1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 8 KUUKAUTTA JA 2 PÄIVÄÄ MARSIIN 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Mitä kuuluu, Mumbai? 4 00:00:24,482 --> 00:00:27,242 Kaipaan jo nyt kauneuttasi. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 Samoin koko maatani. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Matka sujuu mukavasti, 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 kiitos loistavan komentajamme Emma Greenin. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 Tervehdi Intian kansaa. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 No niin… 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 Nyt päivän kysymykseen. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Sen on esittänyt seitsemänvuotias Aadav Kalkuttasta. 12 00:00:49,716 --> 00:00:55,006 Terveisiä Atlaksesta. Kuten tiedätte, olen syntynyt Ghanassa Centralin alueella. 13 00:00:55,096 --> 00:00:58,636 Apamin kaupungissa, joka on aivan pääkaupunki Accran lähellä. 14 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 Tässä on ensimmäinen siemen, jonka istutamme punaiselle planeetalle. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 Se kasvaa kotimaani mullassa. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 Takanani ovat… 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,653 Anteeksi. Yritän yhä totutella painottomuuteen. 18 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Kollegani Misha. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Kiitos, Misha, että nauroit minulle. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 Ilo oli puolellani, Kwesi. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 No niin, 22 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 nämä ovat kai keltanokkien siirtymäriittejä. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,666 Olen todella ylpeä siitä, 24 00:01:27,879 --> 00:01:28,959 että olen miehesi. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 Ja minä siitä, 26 00:01:33,676 --> 00:01:34,756 että olen vaimosi. 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Missä Lei on? 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Tule. Äitisi haluaa tervehtiä. 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Hei, äiti! 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,686 Näytät väsyneeltä. 31 00:01:49,776 --> 00:01:53,946 En ole malttanut innostukseltani nukkua. Kaikilla on paljon kysymyksiä. 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,530 Vastaan niihin sinun ja kotimaan puolesta. 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,910 Uni on silti tärkeää. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Minun pitää mennä. 35 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Onnea matkaan. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Kiitos. 37 00:02:24,435 --> 00:02:25,975 On kunnia puhua teille - 38 00:02:26,062 --> 00:02:30,902 Marsin matkamme ensimmäisinä tunteina. 39 00:02:42,203 --> 00:02:45,713 HUOMENTA. TOIVOTTAVASTI NUKUIT HYVIN. PUHUTAAN ILTAPÄIVÄLLÄ. 40 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Teit ylimääräisiä läksyjä herra Crombielle. 41 00:03:05,894 --> 00:03:07,654 Niin. -Hienoa. 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 Hyvä. Pidän hänestä. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 Onko hyvää? -On. 44 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 Hei, Alexis. -Hei. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 Tule sisään. -Huomenta. 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Huomenta. 47 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 Muistatko tyttäreni Cassien? 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,286 Leikitte yhdessä pieninä. 49 00:03:28,374 --> 00:03:32,424 Minä muistan. Kiva, että olet täällä. Olen aina halunnut siskon. 50 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Älä innostu, Cass. 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 Mitä haluat aamiaiseksi? -Sokerimuroja ei ole. 52 00:03:38,343 --> 00:03:42,013 Ikävä kyllä vain terveellisiä juttuja. Käykö kaurapuuro? 53 00:03:42,096 --> 00:03:46,176 Syön jotain sairaalassa, jos vain sopii. -Haluatko nähdä huoneeni? 54 00:03:47,101 --> 00:03:48,521 Toki. 55 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 Voimmeko lähteä pian? 56 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Totta kai. Kerään vain tavarani. 57 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Kiitos. 58 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 Meneekö äitisi Marsiin? 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 Joo. -Minunkin äitini halusi lähteä. 60 00:03:59,405 --> 00:04:01,065 Mutta sitten hän sai minut. 61 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Tunnetko käteni? 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,380 Kyllä. 63 00:04:12,585 --> 00:04:15,625 Uskomatonta, että vaimosi on tuolla. -Usko pois. 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,128 Tunnetko käteni nyt? 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 En. 66 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 Entä nyt? 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Huono juttu? 68 00:04:31,229 --> 00:04:34,229 Tri Madigan käy myöhemmin läpi hermotoimintasi. 69 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 Entä nyt? 70 00:04:41,072 --> 00:04:43,832 Ei voi enää keskeyttää. Lentorata kunnossa. 71 00:04:43,908 --> 00:04:45,908 Käynnistä gravitaatiojärjestelmät. 72 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Osittainen paneelin avaus. 73 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 Veden kierrätysjärjestelmä käynnissä ja toimii. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Hiilidioksidi- ja happitasot ovat hyvät. 75 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 Valmiina painovoimaan? 76 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Kyllä. Otetaan painovoimakapselit käyttöön. 77 00:05:16,357 --> 00:05:17,977 Keskipakolingon käynnistys. 78 00:05:22,989 --> 00:05:25,279 Miehistön tiloissa on nyt painovoimaa. 79 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 Järjestelmät ovat kunnossa. 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Aurinkopaneelit ovat valmiina. 81 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Käynnistän Zarya-paneeliryhmän. 82 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 Unity. 83 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Käynnistän Unityn. 84 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 Käynnistä Zvezda. 85 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Käynnistän Zvezdan. 86 00:06:55,998 --> 00:06:57,538 Saan virheilmoituksen. 87 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 Käynnistä uudelleen. 88 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 Selvä. 89 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 Toimi nyt. 90 00:07:28,197 --> 00:07:31,907 Saan yhä virheilmoituksen. CAPCOM, onko sinulla eri tietoja? 91 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 Komentaja Green haluaa tietoa. -Toimintaohjeet tulossa. 92 00:07:35,413 --> 00:07:37,253 Katkaise live-yhteys. -Selvä. 93 00:07:41,836 --> 00:07:43,626 Zvezda ei avautunut täysin. 94 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 Lennonjohto selvittää asiaa ja antaa sitten ohjeet. 95 00:07:49,343 --> 00:07:51,473 Onko ongelma varmasti mekaaninen? 96 00:07:51,888 --> 00:07:53,718 Tällä hetkellä näyttäisi siltä. 97 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Silläkin uhalla, että Misha nauraa, 98 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 onko tässä tilanteessa mahdollista päästä Marsiin? 99 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Jos Zvezda ei toimi täysin, raketti menettää virtaa. Kuolemme. 100 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 En pidä sitä hauskana. 101 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 On mentävä ulos ja korjattava ongelma. Ilmoita, ettei ole aikaa odottaa. 102 00:08:10,198 --> 00:08:11,818 Emme lähetä ketään ulos, 103 00:08:11,908 --> 00:08:15,118 ennen kuin tiedämme varmasti, että vika on mekaaninen. 104 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 On se. 105 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 Ei onnistu. -Eikö? 106 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Mishalla on eniten kokemusta tästä, joten on ehkä aika… 107 00:08:23,419 --> 00:08:27,379 Lennonjohto ilmoittaa toimintaohjeet. Asia on käsitelty. 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Kyllä, rouva. Toki. 109 00:08:30,593 --> 00:08:35,603 Annetaan heidän pähkäillä kolme tuntia ja neuvoa sitten tekemään, kuten sanoin. 110 00:08:46,734 --> 00:08:48,404 Hei. -Hei, kulta. 111 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 Minulla on asiaa. -Mikä hätänä? 112 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Oletko yksin? 113 00:08:52,240 --> 00:08:54,530 Hei, komentaja Green. -Hei. 114 00:08:55,409 --> 00:08:59,119 Tohtori Madigan. Mitä kuuluu? -Käyn läpi Mattin hermotoimintoja. 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,709 Hyvä. Onneksi olen tässä. 116 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 Selvä. On liian aikaista ennustaa, 117 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 miten liikuntakyky palautuu. 118 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Mitä tarkoitat? 119 00:09:10,508 --> 00:09:13,798 Infarkti katkaisi verenkierron aivojen siitä osasta, 120 00:09:13,886 --> 00:09:17,386 joka ohjaa kehosi alaosaa. Etenkin vasemmalta puolelta. 121 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 Kuinka pahasti? Vaikuttaako tämä liikuntakykyyn? 122 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 Emme tiedä, kuinka hyvin solusi toipuvat. 123 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Onneksi sairaalassa on yksi parhaista kuntoutuskeskuksista. 124 00:09:27,650 --> 00:09:32,110 Siirrämme sinut sinne ja pääset aloittamaan fysioterapian ja kuntoutuksen. 125 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 Kauanko kuntoutus kestää? Minun täytyy palata töihin. 126 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 Ymmärrän, mutta toipuminen ottaa aikansa. 127 00:09:38,911 --> 00:09:40,291 Puhumme kuukausista. 128 00:09:41,455 --> 00:09:45,665 Paras mahdollisuus motoriikan palautumiseen on täällä. 129 00:09:47,545 --> 00:09:51,085 Tiedän, että se on vaikeaa, mutta olet nuori ja muuten terve. 130 00:09:52,341 --> 00:09:56,761 Sinä jos kuka voit selvitä tästä niin henkisesti kuin fyysisestikin. 131 00:09:57,638 --> 00:09:59,558 En tunne monia astronautteja. 132 00:10:00,474 --> 00:10:04,194 Puhutaan huomenna. Soita koska vain. -Kiitos, tohtori. 133 00:10:07,189 --> 00:10:09,859 Mitä siellä tapahtuu? Live-yhteys katkaistiin. 134 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt… 135 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 Puhutaan minusta myöhemmin. Kerro, mistä on kyse. 136 00:10:15,489 --> 00:10:16,909 Tästä ilmoitetaan uutisissa. 137 00:10:18,909 --> 00:10:22,869 Joudumme tekemään avaruuskävelyn. -Olen järkyttynyt. 138 00:10:23,456 --> 00:10:28,036 Misha ja minä suunnittelemme sen. Meidän pitää olla ulkona kello 18. 139 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Jos epäonnistumme, tiedätte valmiussuunnitelman. 140 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 Mitä tarkoitat? 141 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 Ala jo tottua. Amatööritunti on ohi. 142 00:10:41,223 --> 00:10:44,523 Alus saa kaiken virtansa aurinkopaneeleista. 143 00:10:44,977 --> 00:10:48,017 Atlaksen koon takia - 144 00:10:48,481 --> 00:10:51,191 lennon onnistumiseksi paneeliryhmiä on kolme. 145 00:10:51,275 --> 00:10:54,815 Juuri tällä hetkellä komentaja Green ja kosmonautti Popov - 146 00:10:54,904 --> 00:10:56,954 valmistautuvat korjausoperaatioon. 147 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha on ollut enemmän avaruudessa kuin kukaan. 148 00:10:59,909 --> 00:11:03,999 Astronautti Hutch Fulton kertoo meille illan avaruuskävelyn vaaroista. 149 00:11:04,080 --> 00:11:06,370 ATLAS VALMISTAUTUU AVARUUSKÄVELYYN 150 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Mitkä ovat suurimmat huolenaiheet? 151 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Avaruuskävely tänään on kuin yrittäisi pitää kiinni veturista, 152 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 joka kulkee 27 000 kilometrin tuntivauhtia. 153 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Kyse on tietysti aurinkopaneelista, 154 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 joten sähkökuoleman vaara on myös olemassa. 155 00:11:22,431 --> 00:11:27,021 Hutch mahtailee. Ei kukaan kuole sähköiskuun. Ei sitä tarvitse pelätä. 156 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 …tai pienet metallisirut - 157 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 voivat puhkaista puvun ja saada aikaan katastrofaalisen vuodon. 158 00:11:33,150 --> 00:11:37,320 Sammuta se. -He voivat uupua ja menettää tajuntansa. 159 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Okei… 160 00:11:45,955 --> 00:11:51,495 Kuule, Lex. Jokainen tällä lennolla on maailman paras alallaan. 161 00:11:52,420 --> 00:11:57,630 Misha ja äitisi ovat täysin valmiita ja synkassa, ennen kuin menevät ulos. Lupaan. 162 00:12:02,304 --> 00:12:06,064 Tukos on jossain kohtaa Zvezdan kennossa numero 42. 163 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 Se on aika kaukana, mutta se on hoidettava nopeasti, 164 00:12:09,395 --> 00:12:11,645 muuten voimme menettää koko kennoston. 165 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 Misha lähtee ilmalukosta ensin… 166 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 Ei. Hän menee ensin. Sitten minä. 167 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Hän menee vasemmalle varoen, ettei lieka juutu. 168 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Varo pukuasi tässä kohdin. 169 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Paneeli on veitsenterävä. 170 00:12:25,494 --> 00:12:29,544 Olen tehnyt yhdeksän avaruuskävelyä. Luota minuun. Tiedän, mitä teen. 171 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Lienemme samaa mieltä siitä, kuka johtaa operaatiota. 172 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 Emme osaa olla samaa mieltä sisälläkään. 173 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Emme olisi enää elossa ilman minua ja Luta. 174 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Ala kohtelemaan häntä kuten aluksen komentajaa. 175 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 Hän todisti heti alkuun, ettei sovi johtamaan. 176 00:12:44,972 --> 00:12:50,062 Joten relaa, äläkä komentele minua. Et tiedä, mitä uhrasin päästäkseni tänne. 177 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 Voinko tulla sisään? 178 00:13:07,953 --> 00:13:10,043 Tule sisään, oma pieni tähteni. 179 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Katso. Hän herää meille. 180 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Nyt hän alkaa herätä. 181 00:13:28,307 --> 00:13:29,477 Hän heräsi. 182 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 Kuka hän on, isä? 183 00:13:31,602 --> 00:13:34,732 Lempityttöni maailmassa. 184 00:13:34,814 --> 00:13:38,034 Minäkö? -Otan hänet mukaani avaruuteen. 185 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Hän menee takaisin nukkumaan. 186 00:13:42,279 --> 00:13:43,949 Auta minua käärimään hänet. 187 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 Vielä kerran. 188 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Hyvä tyttö. 189 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 Kaunista. 190 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 Jatketaan. 191 00:14:03,050 --> 00:14:07,600 Valmistakaa miehistötilat. Sammutamme keskipakolingon kello 15.30. 192 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Selvä. 193 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 Onko Wang Lu siellä? -Kyllä vain. 194 00:14:13,102 --> 00:14:16,022 Haluan puhua hänelle CNSA:n protokollasta. 195 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 Suoraan hänelle. -Vitsailet. 196 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 Se on käsky. 197 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 Kiina haluaa puhua suoraan sinulle. 198 00:14:24,572 --> 00:14:27,872 Voisit kertoa heille, että olemme kaikki päteviä täällä. 199 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Wang Lu tässä. Kuuntelen. 200 00:14:38,586 --> 00:14:40,246 Miten astronautit pärjäävät? 201 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Pärjäämme kyllä. 202 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 Halusin vain kertoa, 203 00:14:50,306 --> 00:14:52,806 että kiinalaisten ajatukset ovat kanssasi. 204 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Kiitos. 205 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Ole varovainen. 206 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 Natalyani. 207 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 Haen lapset. 208 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 Ei. 209 00:15:31,764 --> 00:15:33,104 Haluan puhua kanssasi. 210 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Näytät hyvältä. 211 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Otin botoxia. 212 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Miksi? Minkä ihmeen takia? Sinulla on kauniit kasvot. 213 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Mitä haluat, isä? 214 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 Teemme avaruuskävelyn. 215 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 Ymmärrän. 216 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 Annan sinulle anteeksi. Siksihän sinä soitit? 217 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 Soitat aina ennen avaruuskävelyä. Nyt osaan mennä suoraan asiaan. 218 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Älä sano noin, jos se ei ole totta. 219 00:16:09,551 --> 00:16:11,051 Taikauskoinen paskiainen. 220 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Ei anteeksiantoni pidä sinua hengissä. 221 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 Ei. Se pitää minut hengissä täällä! 222 00:16:16,684 --> 00:16:17,944 Sitten saat anteeksi. 223 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 Onko selvä? 224 00:16:19,520 --> 00:16:20,770 Saat kaiken anteeksi. 225 00:16:21,855 --> 00:16:23,565 Kerron lapsille, että soitit. 226 00:16:24,024 --> 00:16:25,034 Älä sulje… 227 00:16:31,156 --> 00:16:34,026 Tarkista pukujen jäähdytysjärjestelmät. -Kyllä. 228 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Missä Lex on? 229 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 Annien luona. Hän tekstasi, että jää syömään. 230 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Soitan hänelle. Hyvä, että hän on ystävien luona. 231 00:16:42,584 --> 00:16:45,054 Hän on joutunut kestämään paljon. -Tiedän. 232 00:16:46,255 --> 00:16:48,915 Viisi minuuttia paineen poistoon. -Selvä. 233 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Kuuntele. 234 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Olette kahdestaan siellä. 235 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Suunnitelmilla ei ole väliä. 236 00:16:56,807 --> 00:16:59,097 Ohjauskeskuksella ei ole väliä. 237 00:17:00,269 --> 00:17:03,359 Teidän on toimittava yhdessä. Tiedät, mikä on oikein. 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,608 Katso aina eteenpäin etsien kädensijaa. 239 00:17:07,359 --> 00:17:11,159 Niiden käsineiden kanssa et ole yhtä… -Lopeta, Matt. 240 00:17:11,613 --> 00:17:15,373 Makaatko siellä kuvitellen, että singahdan tuntemattomaan? 241 00:17:21,248 --> 00:17:23,828 Rakastan… -Sano se vasta, kun palaat. 242 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Selvä. 243 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Äiti? 244 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Hei, ipana. Mitä kuuluu? 245 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Hyvää. 246 00:18:53,382 --> 00:18:54,262 Hienoa. 247 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Oletko Annien luona? 248 00:18:58,428 --> 00:19:02,138 Hyvä. Olen iloinen, että olet siellä. En viivytä sinua kauan. 249 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Kai kaikki järjestyy? 250 00:19:06,395 --> 00:19:09,105 Avaruuskävely? Eihän sinulle satu mitään pahaa? 251 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Hoidan homman. 252 00:19:12,151 --> 00:19:13,491 Kaikki järjestyy. 253 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 Paineen poiston aika, komentaja. -Selvä. 254 00:19:21,243 --> 00:19:22,793 Minun täytyy mennä, kulta. 255 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Okei. 256 00:19:29,042 --> 00:19:29,962 Olet syyni. 257 00:19:31,128 --> 00:19:32,798 Syyni pitää tiukasti kiinni. 258 00:19:36,341 --> 00:19:39,301 Rakastan sinua, Lex. -Minäkin rakastan sinua, äiti. 259 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 Jutellaan pian. 260 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Sopiiko, että rukoilen puolestanne? 261 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Ehdottomasti. 262 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Kaikki apu on hyväksi. 263 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Olkoon sinun tahtosi, Jumalamme ja isiemme Jumala, 264 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 että johdat meidät rauhaan. 265 00:20:27,809 --> 00:20:29,939 Johdata askeleemme kohti rauhaa. 266 00:20:30,562 --> 00:20:33,232 Auta meitä saavuttamaan määränpäämme elämässä. 267 00:20:34,316 --> 00:20:36,236 Siunaa työmme - 268 00:20:36,818 --> 00:20:40,858 ja anna meille armoa, suopeutta ja laupeutta silmissäsi. 269 00:20:42,324 --> 00:20:47,504 Kuule nöyrä pyyntömme, ja palauta nämä matkustajat turvassa takaisin luoksemme. 270 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 Siunattu on Herra, joka kuulee rukouksemme. 271 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 Luotan sinuun täysin. 272 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Älä anna hänen tappaa meitä. 273 00:21:45,512 --> 00:21:47,762 60 minuuttia täyteen dekompressioon. 274 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 VALMIUSTILA DEKOMPRESSIO KÄYNNISSÄ 275 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 Hei. -Hei. 276 00:21:59,651 --> 00:22:00,821 Kiitos, että tulit. 277 00:22:01,111 --> 00:22:04,241 Tietysti. Halusin nähdä sinut, ennen kuin he lähtevät. 278 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Tänään minä - 279 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 sain tietää, että olen sairaalassa pitkään. 280 00:22:14,791 --> 00:22:16,211 Olen todella pahoillani. 281 00:22:16,293 --> 00:22:18,923 Miltä tuntuisi pitää Lex luonasi sen aikaa? 282 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 Olen lupautunut siihen. 283 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 En usko, että lupautuessasi tiesit, että saisit toisen teinin luoksesi. 284 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 No joo. 285 00:22:29,348 --> 00:22:34,098 Elämä on opettanut minulle, etteivät asiat aina mene suunnitelmien mukaan. 286 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Kiitos. 287 00:22:37,689 --> 00:22:38,649 Olen pahoillani. 288 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 Miksi? 289 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Emme pitäneet enää yhteyttä lasten vanhetessa. Olen aina katunut sitä. 290 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 Vaihda yksityiskanavalle. 291 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 Olemme ulkona kahdestaan, Misha. 292 00:23:12,057 --> 00:23:13,477 On tehtävä yhteistyötä. 293 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Luota minuun. 294 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Kuule. 295 00:23:21,525 --> 00:23:23,435 Avaruuskävely on kuin sotaa. 296 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 Täytyy luottaa siihen, että kumppani pelastaa hengen, ja päinvastoin. 297 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Me… 298 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 Sinä ja minä… 299 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 Ensimmäisessä hätätilanteessa menit puihin. 300 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Luottamus on hyvä asia. Se on tärkeää. 301 00:23:40,335 --> 00:23:42,625 Mutta se täytyy ansaita, komentaja. 302 00:23:46,174 --> 00:23:49,144 Voitte mennä. Avatkaa luukku, kun olette valmiita. 303 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Voisitko kääntää? 304 00:24:06,445 --> 00:24:09,775 Opiskelin venäjää, mutten päässyt kakkostasoa pidemmälle. 305 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 Hemmetin vaikea kieli. 306 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Lieat kiinni. 307 00:26:35,260 --> 00:26:38,310 Hienoa. Vielä kuutisen metriä Zvezdaan. 308 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Käske heidän lopettaa heti. 309 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Komentaja. Seis. 310 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Selvä. 311 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 Mitä? -B4:n eristys on vaurioitunut. 312 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 Lämmitysvaiheessa tapahtui jotain. 313 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Kuumuus läpäisee puvun. 314 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Insinöörit näkevät vaurioita kennojen B4 ja B5 eristeissä. 315 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 Mekin näemme sen. 316 00:27:19,971 --> 00:27:24,061 Komentaja, odottakaa siinä. Kennoston pohjassa on sähkövika. 317 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 Kuuluuko? -Selvä. 318 00:27:27,187 --> 00:27:30,187 Mikä on suunnitelma? -He haluavat ohjeita. 319 00:27:32,359 --> 00:27:33,439 Pyydä odottamaan. 320 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Odottamaan? 321 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 Pitäkää kiinni. Keskus selvittää asiaa. 322 00:27:42,118 --> 00:27:42,948 Selvä. 323 00:27:45,080 --> 00:27:45,910 Hevonpaskaa. 324 00:28:01,137 --> 00:28:03,217 Luulin, ettet ehtisi näkemään tätä. 325 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Minua pelottaa. 326 00:28:08,103 --> 00:28:09,813 Älä sano, ettei sinua pelota. 327 00:28:09,896 --> 00:28:13,606 Älä sano, ettet anna hänelle tapahtua mitään pahaa. 328 00:28:14,275 --> 00:28:15,645 Ole rehellinen minulle. 329 00:28:18,238 --> 00:28:19,318 Minuakin pelottaa. 330 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 Mitä ehdotat, komentaja? 331 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Kuten sanoit, 332 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 täällä on vain me kaksi. 333 00:28:37,382 --> 00:28:38,722 Mitä teemme? Odotamme? 334 00:28:40,093 --> 00:28:41,893 Sinä olet alan asiantuntija. 335 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Jos sinulla on suunnitelma, seuraan sitä. 336 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Hyvä. Selvä. 337 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Me improvisoimme. Yritetään päästä tämän sähkövian ohi. 338 00:28:54,691 --> 00:28:55,651 Okei. Miten? 339 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 Teemme yhden pitkän liean. 340 00:28:59,696 --> 00:29:01,066 Sitten heität minut. 341 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Onko selvä? 342 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 Emma? -Ei. 343 00:29:12,667 --> 00:29:13,747 Sinä heität minut. 344 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Mitä he tekevät? 345 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Eversti Arya, mitä he tekevät? 346 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 Emme tiedä. 347 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 Emma, voitko kertoa, mitä siellä tapahtuu? 348 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 Valmiina. 349 00:29:53,166 --> 00:29:55,786 Hyvä, Emma. Anna Mishan työntää sinut sinne. 350 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Valmiina? 351 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Olen. 352 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 Kolmannella. 353 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Yksi, 354 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 kaksi, 355 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 kolme. 356 00:30:33,373 --> 00:30:36,293 Olen täällä. Lieka on kiinni. -Hän teki sen. 357 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 Näetkö vian? 358 00:30:53,560 --> 00:30:54,730 Löysin vian. 359 00:31:04,696 --> 00:31:06,316 Kaapeli on irti ohjurista. 360 00:31:11,035 --> 00:31:13,365 En saa kunnon otetta tästä käsin. 361 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Minun on päästävä toiselle puolelle. 362 00:31:19,419 --> 00:31:20,589 Miten teen sen? 363 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 Puhun lennonjohdolle. 364 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 Seuraava siirto? 365 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 Sellaista ei ole. -Heidän täytyy palata. 366 00:31:33,099 --> 00:31:35,559 Liian vaarallista. He ovat uupuneita. 367 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 On vaarallisempaa palata. 368 00:31:37,604 --> 00:31:38,984 Matt Logan on linjalla. 369 00:31:39,606 --> 00:31:43,276 Hei, Matt. -Takana on vaijeriohjureita. 370 00:31:43,359 --> 00:31:47,609 Niihin voi kiinnittää liean. Paneeleja ei voi menettää enempää. 371 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 Välitä viesti Emmalle heti. 372 00:31:51,784 --> 00:31:56,624 Voit kiinnittää liean vaijeriohjureihin, joita on 60 sentin välein Zvezdan alla. 373 00:31:56,706 --> 00:31:57,956 Selvä. 374 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 Misha, vaihda yksityiskanavalle. -Toki. 375 00:32:24,984 --> 00:32:27,824 En pääse toiselle puolelle, ellen irrota itseäni. 376 00:32:30,406 --> 00:32:31,616 Irrottaisitko liean? 377 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Pystyn siihen. 378 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 Olet hullu. 379 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 Ei. Riski on liian suuri. 380 00:32:37,830 --> 00:32:41,330 Ilman asianmukaista varustusta henkesi on liean varassa. 381 00:32:42,418 --> 00:32:47,128 Jos työnnän itseni irti, voin tarttua reunaan ja vetää itseni toiselle puolelle. 382 00:32:48,174 --> 00:32:51,434 Joko teen niin, tai voimme menettää koko paneeliryhmän. 383 00:32:52,345 --> 00:32:53,635 Luota minuun. 384 00:32:55,556 --> 00:32:57,056 Tee se sitten, komentaja. 385 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Mitä helvettiä hän tekee? 386 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Ei. 387 00:33:57,952 --> 00:34:03,292 Eversti Arya, menetimme näköyhteyden komentaja Greeniin. 388 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misha, näetkö hänet? 389 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 Emma? 390 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 Emma? 391 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Komentaja? 392 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Olen täällä. 393 00:34:16,888 --> 00:34:19,968 Liekani on kiinni vaijeriohjurissa Zvezdan takana. 394 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Lähestyn saranaa. 395 00:34:55,551 --> 00:34:57,221 Olen päässyt ongelmakohtaan. 396 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma! 397 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 Emma! 398 00:36:18,384 --> 00:36:19,264 Emma? 399 00:36:20,178 --> 00:36:21,218 Komentaja Green! 400 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 Kuuletko? -Kyllä. 401 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Hyvä. 402 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Okei. Vedä itsesi tänne. 403 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Selvä. 404 00:36:39,655 --> 00:36:43,615 Okei. Varovasti. Hyvä. 405 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 Hyvä. 406 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Okei, komentaja, tartu nyt käteeni. 407 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 Onnistuit! 408 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Ei. Irrota lieka puvustasi. 409 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 Ei hätää. Minä autan. 410 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 Lieka on kiinnitetty. 411 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Käynnistä Zvezda, Ram. 412 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 Ei hätää. 413 00:39:03,299 --> 00:39:04,879 Kaikki järjestyy, Wang Lu. 414 00:39:07,970 --> 00:39:09,260 Tuokaa heidät sisään. 415 00:39:11,474 --> 00:39:12,734 Palatkaa ilmalukkoon. 416 00:39:14,101 --> 00:39:16,151 Palatkaa välittömästi ilmalukkoon. 417 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Mitä sanoit? 418 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 Venäjäksi ennen kuin lähdimme. 419 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 Pyysin vaimoni henkeä suojelemaan meitä, kun olemme ulkona. 420 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Olen pahoillani. 421 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 En tiennyt. Luulin, että olet eronnut. 422 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 En. 423 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 Siitä on kauan. 424 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Kiitä häntä puolestani. 425 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 Isä, minun on kerrottava jotain. 426 00:40:23,462 --> 00:40:24,712 En mennyt Annien luo. 427 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Minne menit? 428 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 Kotiin. 429 00:40:34,223 --> 00:40:36,563 Muttei se tuntunut kodilta ilman teitä. 430 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 Menemme vielä kotiin. 431 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 Lupaan sen. 432 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 Palaamme kotiin. 433 00:40:58,706 --> 00:41:00,826 Sinun täytyy päästää irti heistä. 434 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 Perheestäsi. 435 00:41:07,590 --> 00:41:10,180 On vaikea saada molempia. 436 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Usko pois. Minä… 437 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 Minä yritin. 438 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Otan osaa. 439 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Hän oli liian nuori. 440 00:41:32,948 --> 00:41:33,868 Isä! 441 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Oma pieni tähteni. 442 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Olen pahoillani. 443 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 Tässä ei ole järkeä. 444 00:42:01,685 --> 00:42:04,225 En päässyt kotiin hyvästelemään äitiä. 445 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 En päässyt kotiin - 446 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 olemaan tukenasi. 447 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 Miten voit ikinä antaa anteeksi? 448 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Lupaa, että et enää jätä minua. 449 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 Lupaan sen. 450 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Lupaan sen. 451 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Em. 452 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Hei. 453 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 Lex, äitisi. Herää. 454 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Hei, äiti. 455 00:43:25,019 --> 00:43:26,519 Se oli uskomatonta. 456 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 Niin oli. 457 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 En olisi onnistunut ilman teitä. 458 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 Se olit sinä. Kerroit heille vaijeriohjureista. 459 00:43:36,614 --> 00:43:39,034 Vain, koska tiesin sinun pystyvän siihen. 460 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 Minulla on puhelu. 461 00:43:44,371 --> 00:43:47,171 Anteeksi, Emma. Haluamme nostaa maljan sinulle. 462 00:43:47,958 --> 00:43:49,288 Selvä, tulen heti. 463 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 Mene. Ansaitset ylistystä. 464 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Muuten… 465 00:43:55,841 --> 00:43:57,381 Rakastan sinua, paskapää. 466 00:43:58,677 --> 00:44:01,557 Minäkin rakastan sinua. -Olette tosi outoja. 467 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Misha? 468 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 Olen iloinen, että olet täällä ajattelemassa puolestamme. 469 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 Voiko joku kääntää? 470 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 Opettele kieli. 471 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 Hän sanoi, että pärjäsit hyvin. 472 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 Marsille. 473 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 Marsille. 474 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 Ja Ramille, joka ohjasi meitä. 475 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 Ja puhui lennonjohdolle. 476 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Luuletko, että olet ainoa, joka teki uhrauksia tämän takia? 477 00:44:46,558 --> 00:44:52,308 Ja sinä. Vakuutin pätevyyttäsi Darlenelle, mutta tuo oli vastuutonta ja mieletöntä. 478 00:44:52,398 --> 00:44:55,228 Jos jatkat noin, tapat vielä itsesi. -Ram. 479 00:44:56,318 --> 00:44:57,898 Tarvitsemme kaikki elossa. 480 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 Tarvitsen sinut elossa. 481 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 Tekstitys: Merja Pohjola