
00:10:44,977 --> 00:10:48,017
Atlaksen koon takia -
144
00:10:48,481 --> 00:10:51,191
lennon onnistumiseksi
paneeliryhmiä on kolme.
145
00:10:51,275 --> 00:10:54,815
Juuri tällä hetkellä
komentaja Green ja kosmonautti Popov -
146
00:10:54,904 --> 00:10:56,954
valmistautuvat korjausoperaatioon.
147
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha on ollut enemmän avaruudessa
kuin kukaan.
148
00:10:59,909 --> 00:11:03,999
Astronautti Hutch Fulton kertoo meille
illan avaruuskävelyn vaaroista.
149
00:11:04,080 --> 00:11:06,370
ATLAS VALMISTAUTUU AVARUUSKÄVELYYN
150
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Mitkä ovat suurimmat huolenaiheet?
151
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Avaruuskävely tänään
on kuin yrittäisi pitää kiinni veturista,
152
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
joka kulkee
27 000 kilometrin tuntivauhtia.
153
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
Kyse on tietysti aurinkopaneelista,
154
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
joten sähkökuoleman vaara
on myös olemassa.
155
00:11:22,431 --> 00:11:27,021
Hutch mahtailee. Ei kukaan kuole
sähköiskuun. Ei sitä tarvitse pelätä.
156
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
…tai pienet metallisirut -
157
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
voivat puhkaista puvun ja saada aikaan
katastrofaalisen vuodon.
158
00:11:33,150 --> 00:11:37,320
Sammuta se.
-He voivat uupua ja menettää tajuntansa.
159
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Okei…
160
00:11:45,955 --> 00:11:51,495
Kuule, Lex. Jokainen tällä lennolla
on maailman paras alallaan.
161
00:11:52,420 --> 00:11:57,630
Misha ja äitisi ovat täysin valmiita ja
synkassa, ennen kuin menevät ulos. Lupaan.
162
00:12:02,304 --> 00:12:06,064
Tukos on jossain kohtaa
Zvezdan kennossa numero 42.
163
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
Se on aika kaukana,
mutta se on hoidettava nopeasti,
164
00:12:09,395 --> 00:12:11,645
muuten voimme menettää koko kennoston.
165
00:12:12,106 --> 00:12:14,566
Misha lähtee ilmalukosta ensin…
166
00:12:14,650 --> 00:12:16,900
Ei. Hän menee ensin. Sitten minä.
167
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
Hän menee vasemmalle varoen,
ettei lieka juutu.
168
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Varo pukuasi tässä kohdin.
169
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Paneeli on veitsenterävä.
170
00:12:25,494 --> 00:12:29,544
Olen tehnyt yhdeksän avaruuskävelyä.
Luota minuun. Tiedän, mitä teen.
171
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Lienemme samaa mieltä siitä,
kuka johtaa operaatiota.
172
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
Emme osaa olla samaa mieltä sisälläkään.
173
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Emme olisi enää elossa
ilman minua ja Luta.
174
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Ala kohtelemaan häntä
kuten aluksen komentajaa.
175
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
Hän todisti heti alkuun,
ettei sovi johtamaan.
176
00:12:44,972 --> 00:12:50,062
Joten relaa, äläkä komentele minua.
Et tiedä, mitä uhrasin päästäkseni tänne.
177
00:13:03,908 --> 00:13:05,328
Voinko tulla sisään?
178
00:13:07,953 --> 00:13:10,043
Tule sisään, oma pieni tähteni.
179
00:13:10,831 --> 00:13:15,461
Katso. Hän herää meille.
180
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Nyt hän alkaa herätä.
181
00:13:28,307 --> 00:13:29,477
Hän heräsi.
182
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
Kuka hän on, isä?
183
00:13:31,602 --> 00:13:34,732
Lempityttöni maailmassa.
184
00:13:34,814 --> 00:13:38,034
Minäkö?
-Otan hänet mukaani avaruuteen.
185
00:13:39,819 --> 00:13:41,859
Hän menee takaisin nukkumaan.
186
00:13:42,279 --> 00:13:43,949
Auta minua käärimään hänet.
187
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
Vielä kerran.
188
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Hyvä tyttö.
189
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
Kaunista.
190
00:13:56,961 --> 00:13:58,131
Jatketaan.
191
00:14:03,050 --> 00:14:07,600
Valmistakaa miehistötilat.
Sammutamme keskipakolingon kello 15.30.
192
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Selvä.
193
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
Onko Wang Lu siellä?
-Kyllä vain.
194
00:14:13,102 --> 00:14:16,022
Haluan puhua hänelle CNSA:n protokollasta.
195
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
Suoraan hänelle.
-Vitsailet.
196
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
Se on käsky.
197
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
Kiina haluaa puhua suoraan sinulle.
198
00:14:24,572 --> 00:14:27,872
Voisit kertoa heille,
että olemme kaikki päteviä täällä.
199
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Wang Lu tässä. Kuuntelen.
200
00:14:38,586 --> 00:14:40,246
Miten astronautit pärjäävät?
201
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Pärjäämme kyllä.
202
00:14:49,013 --> 00:14:50,223
Halusin vain kertoa,
203
00:14:50,306 --> 00:14:52,806
että kiinalaisten ajatukset ovat kanssasi.
204
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Kiitos.
205
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Ole varovainen.
206
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
Natalyani.
207
00:15:27,092 --> 00:15:28,182
Haen lapset.
208
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
Ei.
209
00:15:31,764 --> 00:15:33,104
Haluan puhua kanssasi.
210
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Näytät hyvältä.
211
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Otin botoxia.
212
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Miksi? Minkä ihmeen takia?
Sinulla on kauniit kasvot.
213
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Mitä haluat, isä?
214
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
Teemme avaruuskävelyn.
215
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
Ymmärrän.
216
00:15:56,664 --> 00:15:59,584
Annan sinulle anteeksi.
Siksihän sinä soitit?
217
00:15:59,667 --> 00:16:03,587
Soitat aina ennen avaruuskävelyä.
Nyt osaan mennä suoraan asiaan.
218
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Älä sano noin, jos se ei ole totta.
219
00:16:09,551 --> 00:16:11,051
Taikauskoinen paskiainen.
220
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Ei anteeksiantoni pidä sinua hengissä.
221
00:16:14,098 --> 00:16:16,178
Ei. Se pitää minut hengissä täällä!
222
00:16:16,684 --> 00:16:17,944
Sitten saat anteeksi.
223
00:16:18,310 --> 00:16:19,140
Onko selvä?
224
00:16:19,520 --> 00:16:20,770
Saat kaiken anteeksi.
225
00:16:21,855 --> 00:16:23,565
Kerron lapsille, että soitit.
226
00:16:24,024 --> 00:16:25,034
Älä sulje…
227
00:16:31,156 --> 00:16:34,026
Tarkista pukujen jäähdytysjärjestelmät.
-Kyllä.
228
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Missä Lex on?
229
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
Annien luona.
Hän tekstasi, että jää syömään.
230
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Soitan hänelle.
Hyvä, että hän on ystävien luona.
231
00:16:42,584 --> 00:16:45,054
Hän on joutunut kestämään paljon.
-Tiedän.
232
00:16:46,255 --> 00:16:48,915
Viisi minuuttia paineen poistoon.
-Selvä.
233
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Kuuntele.
234
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Olette kahdestaan siellä.
235
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Suunnitelmilla ei ole väliä.
236
00:16:56,807 --> 00:16:59,097
Ohjauskeskuksella ei ole väliä.
237
00:17:00,269 --> 00:17:03,359
Teidän on toimittava yhdessä.
Tiedät, mikä on oikein.
238
00:17:04,148 --> 00:17:06,608
Katso aina eteenpäin etsien kädensijaa.
239
00:17:07,359 --> 00:17:11,159
Niiden käsineiden kanssa et ole yhtä…
-Lopeta, Matt.
240
00:17:11,613 --> 00:17:15,373
Makaatko siellä kuvitellen,
että singahdan tuntemattomaan?
241
00:17:21,248 --> 00:17:23,828
Rakastan…
-Sano se vasta, kun palaat.
242
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Selvä.
243
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Äiti?
244
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Hei, ipana. Mitä kuuluu?
245
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Hyvää.
246
00:18:53,382 --> 00:18:54,262
Hienoa.
247
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Oletko Annien luona?
248
00:18:58,428 --> 00:19:02,138
Hyvä. Olen iloinen, että olet siellä.
En viivytä sinua kauan.
249
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Kai kaikki järjestyy?
250
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
Avaruuskävely?
Eihän sinulle satu mitään pahaa?
251
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Hoidan homman.
252
00:19:12,151 --> 00:19:13,491
Kaikki järjestyy.
253
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
Paineen poiston aika, komentaja.
-Selvä.
254
00:19:21,243 --> 00:19:22,793
Minun täytyy mennä, kulta.
255
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
Okei.
256
00:19:29,042 --> 00:19:29,962
Olet syyni.
257
00:19:31,128 --> 00:19:32,798
Syyni pitää tiukasti kiinni.
258
00:19:36,341 --> 00:19:39,301
Rakastan sinua, Lex.
-Minäkin rakastan sinua, äiti.
259
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
Jutellaan pian.
260
00:20:14,755 --> 00:20:17,005
Sopiiko, että rukoilen puolestanne?
261
00:20:17,424 --> 00:20:18,764
Ehdottomasti.
262
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Kaikki apu on hyväksi.
263
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
Olkoon sinun tahtosi,
Jumalamme ja isiemme Jumala,
264
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
että johdat meidät rauhaan.
265
00:20:27,809 --> 00:20:29,939
Johdata askeleemme kohti rauhaa.
266
00:20:30,562 --> 00:20:33,232
Auta meitä saavuttamaan
määränpäämme elämässä.
267
00:20:34,316 --> 00:20:36,236
Siunaa työmme -
268
00:20:36,818 --> 00:20:40,858
ja anna meille armoa,
suopeutta ja laupeutta silmissäsi.
269
00:20:42,324 --> 00:20:47,504
Kuule nöyrä pyyntömme, ja palauta nämä
matkustajat turvassa takaisin luoksemme.
270
00:20:49,081 --> 00:20:51,581
Siunattu on Herra,
joka kuulee rukouksemme.
271
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
Luotan sinuun täysin.
272
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Älä anna hänen tappaa meitä.
273
00:21:45,512 --> 00:21:47,762
60 minuuttia täyteen dekompressioon.
274
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
VALMIUSTILA
DEKOMPRESSIO KÄYNNISSÄ
275
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
Hei.
-Hei.
276
00:21:59,651 --> 00:22:00,821
Kiitos, että tulit.
277
00:22:01,111 --> 00:22:04,241
Tietysti. Halusin nähdä sinut,
ennen kuin he lähtevät.
278
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Tänään minä -
279
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
sain tietää,
että olen sairaalassa pitkään.
280
00:22:14,791 --> 00:22:16,211
Olen todella pahoillani.
281
00:22:16,293 --> 00:22:18,923
Miltä tuntuisi pitää
Lex luonasi sen aikaa?
282
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
Olen lupautunut siihen.
283
00:22:21,423 --> 00:22:25,643
En usko, että lupautuessasi tiesit,
että saisit toisen teinin luoksesi.
284
00:22:26,928 --> 00:22:28,008
No joo.
285
00:22:29,348 --> 00:22:34,098
Elämä on opettanut minulle, etteivät asiat
aina mene suunnitelmien mukaan.
286
00:22:35,854 --> 00:22:36,734
Kiitos.
287
00:22:37,689 --> 00:22:38,649
Olen pahoillani.
288
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
Miksi?
289
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Emme pitäneet enää yhteyttä lasten
vanhetessa. Olen aina katunut sitä.
290
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Vaihda yksityiskanavalle.
291
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
Olemme ulkona kahdestaan, Misha.
292
00:23:12,057 --> 00:23:13,477
On tehtävä yhteistyötä.
293
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Luota minuun.
294
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
Kuule.
295
00:23:21,525 --> 00:23:23,435
Avaruuskävely on kuin sotaa.
296
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
Täytyy luottaa siihen, että kumppani
pelastaa hengen, ja päinvastoin.
297
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
Me…
298
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
Sinä ja minä…
299
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
Ensimmäisessä hätätilanteessa
menit puihin.
300
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Luottamus on hyvä asia. Se on tärkeää.
301
00:23:40,335 --> 00:23:42,625
Mutta se täytyy ansaita, komentaja.
302
00:23:46,174 --> 00:23:49,144
Voitte mennä.
Avatkaa luukku, kun olette valmiita.
303
00:24:03,150 --> 00:24:04,440
Voisitko kääntää?
304
00:24:06,445 --> 00:24:09,775
Opiskelin venäjää,
mutten päässyt kakkostasoa pidemmälle.
305
00:24:10,824 --> 00:24:12,164
Hemmetin vaikea kieli.
306
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Lieat kiinni.
307
00:26:35,260 --> 00:26:38,310
Hienoa. Vielä kuutisen metriä Zvezdaan.
308
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Käske heidän lopettaa heti.
309
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Komentaja. Seis.
310
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Selvä.
311
00:27:04,456 --> 00:27:07,126
Mitä?
-B4:n eristys on vaurioitunut.
312
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Lämmitysvaiheessa tapahtui jotain.
313
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Kuumuus läpäisee puvun.
314
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Insinöörit näkevät vaurioita
kennojen B4 ja B5 eristeissä.
315
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Mekin näemme sen.
316
00:27:19,971 --> 00:27:24,061
Komentaja, odottakaa siinä.
Kennoston pohjassa on sähkövika.
317
00:27:24,142 --> 00:27:26,062
Kuuluuko?
-Selvä.
318
00:27:27,187 --> 00:27:30,187
Mikä on suunnitelma?
-He haluavat ohjeita.
319
00:27:32,359 --> 00:27:33,439
Pyydä odottamaan.
320
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Odottamaan?
321
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
Pitäkää kiinni. Keskus selvittää asiaa.
322
00:27:42,118 --> 00:27:42,948
Selvä.
323
00:27:45,080 --> 00:27:45,910
Hevonpaskaa.
324
00:28:01,137 --> 00:28:03,217
Luulin, ettet ehtisi näkemään tätä.
325
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Minua pelottaa.
326
00:28:08,103 --> 00:28:09,813
Älä sano, ettei sinua pelota.
327
00:28:09,896 --> 00:28:13,606
Älä sano,
ettet anna hänelle tapahtua mitään pahaa.
328
00:28:14,275 --> 00:28:15,645
Ole rehellinen minulle.
329
00:28:18,238 --> 00:28:19,318
Minuakin pelottaa.
330
00:28:29,624 --> 00:28:33,254
Mitä ehdotat, komentaja?
331
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Kuten sanoit,
332
00:28:35,797 --> 00:28:37,297
täällä on vain me kaksi.
333
00:28:37,382 --> 00:28:38,722
Mitä teemme? Odotamme?
334
00:28:40,093 --> 00:28:41,893
Sinä olet alan asiantuntija.
335
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
Jos sinulla on suunnitelma, seuraan sitä.
336
00:28:47,475 --> 00:28:48,515
Hyvä. Selvä.
337
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Me improvisoimme.
Yritetään päästä tämän sähkövian ohi.
338
00:28:54,691 --> 00:28:55,651
Okei. Miten?
339
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Teemme yhden pitkän liean.
340
00:28:59,696 --> 00:29:01,066
Sitten heität minut.
341
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Onko selvä?
342
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
Emma?
-Ei.
343
00:29:12,667 --> 00:29:13,747
Sinä heität minut.
344
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
Mitä he tekevät?
345
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Eversti Arya, mitä he tekevät?
346
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
Emme tiedä.
347
00:29:44,115 --> 00:29:46,735
Emma, voitko kertoa, mitä siellä tapahtuu?
348
00:29:46,826 --> 00:29:47,696
Valmiina.
349
00:29:53,166 --> 00:29:55,786
Hyvä, Emma.
Anna Mishan työntää sinut sinne.
350
00:30:00,089 --> 00:30:01,009
Valmiina?
351
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Olen.
352
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
Kolmannella.
353
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Yksi,
354
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
kaksi,
355
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
kolme.
356
00:30:33,373 --> 00:30:36,293
Olen täällä. Lieka on kiinni.
-Hän teki sen.
357
00:30:44,884 --> 00:30:45,934
Näetkö vian?
358
00:30:53,560 --> 00:30:54,730
Löysin vian.
359
00:31:04,696 --> 00:31:06,316
Kaapeli on irti ohjurista.
360
00:31:11,035 --> 00:31:13,365
En saa kunnon otetta tästä käsin.
361
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Minun on päästävä toiselle puolelle.
362
00:31:19,419 --> 00:31:20,589
Miten teen sen?
363
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Puhun lennonjohdolle.
364
00:31:28,761 --> 00:31:29,761
Seuraava siirto?
365
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
Sellaista ei ole.
-Heidän täytyy palata.
366
00:31:33,099 --> 00:31:35,559
Liian vaarallista. He ovat uupuneita.
367
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
On vaarallisempaa palata.
368
00:31:37,604 --> 00:31:38,984
Matt Logan on linjalla.
369
00:31:39,606 --> 00:31:43,276
Hei, Matt.
-Takana on vaijeriohjureita.
370
00:31:43,359 --> 00:31:47,609
Niihin voi kiinnittää liean.
Paneeleja ei voi menettää enempää.
371
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
Välitä viesti Emmalle heti.
372
00:31:51,784 --> 00:31:56,624
Voit kiinnittää liean vaijeriohjureihin,
joita on 60 sentin välein Zvezdan alla.
373
00:31:56,706 --> 00:31:57,956
Selvä.
374
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
Misha, vaihda yksityiskanavalle.
-Toki.
375
00:32:24,984 --> 00:32:27,824
En pääse toiselle puolelle,
ellen irrota itseäni.
376
00:32:30,406 --> 00:32:31,616
Irrottaisitko liean?
377
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
Pystyn siihen.
378
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
Olet hullu.
379
00:32:36,120 --> 00:32:37,750
Ei. Riski on liian suuri.
380
00:32:37,830 --> 00:32:41,330
Ilman asianmukaista varustusta
henkesi on liean varassa.
381
00:32:42,418 --> 00:32:47,128
Jos työnnän itseni irti, voin tarttua
reunaan ja vetää itseni toiselle puolelle.
382
00:32:48,174 --> 00:32:51,434
Joko teen niin,
tai voimme menettää koko paneeliryhmän.
383
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
Luota minuun.
384
00:32:55,556 --> 00:32:57,056
Tee se sitten, komentaja.
385
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Mitä helvettiä hän tekee?
386
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Ei.
387
00:33:57,952 --> 00:34:03,292
Eversti Arya,
menetimme näköyhteyden komentaja Greeniin.
388
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misha, näetkö hänet?
389
00:34:07,795 --> 00:34:08,705
Emma?
390
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma?
391
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Komentaja?
392
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Olen täällä.
393
00:34:16,888 --> 00:34:19,968
Liekani on kiinni vaijeriohjurissa
Zvezdan takana.
394
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Lähestyn saranaa.
395
00:34:55,551 --> 00:34:57,221
Olen päässyt ongelmakohtaan.
396
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma!
397
00:35:48,604 --> 00:35:49,444
Emma!
398
00:36:18,384 --> 00:36:19,264
Emma?
399
00:36:20,178 --> 00:36:21,218
Komentaja Green!
400
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
Kuuletko?
-Kyllä.
401
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Hyvä.
402
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Okei. Vedä itsesi tänne.
403
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Selvä.
404
00:36:39,655 --> 00:36:43,615
Okei. Varovasti. Hyvä.
405
00:36:45,036 --> 00:36:45,866
Hyvä.
406
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Okei, komentaja, tartu nyt käteeni.
407
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
Onnistuit!
408
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
Ei. Irrota lieka puvustasi.
409
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
Ei hätää. Minä autan.
410
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
Lieka on kiinnitetty.
411
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Käynnistä Zvezda, Ram.
412
00:39:02,048 --> 00:39:03,218
Ei hätää.
413
00:39:03,299 --> 00:39:04,879
Kaikki järjestyy, Wang Lu.
414
00:39:07,970 --> 00:39:09,260
Tuokaa heidät sisään.
415
00:39:11,474 --> 00:39:12,734
Palatkaa ilmalukkoon.
416
00:39:14,101 --> 00:39:16,151
Palatkaa välittömästi ilmalukkoon.
417
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
Mitä sanoit?
418
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
Venäjäksi ennen kuin lähdimme.
419
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
Pyysin vaimoni henkeä
suojelemaan meitä, kun olemme ulkona.
420
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
Olen pahoillani.
421
00:39:59,313 --> 00:40:01,613
En tiennyt. Luulin, että olet eronnut.
422
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
En.
423
00:40:04,402 --> 00:40:05,782
Siitä on kauan.
424
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Kiitä häntä puolestani.
425
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
Isä, minun on kerrottava jotain.
426
00:40:23,462 --> 00:40:24,712
En mennyt Annien luo.
427
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Minne menit?
428
00:40:29,301 --> 00:40:30,221
Kotiin.
429
00:40:34,223 --> 00:40:36,563
Muttei se tuntunut kodilta ilman teitä.
430
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
Menemme vielä kotiin.
431
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
Lupaan sen.
432
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
Palaamme kotiin.
433
00:40:58,706 --> 00:41:00,826
Sinun täytyy päästää irti heistä.
434
00:41:02,460 --> 00:41:03,590
Perheestäsi.
435
00:41:07,590 --> 00:41:10,180
On vaikea saada molempia.
436
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Usko pois. Minä…
437
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
Minä yritin.
438
00:41:24,648 --> 00:41:26,278
Otan osaa.
439
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Hän oli liian nuori.
440
00:41:32,948 --> 00:41:33,868
Isä!
441
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
Oma pieni tähteni.
442
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Olen pahoillani.
443
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
Tässä ei ole järkeä.
444
00:42:01,685 --> 00:42:04,225
En päässyt kotiin hyvästelemään äitiä.
445
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
En päässyt kotiin -
446
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
olemaan tukenasi.
447
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
Miten voit ikinä antaa anteeksi?
448
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Lupaa, että et enää jätä minua.
449
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
Lupaan sen.
450
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Lupaan sen.
451
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Em.
452
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Hei.
453
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, äitisi. Herää.
454
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Hei, äiti.
455
00:43:25,019 --> 00:43:26,519
Se oli uskomatonta.
456
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
Niin oli.
457
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
En olisi onnistunut ilman teitä.
458
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
Se olit sinä.
Kerroit heille vaijeriohjureista.
459
00:43:36,614 --> 00:43:39,034
Vain, koska tiesin sinun pystyvän siihen.
460
00:43:42,953 --> 00:43:44,293
Minulla on puhelu.
461
00:43:44,371 --> 00:43:47,171
Anteeksi, Emma.
Haluamme nostaa maljan sinulle.
462
00:43:47,958 --> 00:43:49,288
Selvä, tulen heti.
463
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Mene. Ansaitset ylistystä.
464
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
Muuten…
465
00:43:55,841 --> 00:43:57,381
Rakastan sinua, paskapää.
466
00:43:58,677 --> 00:44:01,557
Minäkin rakastan sinua.
-Olette tosi outoja.
467
00:44:14,652 --> 00:44:15,902
Misha?
468
00:44:16,528 --> 00:44:20,198
Olen iloinen, että olet täällä
ajattelemassa puolestamme.
469
00:44:22,993 --> 00:44:24,913
Voiko joku kääntää?
470
00:44:24,995 --> 00:44:26,245
Opettele kieli.
471
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
Hän sanoi, että pärjäsit hyvin.
472
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
Marsille.
473
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
Marsille.
474
00:44:35,422 --> 00:44:38,302
Ja Ramille, joka ohjasi meitä.
475
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
Ja puhui lennonjohdolle.
476
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Luuletko, että olet ainoa,
joka teki uhrauksia tämän takia?
477
00:44:46,558 --> 00:44:52,308
Ja sinä. Vakuutin pätevyyttäsi Darlenelle,
mutta tuo oli vastuutonta ja mieletöntä.
478
00:44:52,398 --> 00:44:55,228
Jos jatkat noin, tapat vielä itsesi.
-Ram.
479
00:44:56,318 --> 00:44:57,898
Tarvitsemme kaikki elossa.
480
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
Tarvitsen sinut elossa.
481
00:47:45,946 --> 00:47:47,566
Tekstitys: Merja Pohjola