1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
BASE LUNAR ALFA
35 HORAS PARA EL LANZAMIENTO
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
¿Cómo te sientes, Emma?
4
00:01:19,579 --> 00:01:20,959
Ya la están reparando.
5
00:01:21,206 --> 00:01:23,996
La nave estará lista y saldremos a tiempo.
6
00:01:24,709 --> 00:01:27,549
Me alegro, pero pregunté por ti,
no por la nave.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Ya le di mi informe a Darlene.
8
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Pregunto cómo te sientes
sobre lo que pasó camino a la Luna.
9
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Todo resuelto.
10
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Es normal dudar
de cómo reaccionaste a la crisis.
11
00:01:41,976 --> 00:01:43,056
¿Por qué "crisis"?
12
00:01:43,478 --> 00:01:46,358
- ¿Qué fue?
- Hubo un problema. Lo resolvimos.
13
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
No te ofendas, Putney,
14
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
pero tengo mil cosas que verificar
antes del lanzamiento...
15
00:01:54,948 --> 00:01:56,028
¿Te sientes lista?
16
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Totalmente.
17
00:02:00,787 --> 00:02:01,697
DOS SEMANAS ANTES
18
00:02:01,788 --> 00:02:03,078
- ¿Cuánto?
- 30 segundos.
19
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- ¡Sí!
- Eso es.
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
- Bien...
- ¡Vamos, pásala!
21
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- ¡Vamos!
- ¡Sí, vamos!
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
¡Vamos!
23
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
¡Tú puedes! ¡Pásala!
24
00:02:13,842 --> 00:02:15,432
- ¡Vamos, Lex!
- ¡Vamos!
25
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- ¡Vamos, tú puedes!
- ¡Sí!
26
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- ¡Vamos!
- ¡Patea, Lex!
27
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- ¡Patea, Lex!
- ¡Vamos!
28
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- ¡Patea!
- ¡Vamos!
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
¡Aquí!
30
00:02:24,686 --> 00:02:26,306
¿Qué?
31
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
¡Buen partido!
32
00:02:32,694 --> 00:02:35,204
- La estabas aplastando, Lex.
- Ya sé.
33
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
- Podías patear.
- ¡Ella estaba desmarcada!
34
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Sí, pero ¡tú tienes que querer patear!
35
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
Analicemos el partido después.
36
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Por aquí.
37
00:02:44,122 --> 00:02:45,212
Hola, comandante.
38
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Hola, Matt.
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
Tú tienes la pelota, Em. Patéala.
40
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Señoras y señores, por última vez
antes de su partida a la Luna,
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
la tripulación de la Atlas,
nuestra primera misión a Marte.
42
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Esta misión es fruto
de un esfuerzo internacional,
43
00:03:31,461 --> 00:03:34,961
pero su idioma oficial es el inglés,
la comandante es estadounidense...
44
00:03:35,048 --> 00:03:38,258
No es ningún secreto que Estados Unidos
45
00:03:38,343 --> 00:03:42,723
hizo el mayor aporte financiero
de las cinco naciones, pero...
46
00:03:43,139 --> 00:03:47,639
Emma es nuestra comandante
porque es una líder fenomenal.
47
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Cosmonauta Popov,
48
00:03:50,688 --> 00:03:53,318
tiene el récord
de permanencia en el espacio.
49
00:03:53,399 --> 00:03:57,649
¿Cómo vive seguir órdenes de alguien
más joven y menos experimentado?
50
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
Bueno...
51
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
si lo dices así...
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
No, me quedo.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- Por otro lado, Kwesi Weisberg-Abban.
- ¿Sí?
54
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Será el único
sin ninguna experiencia en el espacio.
55
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Sí, pero...
56
00:04:17,257 --> 00:04:19,087
quizá mi posible aporte,
57
00:04:19,425 --> 00:04:22,885
la esperanza de cultivar vida
en Marte, pueda compensarlo.
58
00:04:22,971 --> 00:04:24,261
Kwesi es modesto.
59
00:04:24,347 --> 00:04:26,887
Es uno de los mejores botanistas
del mundo.
60
00:04:27,475 --> 00:04:31,015
Y la doctora Wang
es una de las mejores químicas de su país.
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Hace dos años que entrenamos juntos,
62
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
y tengo la mayor confianza
en toda mi tripulación.
63
00:04:37,819 --> 00:04:42,279
Excepto por Ram, que es experto
en chocar aviones experimentales.
64
00:04:42,907 --> 00:04:44,657
Prometió mejorar con la Atlas.
65
00:04:44,742 --> 00:04:48,912
Habló la pilota de la Armada.
No sabía ni que tenían aviones.
66
00:04:50,373 --> 00:04:51,753
Doctora Wang,
67
00:04:51,833 --> 00:04:54,383
usted será la primera en pisar Marte.
68
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Como su compatriota, estoy eufórico.
69
00:04:57,463 --> 00:04:59,883
¿Le diría al pueblo chino cómo se siente?
70
00:05:01,676 --> 00:05:03,636
Sí, estoy eufórica.
71
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
¿Y su familia?
72
00:05:06,556 --> 00:05:08,806
Es un honor representar a mi familia,
73
00:05:09,350 --> 00:05:10,390
a mi país
74
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
y al mundo.
75
00:05:14,731 --> 00:05:17,981
Descuiden. Cuando entra en confianza,
no para de hablar.
76
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
Emma, ¿qué hay de tu familia?
77
00:05:21,863 --> 00:05:24,413
¿Cómo los tiene saber
que te irás tres años?
78
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Mi esposo me ha acompañado
en todo momento.
79
00:05:30,288 --> 00:05:31,908
También se entrenó como astronauta.
80
00:05:31,998 --> 00:05:35,498
Si no fuera por motivos de salud,
quizá viajaría él.
81
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Pero, como ingeniero jefe
de nuestro cohete,
82
00:05:39,297 --> 00:05:41,797
nos acompañará desde el Control de Misión.
83
00:05:43,092 --> 00:05:47,562
Según un estudio, tienen un 50 %
de probabilidades de no sobrevivir.
84
00:05:47,638 --> 00:05:49,018
- ¿Cómo...?
- ¿Qué?
85
00:05:49,098 --> 00:05:51,058
¿Ya es tarde para retractarme?
86
00:05:52,310 --> 00:05:56,230
¿Qué responden a las críticas
de que el dinero gastado en la misión
87
00:05:56,314 --> 00:05:59,074
podría resolver otras urgencias
en la Tierra?
88
00:05:59,150 --> 00:06:00,530
Educación, salud...
89
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
¿Por qué debería importarnos más Marte
que nuestro planeta?
90
00:06:06,824 --> 00:06:07,914
No debería.
91
00:06:08,868 --> 00:06:11,748
Claro que deben importarnos
esas problemáticas.
92
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
Pero, solo en EE. UU., gastamos un billón
por año en el ejército,
93
00:06:17,085 --> 00:06:21,705
más que nada por si uno de nuestros países
decide aniquilar a los demás.
94
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Esta misión costó
solo una fracción de eso,
95
00:06:25,718 --> 00:06:26,838
y trabajamos juntos
96
00:06:26,928 --> 00:06:30,218
para readaptar esas armas
y dedicarlas al descubrimiento.
97
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
Ahora mismo,
un equipo de astronautas está en la Luna
98
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
minando hielo
para obtener agua y combustible.
99
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
El agua circulará por el casco de la nave
para protegernos de la radiación,
100
00:06:41,317 --> 00:06:44,397
y nos permitirá volar sin riesgos
de la Luna a Marte.
101
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Llegar a Marte...
102
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
podría ser la hazaña más grande de todas.
103
00:06:52,453 --> 00:06:56,083
No solo para la ciencia,
sino para el futuro de la Tierra.
104
00:06:56,707 --> 00:06:59,207
Y, desde luego,
será un viaje espectacular.
105
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Qué elegancia. ¿Quién hizo todo esto?
106
00:07:57,977 --> 00:07:59,687
No hace falta que lo guardes.
107
00:08:00,021 --> 00:08:01,611
Nada de tarea en la cena.
108
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Nada de celular. Buen intento.
109
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Tengo una pregunta de matemáticas.
110
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
A ver.
111
00:08:08,488 --> 00:08:11,238
¿Hay un 50 % de probabilidades
de que mueras?
112
00:08:14,827 --> 00:08:17,327
Lex, el periodismo...
113
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
quiere ser provocador. Quiere...
114
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Cielo, voy a trabajar
con gente como tu papá.
115
00:08:23,336 --> 00:08:28,876
Los científicos e ingenieros
más inteligentes del mundo.
116
00:08:29,634 --> 00:08:32,354
Claro que es riesgoso, el espacio es...
117
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
No dejaré que le pase nada a mamá.
118
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Conozco esa nave a fondo
y voy a estar ahí.
119
00:08:38,809 --> 00:08:40,769
El Control de Misión no está ahí.
120
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Tienes razón, no está ahí.
121
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
Y...
122
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
siempre existe la posibilidad de que...
123
00:08:53,783 --> 00:08:54,783
de que no vuelva.
124
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Hola.
125
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
- ¿Quieres hablar un poco más de...?
- No.
126
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
¿Está bien?
127
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Sí, claro que sí.
128
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
Tengo un regalo.
129
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
Son la Tierra,
130
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
la Luna
131
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
y Marte.
132
00:09:50,590 --> 00:09:55,050
Y la cadena soy yo
en mi camino de vuelta hacia ti.
133
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Recuérdalo.
134
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
Cuanto más me aleje,
135
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
más me acercaré a estar de vuelta contigo.
136
00:11:07,458 --> 00:11:08,748
No podía mentirle.
137
00:11:10,461 --> 00:11:12,381
Hiciste lo que te pareció mejor.
138
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
No.
139
00:11:15,049 --> 00:11:17,719
Seguirá oyendo
todo lo que digan los demás,
140
00:11:18,969 --> 00:11:21,139
y prefiero que lo oiga de nosotros.
141
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
Tú conoces los riesgos mejor que nadie.
142
00:11:27,978 --> 00:11:30,518
Iría sin dudarlo
si los médicos me dejaran.
143
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
Y vas a volver a casa.
144
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Lo sé porque eres
una astronauta fantástica.
145
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Lo supe la primera vez
que te vi en ese T-38.
146
00:11:46,205 --> 00:11:47,955
Eras imparable.
147
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Siempre te gustaron las chicas rápidas.
148
00:11:56,716 --> 00:11:59,886
Cada lanzamiento tuyo
es el peor día de mi vida.
149
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Estoy parado ahí...
150
00:12:04,306 --> 00:12:07,476
y los veo a todos entusiasmados,
con sus banderitas...
151
00:12:09,478 --> 00:12:11,688
Y yo sé que, en cinco minutos...
152
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
la persona que amo,
153
00:12:16,277 --> 00:12:17,447
que es mi vida...
154
00:12:19,822 --> 00:12:21,322
podría volar en pedazos.
155
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Así que... no.
156
00:12:25,745 --> 00:12:28,075
No quiero que nuestra hija piense en eso.
157
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
Quiero que se sume al entusiasmo
158
00:12:31,751 --> 00:12:34,881
y hable de su mamá, que es una heroína.
159
00:12:37,089 --> 00:12:38,339
Y que pronto volverá.
160
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
No te vayas.
161
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
Volveré pronto.
162
00:14:05,511 --> 00:14:06,931
Son tres años, nada más.
163
00:14:08,055 --> 00:14:09,965
No te extrañaré mucho, entonces.
164
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
Bien.
165
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Yo tampoco te extrañaré.
166
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Te amo, tarado.
167
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Yo te amo más.
168
00:14:38,085 --> 00:14:41,335
Bienvenida a la base lunar Alfa.
¿Qué tal la vista?
169
00:14:43,799 --> 00:14:44,879
¿Comandante Green?
170
00:14:45,342 --> 00:14:46,392
Perdón, Houston.
171
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Es que...
172
00:14:49,972 --> 00:14:52,812
ojalá supiera cómo describir
lo que estoy viendo.
173
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
Es un gran privilegio estar aquí.
174
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
No podía haber
nadie mejor para esta misión.
175
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
176
00:15:28,677 --> 00:15:30,297
¿Qué sabemos del incidente?
177
00:15:30,387 --> 00:15:32,807
¿Fue una excepción o es un problema real?
178
00:15:32,890 --> 00:15:35,600
Investigamos toda la noche,
pronto lo sabremos.
179
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
¿Cómo la oíste?
180
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Bien, está bien.
181
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
¿Y tú? ¿Pudiste dormir?
182
00:15:41,815 --> 00:15:44,435
- Superbién.
- Espero que la nave esté igual.
183
00:15:44,818 --> 00:15:48,908
Cada misión tiene un error, Darlene.
Ellos ya se lo sacaron de encima.
184
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
¿Cómo vamos?
185
00:15:52,868 --> 00:15:54,118
Darlene quiere saber.
186
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
Bien. Estaremos listos
para el lanzamiento en 24 horas.
187
00:15:57,706 --> 00:16:00,576
No hay mejor palabra que "listos".
188
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene está feliz.
189
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Es lo único que quiero.
190
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Dile que entre.
191
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, puedes dirigirte a la base.
192
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Entendido.
193
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Entonces, ¿no fue solo humo,
sino un incendio real a bordo?
194
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, 30 segundos más,
y todos nos asábamos.
195
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misha, ¿por qué tan dramático?
196
00:17:17,161 --> 00:17:18,251
¿Yo soy dramático?
197
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
¿Lu?
198
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- Estaríamos muertos.
- Gracias.
199
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Fue así...
200
00:17:40,100 --> 00:17:42,440
Bienvenida a la gravedad de un sexto.
201
00:17:42,519 --> 00:17:45,439
- ¿Dónde está Kwesi?
- Aún se está adaptando.
202
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Digamos que es un tanto delicado.
203
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Mis disculpas.
204
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
Al parecer,
soy mejor científico que astronauta.
205
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Date tiempo. El cambio de gravedad
nos afecta a todos.
206
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
A mí no.
207
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Me sentí genial en mi primer viaje.
208
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Claramente, eres el rey del espacio
209
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
y tienes un pene enorme.
210
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Culpable. De las dos acusaciones.
211
00:18:16,929 --> 00:18:18,719
Comandante Green, ¿la ayudo?
212
00:18:18,806 --> 00:18:20,056
No, yo puedo.
213
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Buen trabajo, Jack.
- Hacemos lo que podemos.
214
00:18:22,893 --> 00:18:25,773
Ser una gasolinera lunar
no es tan genial como ir a Marte.
215
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
Soy un mero refuerzo, hago lo que puedo.
216
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Sí.
217
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
218
00:18:32,069 --> 00:18:35,159
Apenas te sientas bien,
carga las comidas en la nave.
219
00:18:35,239 --> 00:18:36,159
Sí, comandante.
220
00:18:36,824 --> 00:18:39,664
En Control
quieren interrogarnos por separado.
221
00:18:39,743 --> 00:18:41,123
Ram, tú primero.
222
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Misha, Lu,
223
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
necesito que evalúen el daño en la nave
tras el incidente de anoche.
224
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
¿Sí?
225
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Nada...
226
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
comandante.
227
00:18:58,595 --> 00:19:00,505
¿No estaba ahí cuando pasó?
228
00:19:00,597 --> 00:19:02,347
Estaba en el módulo de mando
229
00:19:02,432 --> 00:19:04,602
confirmando las coordenadas.
230
00:19:04,685 --> 00:19:07,805
Para cuando llegué al lugar,
ya lo habían apagado.
231
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
¿Qué vio cuando llegó?
232
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Espera...
233
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
¡Ya!
234
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Como dije, habían contenido la fuga
y evitado cualquier peligro potencial.
235
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
¿Nada más?
236
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Nada más.
237
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Muchas gracias.
238
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
¿Puedo...?
239
00:19:35,215 --> 00:19:36,465
¿Puedo decir algo?
240
00:19:38,010 --> 00:19:41,930
En el entrenamiento, he visto a Emma
hacer cosas casi sobrehumanas.
241
00:19:42,764 --> 00:19:46,854
Para empezar, contuvo el aliento
bajo el agua un minuto más que todos.
242
00:19:47,311 --> 00:19:48,851
Cuando le pregunté cómo,
243
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
dijo que imaginó la situación
para la que era el ejercicio,
244
00:19:52,441 --> 00:19:56,071
creo que un amerizaje con paracaídas
en el que uno se ahoga.
245
00:19:57,905 --> 00:19:59,865
Contuvo la respiración ese tiempo
246
00:19:59,948 --> 00:20:03,238
porque eso le habría llevado
rescatar a la tripulación.
247
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Así que no.
248
00:20:06,371 --> 00:20:08,621
No creo que pueda ponernos en peligro.
249
00:20:09,875 --> 00:20:11,495
Ni que los nervios la dominen.
250
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Hola, mamá.
251
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Hola, mi amor. ¿Cómo estuvo el partido?
252
00:20:28,393 --> 00:20:30,233
¡Las aplastamos! Cuatro a cero.
253
00:20:30,312 --> 00:20:32,062
Nunca pudieron atacarnos.
254
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
Genial.
255
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
¡Ojalá lo hubiese podido ver!
256
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
¿Estás bien, mamá?
257
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Sí. Por supuesto.
258
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
¿Está tu papá?
259
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Tuvo que quedarse a trabajar.
La NASA y los líos de siempre.
260
00:20:47,454 --> 00:20:48,464
Está Melissa.
261
00:20:48,997 --> 00:20:50,747
¿Sabías que jugó en primera?
262
00:20:51,166 --> 00:20:54,126
¿Por qué crees que la elegí
como enlace en Tierra?
263
00:20:54,211 --> 00:20:57,051
Si me mantuvo a raya a mí,
podrá contigo también.
264
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
¿Cómo va todo allá?
265
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Chicas...
266
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
miren esto.
267
00:21:22,155 --> 00:21:23,275
Es increíble, Emma.
268
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Nada como una misión
con parada en la Luna.
269
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
Annie y yo...
270
00:21:31,999 --> 00:21:32,919
¿Cómo, amor?
271
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
¿Me oyen?
272
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Cielo, ¿qué?
273
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
¿Puedes...?
274
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
SE PERDIÓ LA CONEXIÓN
275
00:22:01,361 --> 00:22:04,111
Tu informe es confidencial,
no tienes que...
276
00:22:04,197 --> 00:22:06,987
Les dije la verdad, Emma.
Me salvaste la vida.
277
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
- Lo valoro mucho.
- Disculpen.
278
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
No sé si los demás informes
serán tan alentadores.
279
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Se paralizó.
280
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Así de fácil.
281
00:22:30,932 --> 00:22:33,062
Necesito entender bien qué pasó
282
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
para identificar los problemas
de la nave o la tri...
283
00:22:36,355 --> 00:22:38,645
Disculpe. La nave estará bien.
284
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Cuénteme qué pasó.
285
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu y yo estábamos en la cocina
cuando advertí la alerta.
286
00:22:55,457 --> 00:22:57,877
- ¿Qué…?
- ¡Fuga química! ¡Bolsa ignífuga!
287
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Rápido.
288
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Contuve la emergencia.
289
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
Fue el pretratamiento, la sustancia...
290
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Ya sé qué es el pretratamiento.
291
00:23:27,406 --> 00:23:31,736
Y sabrá que se convierte en una bomba
en una nave rica en oxígeno.
292
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
293
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
¡Kwesi! ¡Aquí!
294
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Lo tengo, Lu. ¡La bolsa!
295
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, ¡mírame! Agárrate de esto.
296
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
El pretratamiento es ácido.
Para apagar el fuego, hace falta agua, sí.
297
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Pero mucha. Para sofocar las llamas.
298
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Dios. Por favor, Dios, no...
299
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Ni siquiera se movió.
300
00:23:53,849 --> 00:23:55,639
Espera...
301
00:23:56,101 --> 00:23:56,941
¡Ya!
302
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Un astronauta experimentado
no quita el panel.
303
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
La falta de experiencia de la comandante
casi nos quema vivos.
304
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Ahora bien, Kwesi es nuevo.
No espero nada de él.
305
00:24:10,073 --> 00:24:11,413
La comandante Green
306
00:24:11,783 --> 00:24:13,123
no es una buena líder.
307
00:24:27,799 --> 00:24:29,889
Estaba en la cocina con Misha.
308
00:24:29,968 --> 00:24:32,798
Le dije qué había que hacer
para apagar el fuego.
309
00:24:32,888 --> 00:24:36,728
- ¿Usted sugirió usar la bolsa?
- Claro. Soy química.
310
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
¡Bolsa ignífuga!
311
00:24:49,029 --> 00:24:50,609
Pero, sin darnos tiempo...
312
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
¡Alto!
313
00:24:54,659 --> 00:24:56,909
¿Dice que Emma provocó el incendio?
314
00:24:56,995 --> 00:25:01,285
El pretratamiento es ácido.
Esa tela tenía algún acelerante.
315
00:25:01,708 --> 00:25:03,538
Si me hubiera dejado actuar...
316
00:25:03,627 --> 00:25:06,707
Entonces, su problema
no es que ella no reaccionara,
317
00:25:07,506 --> 00:25:08,586
sino lo contrario.
318
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Mi problema es que actuó
con histeria e imprudencia.
319
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Tenemos un problema.
320
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
¿Crees que no lo sé?
321
00:25:17,974 --> 00:25:21,904
Misha y Lu hablaron con su gente.
China quiere que la remplacen.
322
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Rusia preferiría fusilarla.
323
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Hablé con los dos.
Sus versiones se contradicen.
324
00:25:28,610 --> 00:25:32,700
Mientras, Kwesi dice que los salvó,
y Ram, que reaccionó con decisión.
325
00:25:33,198 --> 00:25:35,028
- Aunque no lo vio.
- Darlene...
326
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
quieren sacarla.
327
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- No...
- Les dije que lo pensaría.
328
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- George...
- Hay un remplazo entrenado allá.
329
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore no es...
330
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Hay un motivo por el que elegimos
a Emma y no a él.
331
00:25:49,839 --> 00:25:52,219
No provocaré un incidente internacional.
332
00:25:52,300 --> 00:25:56,510
Y yo no remplazaré a la comandante
24 horas antes del lanzamiento.
333
00:26:00,892 --> 00:26:02,392
¿Preguntabas por la fuga?
334
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Desarrollamos una solución,
se la enviamos a Misha.
335
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Excelente.
336
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
¿Cómo contemplan siquiera...?
337
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matt.
- Esta...
338
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
es la misión de Emma.
339
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Y así será.
Pero necesito que te vayas a casa.
340
00:26:25,292 --> 00:26:27,292
Estás sin dormir, te ves pésimo.
341
00:26:27,377 --> 00:26:29,417
Tienes que descansar para el lanzamiento.
342
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Y tú tienes que cortar esto de raíz.
343
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Eso haré.
344
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
No te ofendas, Putney,
345
00:26:59,200 --> 00:27:01,410
pero tengo mil cosas que verificar
346
00:27:01,494 --> 00:27:03,624
- antes del lanzamiento...
- ¿Te sientes lista?
347
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Totalmente.
348
00:27:07,042 --> 00:27:08,132
¿Y la tripulación?
349
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Hay cierta disensión. Misha...
350
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
es medio cretino,
pero creo que lo tengo bajo control.
351
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Espera, habla de la disensión.
352
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Ram está bien.
353
00:27:20,764 --> 00:27:24,234
Y a Kwesi
le está costando adaptarse, pero...
354
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
- Misha y Lu...
- Te culpan a ti.
355
00:27:29,522 --> 00:27:32,072
Sí. Ni me imagino qué habrán dicho de mí.
356
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
- ¿Qué crees que dijeron?
- Que soy...
357
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
una arpía chillona y cobarde.
358
00:27:39,532 --> 00:27:44,292
Ya sé lo que haces: analizas si estoy
en condiciones de comandarlos.
359
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
¿Y bien?
360
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Hola, cielo.
361
00:27:56,800 --> 00:28:01,470
Sé que mañana, para la fiesta
del lanzamiento a Marte, vas a trabajar,
362
00:28:01,554 --> 00:28:04,064
pero ¿me das tu tarjeta,
así pido la pizza?
363
00:28:04,140 --> 00:28:06,520
Ya la pedí en Salvatore's. Buen intento.
364
00:28:06,935 --> 00:28:10,305
No sé qué foto subir a Instagram
para la invitación.
365
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Hay una a caballo con mamá,
del verano pasado.
366
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Según Annie, estoy sexi
en la de la playa, pero no sé.
367
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Yo creo que salí gorda.
368
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Dios, mi teléfono no para de vibrar.
369
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Sumé un millón de seguidores
desde que mamá es una estrella.
370
00:28:25,245 --> 00:28:27,495
¿Les molestaría que me convirtiera...?
371
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Cielo...
372
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
¡Papá!
373
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
¡Papá!
374
00:28:47,308 --> 00:28:48,688
Yo le pedí ayuda.
375
00:28:48,768 --> 00:28:51,898
Solo probé el simulador,
quería ver cómo es de verdad.
376
00:28:51,980 --> 00:28:54,980
- ¿Puedes emparchar una fuga?
- Sí, mejor que tú.
377
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Yo voy.
378
00:29:02,073 --> 00:29:04,123
No hace falta que vayas.
379
00:29:04,743 --> 00:29:07,293
Prometo no vomitar en la consola de mando.
380
00:29:07,620 --> 00:29:08,960
Emma, es Control.
381
00:29:09,289 --> 00:29:10,459
Te llama Melissa.
382
00:29:11,291 --> 00:29:13,041
¿Mi enlace en Tierra?
383
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, ¿qué pasa?
384
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Hace una hora, Matt tuvo un evento.
Creemos que fue un ACV.
385
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Hubo que intubarlo,
sigue en estado crítico.
386
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Dios mío.
387
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
¿Le sangró un cavernoma?
388
00:29:39,068 --> 00:29:41,908
Eso creen.
Le están haciendo una resonancia.
389
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
¿Y Lex? ¿Lo sabe?
390
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Estaba con él en ese momento.
Ella llamó a Emergencias.
391
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Tengo que hablar con ella.
- Está en la UTI.
392
00:29:51,247 --> 00:29:54,537
No permiten videollamadas ahí,
pero me encargaré de que hablen.
393
00:29:56,586 --> 00:29:58,336
¿Lo encontraron consciente?
394
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Sí.
395
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
Bien.
396
00:30:02,008 --> 00:30:03,888
¿Saben si habrá secuelas?
397
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
Es demasiado pronto para saber.
398
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Quiero hablar con Lex en la UTI,
comunicarme con los médicos,
399
00:30:18,900 --> 00:30:22,490
y quiero el número
del jefe de neurología vascular de Baylor.
400
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Enseguida.
401
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
¿Hola?
402
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- ¿Doctor Lawrence Madigan?
- Él habla.
403
00:30:42,924 --> 00:30:45,684
Soy la comandante Emma Green,
desde la Luna.
404
00:30:45,760 --> 00:30:48,720
Irán a buscarlo
para llevarlo al Houston Methodist.
405
00:30:48,805 --> 00:30:50,385
Un momento...
406
00:30:50,932 --> 00:30:53,102
¿Quién es? ¿De dónde sacó mi número?
407
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Perdón, llamo de la Luna, soy parte
de la misión Atlas, que va a Marte.
408
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Estoy en la Luna.
409
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Mi esposo es Matt Logan,
ingeniero de la NASA.
410
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
Padece CCM con lesiones múltiples
y sufrió un ACV.
411
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Atlas, habla Houston.
412
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Disculpe, ¿podría...?
- Un momento.
413
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, Atlas. Cambio.
414
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex ya puede hablar en la UTI.
415
00:31:14,247 --> 00:31:17,377
No pudimos conseguir video,
pero sí hay audio.
416
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Bien. Un segundo.
417
00:31:18,543 --> 00:31:21,593
El médico de Matt lo verá allá
y le dará el parte.
418
00:31:21,671 --> 00:31:23,131
- ¿Entiende?
- Sí.
419
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Genial, después lo llamo otra vez.
420
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
¿Me los comunicas?
421
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
- Emma, lo siento tanto.
- Gracias.
422
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- ¿Mamá?
- Hola, mi amor.
423
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Aquí estoy, ¿sí?
424
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Dicen que tuvo un ACV.
- Ya sé, amor.
425
00:31:40,899 --> 00:31:41,729
No entiendes.
426
00:31:41,816 --> 00:31:45,606
Estaba bien y, de repente,
estaba inmóvil en el piso.
427
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
No vas a viajar así, ¿no?
428
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Yo...
429
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
No hay antecedentes de esto.
430
00:31:54,829 --> 00:31:58,289
Mamá, no me importa.
Papá está conectado a tubos.
431
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
Sé que tienes miedo.
432
00:32:02,712 --> 00:32:04,382
Yo también. Pero necesito...
433
00:32:04,756 --> 00:32:06,586
un minuto para resolver todo.
434
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Lo van a operar.
- ¿Ahora?
435
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
No...
436
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
No sé cuándo, están esperando a un médico.
437
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
Le encontraron una lesión.
438
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Ya no sangra, pero lo quieren operar.
439
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Bueno...
440
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Escúchame.
441
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Mamá, te necesito aquí.
442
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Ya sé, mi amor,
443
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
y lo que más quiero es estar ahí,
pero ahora no puedo.
444
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Así que necesito...
445
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
que seas más fuerte que nunca en tu vida.
446
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
¿Sí?
447
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Te amo.
448
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Tú y tu padre son todo para mí,
puedes contar conmigo, ¿sí?
449
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Bueno.
450
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
¿Puedes acercar...
451
00:32:55,848 --> 00:32:57,848
el comunicador a tu papá?
452
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Aquí pongo a papá.
453
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
¿Matt?
454
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
No sé si me oyes, mi amor.
455
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Los médicos creen que no, pero...
456
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
yo creo que estás haciendo
457
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
como cuando finges no oírme y...
458
00:33:35,596 --> 00:33:36,926
esperas a que me enoje
459
00:33:37,015 --> 00:33:39,925
y repites, palabra por palabra,
todo lo que dije.
460
00:33:42,770 --> 00:33:46,860
Seguro querrás que me calle,
así te concentras en curarte.
461
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Un segundo.
462
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Disculpa. Nos lo tenemos que llevar.
463
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Mamá, se llevarán a papá.
464
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Tú puedes, Matt.
465
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
¿Me oyes? ¡Tú puedes!
466
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Tiene mala pinta. Muy mala.
467
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Mira la junta.
468
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
Ya vimos cómo reacciona en una emergencia.
469
00:34:56,052 --> 00:34:58,222
¿Cómo nos liderará con este estrés?
470
00:34:58,304 --> 00:35:01,224
- Necesitamos un comandante de verdad.
- ¿Como tú?
471
00:35:01,307 --> 00:35:05,307
- ¿Por qué no? ¿Porque soy ruso?
- No, no estás en la línea de mando.
472
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
Pero él sí.
473
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
EE. UU. debió elegirte a ti
en vez de a Emma, Jack.
474
00:35:10,233 --> 00:35:11,983
- Bueno...
- Estamos a tiempo.
475
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
¿Disculpa?
476
00:35:13,444 --> 00:35:16,284
Digámosle a Control que confiamos en Jack.
477
00:35:16,697 --> 00:35:18,277
Entrené para esto, pero...
478
00:35:19,117 --> 00:35:20,487
Propones un motín.
479
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
¿Quién es el dramático?
480
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
¿Podemos mostrar un poco de empatía?
Su marido tuvo un ACV.
481
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Exacto. Necesita regresar a...
482
00:35:31,629 --> 00:35:34,969
Estamos demorados
y el lanzamiento es en 20 horas.
483
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Reparen el sistema en una hora.
484
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Bueno. Le daré a Houston
el informe de progreso.
485
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Claro que no.
486
00:35:45,810 --> 00:35:47,190
Yo informaré a Houston
487
00:35:47,812 --> 00:35:49,482
y transmitiré las novedades.
488
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
Eso es todo.
489
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Cuidado.
490
00:36:23,139 --> 00:36:25,219
Saldrá del quirófano en unas horas.
491
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt es fuerte. Va a estar bien.
492
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Si no es así, deben prepararse
para transferir el mando.
493
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma...
- Jack Willmore tiene mi entrenamiento.
494
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Está totalmente capacitado.
- Sí.
495
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
Y no tendría problemas
en aprovechar tu crisis para remplazarte.
496
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
No quiero que alguien así
lidere la misión.
497
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Díselo a la tripulación.
498
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Espera, si es por Misha...
- No.
499
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- ...o lo que pasó...
- No es eso.
500
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Es por Matt.
501
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Sabes que este trabajo
requiere sacrificios terribles,
502
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
y necesito que recuerdes que vale la pena.
503
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Ningún astronauta
abandonó jamás una misión.
504
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Estarías despreciando
a todas las mujeres...
505
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
¿Me vienes con esa mierda feminista?
506
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Mi esposo tuvo un ACV.
507
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Mi hija está aterrada.
¡Mi familia me necesita, Darlene!
508
00:37:17,401 --> 00:37:19,901
Te llamaré cuando tengamos novedades.
509
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
¿Te gusta?
510
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
¿Te gustó tocar el piano?
511
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Hola.
- Hola, amor.
512
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
¿Cómo te fue?
513
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Me fue bien.
514
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Sabes que arrasaste.
- Hola, amor.
515
00:38:02,530 --> 00:38:05,450
No, me tuvieron todo el día
en la silla giratoria,
516
00:38:05,533 --> 00:38:07,913
apenas pude ponerme el traje,
517
00:38:07,994 --> 00:38:10,334
y querían que me mantuviera
a flote diez minutos.
518
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Mi bomboncito hermoso...
519
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Quizá podríamos quedarnos
520
00:38:16,711 --> 00:38:20,091
y cocinar y leer cuentos
mientras papá va a Marte.
521
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Lo veo difícil.
522
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
¿Qué pasa?
523
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Quedé afuera.
524
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
¿Qué?
525
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
El estudio de CCM dio positivo.
526
00:38:35,646 --> 00:38:37,856
Parece que heredé el gen de mi papá.
527
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Pero él se enteró el mes pasado,
528
00:38:42,945 --> 00:38:45,605
y recién tuvo síntomas después de los 70.
529
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
La NASA no quiere arriesgarse.
530
00:38:53,831 --> 00:38:56,961
Pero no es justo. Lo siento mucho.
531
00:38:57,752 --> 00:38:59,002
Eres el mejor.
532
00:38:59,712 --> 00:39:01,172
Ahora, tú eres la mejor.
533
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Tendrás que hacerlo por los dos, ¿sí?
534
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
- Faltan menos de...
- ¿Se pueden calmar?
535
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Saldrán en 24 horas. No hay vuelta atrás.
536
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Hay que resolverlo.
537
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Sería desastroso
cambiar de plan a esta altura.
538
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
¿No les parece irrazonable?
539
00:39:36,916 --> 00:39:38,376
- Dice que...
- Entendí.
540
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
- Tenemos que hablar.
- Un minuto.
541
00:39:40,836 --> 00:39:44,546
Sé que están preocupados,
pero créanme, no hay nadie más capaz
542
00:39:44,632 --> 00:39:47,302
ni comprometido con su gente
que Emma Green.
543
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Necesito que hablemos ya mismo.
544
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
¿Me disculpan?
545
00:40:00,231 --> 00:40:01,611
No puede ser.
546
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Si esta gente se entera...
547
00:40:04,693 --> 00:40:08,453
Estoy por llamar al presidente
y asegurarle que seguimos bien.
548
00:40:08,531 --> 00:40:12,331
Quiero arreglarlo, pero no sé
si ella está en estado óptimo.
549
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Déjame pensar.
550
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Quiero una evaluación de Putney
551
00:40:16,205 --> 00:40:18,115
y el diagnóstico de la cirugía.
552
00:40:18,207 --> 00:40:20,287
Que nadie más se entere.
553
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Entendido.
554
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Habrás hablado con Darlene.
555
00:40:25,548 --> 00:40:28,048
- Y con George.
- Quieren que me convenzas.
556
00:40:28,426 --> 00:40:31,926
Quieren mi evaluación,
pero no los asisto a ellos, sino a ti.
557
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Aunque no lo creas,
quiero lo mejor para ti.
558
00:40:36,809 --> 00:40:39,099
¿Cómo sabrías qué es lo mejor para mí?
559
00:40:39,937 --> 00:40:41,357
Ni yo sé eso.
560
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Digo...
561
00:40:45,192 --> 00:40:46,902
Lo único que siempre supe
562
00:40:46,986 --> 00:40:49,816
es que quería estar
en la primera misión a Marte.
563
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
Y ahí estarás.
564
00:40:51,866 --> 00:40:54,536
Con un esposo moribundo,
una hija abandonada
565
00:40:54,618 --> 00:40:57,118
- y una tripulación que duda de mí.
- Emma…
566
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
¿Qué pasó?
567
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Dime.
568
00:41:05,921 --> 00:41:07,591
Todo marchaba sobre ruedas.
569
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
La tripulación se estaba acomodando.
570
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Todos empezaban a pasarla bien.
571
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
¡Cristiano!
572
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
¡Y la ataja!
573
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
La nave se volaba sola.
574
00:41:25,065 --> 00:41:27,315
Nunca había visto tan feliz a Misha.
575
00:41:28,694 --> 00:41:31,034
Lu parecía haber nacido en el espacio.
576
00:41:33,824 --> 00:41:36,334
Hasta Kwesi
había empezado a acostumbrarse.
577
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
¿Y entonces?
578
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
Estábamos a menos de diez horas
de alunizar.
579
00:41:51,467 --> 00:41:54,757
Habla la comandante.
Filtración química en el amarradero.
580
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, ¡espera!
581
00:42:22,122 --> 00:42:24,332
- Soy yo. Te tomaré el brazo.
- ¿Emma?
582
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- No veo nada.
- Te voy a subir.
583
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- No veo nada.
584
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
¡Kwesi! Lo tengo, Lu.
585
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- ¡Arriba!
- ¡Traigan el extinguidor!
586
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
¡No! ¡Agua! ¡Rápido, ahora!
587
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
El fuego es el mayor terror en el espacio.
588
00:42:39,390 --> 00:42:41,350
Creí que no podíamos esperar.
589
00:42:51,193 --> 00:42:54,203
Resulta que hay una anomalía química
que no conocía.
590
00:42:55,781 --> 00:42:58,621
El sudor de mi ropa
encendió el pretratamiento.
591
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Misha y Lu sabían
que solo se apagaría con mucha agua.
592
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Espera...
593
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Y tenían razón.
594
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Espera...
595
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
¡Ya!
596
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Se acabó en pocos segundos.
597
00:43:13,591 --> 00:43:14,971
Como por arte de magia.
598
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Fui imprudente e impulsiva.
599
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
No era mi especialidad.
600
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
- Y no tenía por qué...
- ¿Salvarlos?
601
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Agravé la crisis.
Podría habernos matado a todos.
602
00:43:30,316 --> 00:43:32,106
Y estaba en mi mejor estado.
603
00:43:32,943 --> 00:43:36,453
¿Cómo reaccionaré ahora,
con todo lo que está pasando?
604
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Te diré mi opinión. Reaccionaste rápido.
605
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Alejaste a tu colega del peligro.
606
00:43:41,869 --> 00:43:44,289
Actuaste como debe actuar una comandante
607
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
y corriste al peligro
sin pensar en tu propia seguridad.
608
00:43:48,250 --> 00:43:50,040
Te arrojaste al problema.
609
00:43:50,127 --> 00:43:51,297
Pero no lo arreglé.
610
00:43:51,962 --> 00:43:54,472
Como no pudiste curar
el cáncer de tu mamá.
611
00:43:54,840 --> 00:43:56,840
Ni puedes curar el CCM de Matt.
612
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
¿Qué dices?
613
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
Que eres humana.
614
00:44:04,391 --> 00:44:07,901
Yo te querría de líder
si tuviera la mierda al cuello, Emma.
615
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Pero, en realidad,
616
00:44:11,565 --> 00:44:12,775
es tu decisión.
617
00:44:13,776 --> 00:44:15,396
Nadie puede decidir por ti.
618
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
¿Qué desafíos enfrentan los astronautas
619
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
en este viaje de ocho meses a Marte?
620
00:44:26,372 --> 00:44:29,382
Es mucho tiempo. Creo que el mayor desafío
621
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
será que estarán muy muy lejos.
622
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Lejos de nuestro planeta, de su familia...
623
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Tú te entrenaste para ser como ellos,
pero decidiste no ir, ¿no?
624
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Exacto.
625
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
¿Por qué?
626
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
Es complicado.
627
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Sé que se supone que eres
mi mamá temporaria,
628
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
pero ¿tienes que hablar
exactamente como ella?
629
00:44:57,986 --> 00:45:00,026
Cuando mamá dice "es complicado",
630
00:45:00,114 --> 00:45:02,244
es que no quiere hablar del tema.
631
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
Bueno...
632
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Ya salió. La cirugía fue muy bien.
633
00:45:14,878 --> 00:45:15,998
Llamemos a tu mamá.
634
00:45:16,880 --> 00:45:17,920
¿Puedo hablarle?
635
00:45:18,006 --> 00:45:20,796
Quizá esté algo mareado,
pero puedes intentarlo.
636
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
¿Papá?
637
00:45:25,889 --> 00:45:28,479
Emma, son Lexi y Matt.
638
00:45:28,559 --> 00:45:29,639
¿Salió del quirófano?
639
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Sí. Está bien.
640
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Está aquí.
641
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Comandante, habla el doctor Madigan.
Pudimos extraer la lesión.
642
00:45:38,402 --> 00:45:40,572
- Dios.
- Matt está bien y reacciona.
643
00:45:41,363 --> 00:45:44,163
¿Sabe si el ACV dejará secuelas?
644
00:45:44,241 --> 00:45:45,281
¿Se recuperará?
645
00:45:45,367 --> 00:45:49,327
Hay que hacerle estudios.
Es demasiado pronto para estar seguros.
646
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Muchas gracias, doctor.
647
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
¿Vas a venir a casa?
648
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Sí.
649
00:46:10,893 --> 00:46:12,693
Los dejo hablar tranquilos.
650
00:46:12,770 --> 00:46:15,480
Matt, quiero que descanses.
Vuelvo a la mañana.
651
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
¿Está Melissa?
652
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Sí, aquí estoy.
653
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
¿Te llevarás a Lex a tu casa hoy?
654
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Sí, ya preparé la habitación.
655
00:46:26,533 --> 00:46:28,163
Nos vemos en cuatro días.
656
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
- Te espero afuera, Lex.
- Bueno.
657
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
¿Mamá?
658
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
¿Podrán seguir con la misión sin ti?
659
00:46:40,422 --> 00:46:42,222
No te preocupes por eso, amor.
660
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
Ya está resuelto.
661
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Papá, ¿qué pasa?
662
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Amor, ¿pasa algo?
663
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Papá, ¿qué pasa?
- Mejor llama a la enfermera.
664
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
No, quiere quitarse la mascarilla.
665
00:46:54,937 --> 00:46:56,557
Creo que te quiere hablar.
666
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
¿Matt?
667
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
¿Mi amor?
668
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
No te oigo.
669
00:47:09,368 --> 00:47:11,998
Solo puede susurrar, repetiré lo que dice.
670
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Te extraño.
671
00:47:20,838 --> 00:47:22,128
Quiero verte la cara.
672
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
¿Papá?
673
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
¿Qué?
674
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
¿Qué?
675
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
¿Qué dijo?
676
00:47:35,811 --> 00:47:37,271
Dice que te necesita...
677
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
en tu trabajo.
678
00:47:40,691 --> 00:47:42,031
Matt, ya me decidí.
679
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
¿Qué pasa? Dime, por favor. No oigo nada.
680
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
Vamos a estar bien.
681
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
¿Alexis?
682
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Dice que...
683
00:48:04,381 --> 00:48:05,761
esto es lo tuyo.
684
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
Y que, algún día, yo haré lo mío.
685
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
Y que él estará bien.
686
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Que él estará bien
y nosotros estaremos bien.
687
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Necesito...
688
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
que vayas.
689
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt...
690
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
no estás en posición...
691
00:48:30,574 --> 00:48:31,914
No es tu decisión.
692
00:48:32,492 --> 00:48:34,752
- Tampoco es tu decisión.
- Matt.
693
00:48:35,203 --> 00:48:36,463
Eso no lo dijo papá.
694
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
Fui yo.
695
00:48:42,502 --> 00:48:44,552
Coincido con él. Deberías ir.
696
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Está bien.
697
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
¿Marionetas?
698
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Para entretener a mis nietos.
699
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
¿Y ese anillo?
700
00:49:43,397 --> 00:49:45,897
"Las mujeres sostienen
la mitad del cielo".
701
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
¿Regalo de tu esposo?
702
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
De una amistad.
703
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
¿Llevarás tu Torá?
704
00:49:58,078 --> 00:50:01,458
Sí, como recordatorio de lo que extrañaré.
705
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Para atarme a la Tierra.
706
00:50:04,584 --> 00:50:07,344
Yo no puedo llevar
las cosas que extrañaré.
707
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
¿Como qué?
708
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
El sol,
709
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
las ostras, el vino...
710
00:50:13,719 --> 00:50:14,849
¿Qué más? Mujeres.
711
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Hola.
- Señores.
712
00:50:18,682 --> 00:50:19,982
Caminatas...
713
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
música en vivo.
714
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- ¿Ya dije "mujeres"?
- Tranquilos, tenemos tres años.
715
00:50:26,273 --> 00:50:27,273
Vamos, Misha.
716
00:50:27,357 --> 00:50:30,147
- ¿Sabes qué voy a extrañar más?
- ¿Las mujeres?
717
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
¿Situación?
718
00:50:39,661 --> 00:50:43,251
Listas las verificaciones del sistema,
estamos en horario.
719
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Lo importante: ¿tu marido?
720
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Muy bien, gracias.
721
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, ¿cómo te sientes?
722
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Listo, comandante.
723
00:50:52,424 --> 00:50:54,594
Lu, que todo esté fijado en la sala común.
724
00:50:54,676 --> 00:50:56,546
Misha, pestillos y cajones.
725
00:50:56,636 --> 00:50:58,346
Cargaremos combustible en 15.
726
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
¿Tienen algo que decir?
727
00:51:05,687 --> 00:51:07,977
No... comandante.
728
00:51:10,525 --> 00:51:11,985
Sé que no confían en mí.
729
00:51:12,819 --> 00:51:16,199
Pero, si queremos sobrevivir
al lanzamiento y a la misión,
730
00:51:16,281 --> 00:51:17,661
tenemos que resolverlo.
731
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Tienes razón.
732
00:51:22,162 --> 00:51:23,372
No confiamos en ti.
733
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Tendrán que aprender.
734
00:51:30,087 --> 00:51:31,377
Emma, lo olvidaba...
735
00:51:31,922 --> 00:51:34,932
En Houston pidieron que hablaras
antes de partir.
736
00:51:35,008 --> 00:51:36,128
¿A quién?
737
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
Al mundo.
738
00:51:45,018 --> 00:51:46,348
Digan "whisky".
739
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Salimos en cinco, cuatro...
740
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
- ¿Qué digo?
- Tres...
741
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Sé tú misma. Uno.
742
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Habla la comandante Emma Green,
aquí en la Luna,
743
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
evidentemente.
744
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Pero hay muchos que no pueden estar aquí,
745
00:52:10,627 --> 00:52:11,837
que están en casa...
746
00:52:12,379 --> 00:52:13,509
y en todo el mundo.
747
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
Su trabajo y sus sacrificios
nos trajeron hasta aquí.
748
00:52:20,971 --> 00:52:22,391
Puede que llegar a Marte
749
00:52:23,098 --> 00:52:26,518
sea lo más difícil
que la humanidad se haya propuesto.
750
00:52:29,271 --> 00:52:32,361
Hace falta que demos lo mejor.
751
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
Todos nosotros.
752
00:52:37,279 --> 00:52:40,869
Quizá no sea fácil trabajar juntos.
753
00:52:41,825 --> 00:52:45,365
Pero el futuro nos exige lo contrario.
754
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Y nos uniremos en busca de un sueño
755
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
que alguna vez se creyó imposible.
756
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Y, si logramos esto,
757
00:53:02,095 --> 00:53:03,635
podemos lograr lo que sea.
758
00:53:06,391 --> 00:53:08,061
Nos han recordado, con gravedad,
759
00:53:10,187 --> 00:53:12,807
los desafíos extraordinarios
que nos esperan.
760
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Pero llegaremos a la superficie de Marte.
761
00:53:20,864 --> 00:53:21,874
Y sé...
762
00:53:22,782 --> 00:53:24,162
que volveremos a casa.
763
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- ¿GNC?
- Listo.
764
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- ¿SATCOM?
- Listo.
765
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
- ¿INCO?
- Listo.
766
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
- ¿PROP?
- Listo.
767
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- ¿THOR?
- Listo.
768
00:53:33,418 --> 00:53:34,708
- ¿Médicos?
- Listo.
769
00:53:34,794 --> 00:53:36,214
- ¿Electricidad?
- Listo.
770
00:53:37,005 --> 00:53:41,295
Todos los sistemas listos
para el lanzamiento en diez...
771
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
nueve, ocho...
772
00:53:45,013 --> 00:53:48,143
siete, seis, cinco...
773
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
cuatro...
774
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Sé que volveremos a casa.
775
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Vamos, cabrón. Vamos.
776
00:56:27,759 --> 00:56:30,099
Subtítulos: Celeste Sudera