1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 MÅNEBASE ALPHA 35 TIMER TIL OPSENDELSE 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 Hvordan går det, Emma? 4 00:01:19,412 --> 00:01:20,712 Reparationen går fint. 5 00:01:20,789 --> 00:01:23,999 Jeg er sikker på, vi bliver klar og holder tidsplanen. 6 00:01:24,709 --> 00:01:27,549 Godt, men jeg spurgte til dig, ikke til fartøjet. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Jeg orienterede jo Darlene. 8 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Emma, jeg spørger til dig, til, hvad der skete på vej til Månen. 9 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Alt er fint. 10 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Det er normalt at tvivle på sine krisereaktioner. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,056 "Krise" ligefrem? 12 00:01:43,478 --> 00:01:44,648 Hvad var det så? 13 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 Vi løste jo et problem. 14 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 Ikke for noget, Putney, 15 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 men jeg har 117 ting at ordne før opsendelsen i morgen, så... 16 00:01:54,948 --> 00:01:56,028 Føler du dig klar? 17 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Superklar. 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,077 -Hvor længe? -30 sekunder. Kom! 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 -Ja! -Sådan. 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 -Okay, ja. -Godt, aflever nu! 21 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 -Kom nu! -Afsted! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Kom så! 23 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 -Du har den! -Aflever! 24 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 -Kom så, Lex. -Kom så. 25 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 -Lex, du har den! -Du har den. 26 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 -Afsted! -Skyd nu, Lex! 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 -Så skyd dog! -Skyd! 28 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 -Gør det nu! -Kom så! 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Her! 30 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Godt spillet! 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 -Du havde krammet på hende! -Det ved jeg. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 -Du havde den jo. -Hun var fri! 33 00:02:37,866 --> 00:02:42,616 -Ja, men det er da dig, der vil score! -Lad os analysere kampen senere. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Det er denne vej. 35 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Hej. 36 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hej, Matt. 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 Bolden er din, Em. Gå efter målet. 38 00:02:59,470 --> 00:03:03,430 Mine damer og herrer, sidste gang, før de tager til Månen... 39 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 ...Atlas-besætningen fra jomfrumissionen til Mars. 40 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Missionen beskrives som et internationalt samarbejde, 41 00:03:31,461 --> 00:03:34,881 men det officielle sprog er engelsk, kaptajnen er amerikansk... 42 00:03:34,964 --> 00:03:39,304 Det er ingen hemmelighed, at USA har påtaget sig 43 00:03:39,385 --> 00:03:42,715 den største økonomiske byrde ud af de fem lande, men... 44 00:03:42,805 --> 00:03:47,635 ...Emma er vores kaptajn, da hun er den bedste astronaut og leder. 45 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Kosmonaut Popov, 46 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 De har flere timer i rummet end nogen anden. 47 00:03:53,399 --> 00:03:57,649 Hvordan er det at tage mod ordrer fra en, der er yngre og mindre erfaren? 48 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Tja, altså... 49 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 Når De siger det sådan... 50 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Nej, jeg bliver. 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 -Og Kwesi Weisberg-Abban? -Ja? 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 De er den eneste på missionen uden erfaring i rummet. 53 00:04:15,505 --> 00:04:18,505 Ja, men ... det, jeg kan bidrage med, 54 00:04:18,591 --> 00:04:22,891 håbet om at dyrke liv på Mars, opvejer måske den manglende erfaring. 55 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi er beskeden. Han er en af verdens førende botanikere. 56 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 Og dr. Wang er blandt Kinas bedste kemikere. 57 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 Vi har alle trænet sammen i to år, 58 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 og jeg har fuld tillid til hele besætningen. 59 00:04:37,819 --> 00:04:42,279 Måske ikke lige Ram, der er ekspert i at styrte med dyre fly. 60 00:04:42,907 --> 00:04:46,237 -Han lover, Atlas ikke styrter. -Det lød som en ægte flådepilot. 61 00:04:46,828 --> 00:04:48,908 Jeg anede ikke, de havde fly. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,383 Dr. Wang, det er bestemt, De bliver den første, der betræder Mars. 63 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Som landsmand gør det mig stolt. 64 00:04:57,505 --> 00:04:59,875 Vil De fortælle Kina, hvordan det føles? 65 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Ja, jeg er stolt. 66 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 Og Deres familie? 67 00:05:06,556 --> 00:05:10,386 Det er en ære at repræsentere dem ... mit land... 68 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 ...og verden. 69 00:05:14,605 --> 00:05:18,105 Bare rolig. Når først hun går i gang, klapper hun aldrig i igen. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 Emma, hvad med din familie? 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,323 Hvad siger de til, du rejser i tre år? 72 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Min mand har støttet mig hele vejen. 73 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Vi er begge astronauter, 74 00:05:31,831 --> 00:05:35,501 og var det ikke for hans helbred, sad han måske her. 75 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 I stedet er han chefingeniør for fartøjet 76 00:05:39,630 --> 00:05:41,760 og med os via kontrolcentret. 77 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Ifølge den seneste undersøgelse er der 50 % chance for, I ikke overlever. 78 00:05:47,889 --> 00:05:51,059 -Hvordan... -Hvad? Kan jeg nå at springe fra? 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,232 Hvad siger du til kritikerne, 80 00:05:54,312 --> 00:05:59,032 der siger, at det er bedre at bruge missionsbudgettet på sociale initiativer? 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,528 Uddannelse, sygepleje... 82 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 Hvorfor er Mars vigtigere end vores egen planet? 83 00:06:06,866 --> 00:06:08,236 Det er den heller ikke. 84 00:06:08,868 --> 00:06:11,408 Selvfølgelig tæller de sociale initiativer. 85 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 Men alene i USA bruger vi hvert år en billion dollars på militæret 86 00:06:17,085 --> 00:06:21,955 for at forhindre, at landene repræsenteret her prøver at sprænge hinanden i luften. 87 00:06:22,673 --> 00:06:25,223 Missionen koster en brøkdel af det budget, 88 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 da vi samarbejder og nu bruger de destruktive redskaber til at udforske. 89 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 Netop nu er et hold astronauter på Månen 90 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 ved at udvinde brændsel og vand af iskapperne. 91 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 Vand, der skal pumpes ind i vores fartøj og værne os mod bestråling, 92 00:06:41,359 --> 00:06:44,239 så vi kan rejse fra Månen til Mars. 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 At nå til Mars... 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 ...kan være historiens største bedrift. 95 00:06:52,537 --> 00:06:56,077 Ikke kun for videnskaben, men for Jordens fremtid. 96 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 Og så er det jo også en fed tur. 97 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 Nej, hvor flot. Hvem gjorde det? 98 00:07:58,060 --> 00:08:01,610 -Du skal ikke lægge den væk. -"Ingen lektier ved bordet." 99 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 "Ingen mobil", men godt forsøgt. 100 00:08:05,234 --> 00:08:08,404 -Jeg har et matematikspørgsmål. -Okay. 101 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Er der 50 % chance for, du dør? 102 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Lex, journalister... 103 00:08:17,747 --> 00:08:23,247 -De provokerer og prøver... -Skat, jeg arbejder med folk som din far. 104 00:08:23,336 --> 00:08:24,666 De klogeste... 105 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 ...ingeniører og forskere i verden. 106 00:08:29,634 --> 00:08:34,564 -Ja, der er risici, for rummet er jo... -Jeg lover, der ikke sker mor noget. 107 00:08:35,097 --> 00:08:37,847 Jeg kender det fartøj ud og ind og følger alt nøje. 108 00:08:38,809 --> 00:08:40,769 Kontrolcentret er jo ikke med. 109 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Nej, det har du ret i. 110 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 Og... 111 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 ...der er altid en chance for... 112 00:08:53,783 --> 00:08:55,123 ...jeg ikke overlever. 113 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Hej. 114 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 -Vil du tale mere om... -Nej. 115 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 Er det okay? 116 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 Ja, selvfølgelig er det det. 117 00:09:34,657 --> 00:09:37,157 Hør lige ... Jeg har en gave til dig. 118 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 Det er Jorden, 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 Månen ... og Mars. 120 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 Og kæden... 121 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 ...følger jeg hjem til dig igen. 122 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Så husk... 123 00:10:03,227 --> 00:10:08,107 Jo længere væk jeg er, jo tættere er jeg på at komme hjem til dig. 124 00:11:07,458 --> 00:11:08,748 Jeg kunne ikke lyve. 125 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 Du ville bare gøre det rette. 126 00:11:13,714 --> 00:11:14,634 Nej. 127 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Men hun vil jo høre ting fra andre, 128 00:11:17,968 --> 00:11:21,138 så hun skulle hellere høre det fra os. 129 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 Og du kender jo udmærket risiciene. 130 00:11:27,978 --> 00:11:30,858 Jeg tog gerne selv afsted, hvis lægerne sagde ja. 131 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 Og du kommer hjem igen. 132 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 For du er en fænomenalt dygtig astronaut. 133 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Det vidste jeg så snart, jeg så dig i den T-38'er. 134 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 Du var helt fremme i flyverskoen. 135 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Du har altid tændt på piger med fart på. 136 00:11:56,716 --> 00:11:59,756 Hver gang du bliver sendt op, er det mit livs værste dag. 137 00:12:01,846 --> 00:12:03,056 Jeg står der bare... 138 00:12:04,432 --> 00:12:07,392 ...og ser alle juble og vifte med flag. 139 00:12:09,478 --> 00:12:11,688 Men jeg ved, at om fem minutter... 140 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 ...kan min elskede... 141 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 ...som betyder alt... 142 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 ...blive sprængt i luften. 143 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Så, nej... 144 00:12:25,745 --> 00:12:27,905 Det skal vores datter ikke tænke på. 145 00:12:29,457 --> 00:12:34,877 Hun skal bare stå der og juble og tale om sin mor, der er en helt. 146 00:12:37,047 --> 00:12:38,717 Og at hun snart kommer hjem. 147 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Du må ikke rejse. 148 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Jeg er hurtigt tilbage. 149 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 Det er kun tre år. 150 00:14:08,013 --> 00:14:10,063 Så jeg kan dårligt nå at savne dig. 151 00:14:11,141 --> 00:14:14,441 Fint. Jeg vil heller ikke savne dig. 152 00:14:16,647 --> 00:14:18,147 Jeg elsker dig, din klaphat. 153 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Jeg elsker dig mere. 154 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Velkommen til månebase Alpha. Hvordan er udsigten? 155 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Kaptajn Green? 156 00:14:45,342 --> 00:14:46,432 Undskyld, Houston. 157 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Jeg er bare... 158 00:14:49,972 --> 00:14:52,602 Gid jeg kunne beskrive, hvad jeg ser lige nu. 159 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 Det er et privilegium at stå her. 160 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 Og du er den bedste til opgaven. 161 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 162 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 Det der lille uheld? Var det én fejl, eller er det et reelt problem? 163 00:15:32,806 --> 00:15:35,516 Vi knoklede hele natten og har et svar om en time. 164 00:15:36,018 --> 00:15:37,098 Hvordan lyder hun? 165 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Hun lyder helt fin. 166 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 Og dig? Fik du sovet? 167 00:15:41,857 --> 00:15:44,437 -Ja, for søren. -Og fartøjet er i orden? 168 00:15:44,860 --> 00:15:48,660 Alle missioner rammes af fejl. De blev bare ramt tidligt. 169 00:15:50,866 --> 00:15:51,986 Hvordan ser det ud? 170 00:15:52,910 --> 00:15:57,620 -Darlene vil opdateres. -Det ser godt ud. Vi er klar om 24 timer. 171 00:15:57,706 --> 00:16:00,576 Det bedste ord i verden er nu "klar"! 172 00:16:00,668 --> 00:16:04,298 -Darlene er glad. -Jeg lever og ånder for, hun er glad. 173 00:16:04,380 --> 00:16:05,920 Sig, hun skal gå indenfor. 174 00:16:06,215 --> 00:16:09,675 -Atlas, du kan rapportere til basen. -Det er modtaget. 175 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Så det var ikke bare røg, men en rigtig brand om bord? 176 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, 30 sekunder længere, og vi var grillet som pølser. 177 00:17:14,992 --> 00:17:18,162 -Misha, du er så dramatisk. -Er jeg det? 178 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu? 179 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 -Vi ville være døde. -Mange tak! 180 00:17:38,807 --> 00:17:41,847 -Hør engang... -Velkommen til månens tyngdekraft. 181 00:17:42,394 --> 00:17:45,444 -Hvor er Kwesi? -Han er ved at tilpasse sig. 182 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesi er en kende sart. 183 00:17:55,783 --> 00:18:00,203 Undskyld. Jeg er vist bedre som forsker end som astronaut. 184 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Du vænner dig til det. Tyngdeforskelle påvirker alle. 185 00:18:03,123 --> 00:18:06,673 Ikke mig. Jeg havde det fint på min jomfrurejse. 186 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Jamen du er da også rummets konge 187 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 med det allerstørste lem! 188 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Ja. Til begge dele. 189 00:18:16,929 --> 00:18:20,059 -Kaptajn Green, kan jeg hjælpe? -Nej, ellers tak. 190 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 -Her er ret imponerende. -Vi gør vores bedste. 191 00:18:22,893 --> 00:18:25,813 "Benzintank på Månen" er ikke så sejt som en tur til Mars, 192 00:18:25,896 --> 00:18:28,316 men som reserve gør man jo, hvad man kan. 193 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Ja. 194 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 195 00:18:32,069 --> 00:18:35,159 Når du har det bedre, så læs provianten om bord. 196 00:18:35,239 --> 00:18:36,159 Javel, kaptajn. 197 00:18:36,949 --> 00:18:41,119 Kontrolcentret vil tale med os hver især. Ram, de starter med dig. 198 00:18:41,203 --> 00:18:47,753 Misha, Lu, I skal vurdere skaderne på fartøjet efter episoden i går. 199 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 Ja? 200 00:18:52,798 --> 00:18:53,878 Nej, ikke noget... 201 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 ...kaptajn. 202 00:18:58,595 --> 00:19:02,345 -Så du var der ikke, da det skete? -Jeg var i kommandomodulet. 203 00:19:02,432 --> 00:19:04,812 Jeg ville bekræfte landingskoordinaterne, 204 00:19:04,893 --> 00:19:07,983 og da jeg nåede frem til de andre, var det overstået. 205 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 Hvad så du, da du nåede frem? 206 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Okay, parat. 207 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Nu! 208 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Lækagen var som sagt under kontrol, og faren var blæst over. 209 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 Ikke andet? 210 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Ikke andet. 211 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Tak for din tid. 212 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Må jeg... 213 00:19:35,215 --> 00:19:36,465 Må jeg sige noget? 214 00:19:38,093 --> 00:19:41,893 Jeg har set Emma gøre overmenneskelige ting under træningen. 215 00:19:42,806 --> 00:19:46,726 Hun holdt vejret under vandet et helt minut længere end os andre. 216 00:19:47,311 --> 00:19:52,231 Da jeg spurgte til hendes teknik, sagde hun, hun forestillede sig formålet, 217 00:19:52,316 --> 00:19:56,486 som nok var en landing i vandet, hvor en af os kan drukne. 218 00:19:57,905 --> 00:19:59,615 Hun holdt vejret så længe, 219 00:19:59,698 --> 00:20:03,238 fordi det var den tid, det havde taget hende at redde os. 220 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Så, nej. 221 00:20:06,371 --> 00:20:08,961 Jeg tror ikke, hun ville bringe os i fare. 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 Eller lade sig ryste. 223 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Hej, mor. 224 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Hej, skat. Hvordan gik kampen? 225 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 Totalsejr, 4-0! Vi holdt dem i defensiven hele kampen. 226 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 Hvor fantastisk. 227 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 Gid jeg kunne have set det. 228 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Er du okay, mor? 229 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Ja, det kan du tro. 230 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Hej, er far hjemme? 231 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Han blev kaldt på arbejde. Noget NASA-drama, du ved. 232 00:20:47,454 --> 00:20:50,754 Melissa er her. Vidste du, hun spillede på førsteholdet? 233 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 Ja da, og derfor valgte jeg hende som support. 234 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Kan hun banke mig, kan hun jo banke dig. 235 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 Hvordan går det deroppe? 236 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Altså... 237 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 ...nu skal I bare se. 238 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 Hvor er det smukt. 239 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Man er på den rette mission, når pitstoppet er Månen. 240 00:21:30,622 --> 00:21:33,002 -Annie og jeg var... -Hvad siger du? 241 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Kan du høre mig? 242 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Hvad, trut? 243 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Kan du... 244 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 INGEN FORBINDELSE 245 00:22:01,361 --> 00:22:04,111 Du rapporterer fortroligt, så jeg skal ikke vide noget. 246 00:22:04,197 --> 00:22:07,157 Jeg fortalte dem sandheden. At du reddede mit liv. 247 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 -Tak for det. -Undskyld mig. 248 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 Jeg tvivler på, alle vil rose mig på samme måde. 249 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Hun gik i baglås. 250 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Sådan var det. 251 00:22:30,932 --> 00:22:34,772 Jeg må vide, hvad der skete, så vi kan identificere problemer 252 00:22:34,853 --> 00:22:38,483 -med fartøj eller besætning. -Altså alt er fint med fartøjet. 253 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Start fra en ende af. 254 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu og jeg var i kabyssen, da jeg så alarmen. 255 00:22:55,749 --> 00:22:57,629 Kemisk udslip! Brandsækken, nu! 256 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Hurtigt. 257 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Jeg tog mig af problemet. 258 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 Det var rensemidlet, vi bruger til urin... 259 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Jeg ved, hvad det er. 260 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Så ved du også, at det bliver brandfarligt på et iltrigt fartøj. 261 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 262 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi! Her! 263 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Jeg har ham, Lu. Tag sækken! 264 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, se på mig. Hold fast her. 265 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 Rensemidlet er en syre, og det kræver vand at slukke en brand. 266 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Men masser af det, så flammerne skal kvæles. 267 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Åh gud, nej! 268 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Hun rørte sig ikke. 269 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Klar, nu! 270 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 En erfaren astronaut fjerner ikke panelet. 271 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 Kaptajn Greens manglende erfaring havde nær ristet os levende. 272 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Kwesi er ny, så ham forventer jeg intet af. 273 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 Kaptajn Green... 274 00:24:11,867 --> 00:24:13,077 Ikke en god leder. 275 00:24:28,133 --> 00:24:32,553 Misha og jeg var i kabyssen. Jeg sagde, hvordan man kvalte ilden. 276 00:24:32,888 --> 00:24:36,728 -Var sækken og håndklæder din idé? -Ja, jeg er jo kemiker! 277 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Brandsæk! 278 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Men før vi kunne reagere... 279 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Vent! 280 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 Startede Emma den brand? 281 00:24:56,995 --> 00:25:01,285 Rensemidlet er en syre. Hvad der end var på stoffet, gjorde det det værre. 282 00:25:01,625 --> 00:25:03,535 Havde hun ladet mig gøre mit job... 283 00:25:03,627 --> 00:25:06,707 Så du er ikke sur over, hun ikke reagerede. 284 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Det er omvendt. 285 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Jeg er vred over, hun var hysterisk og letsindig. 286 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Vi har et problem. 287 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 Ja, tak. Det ved jeg. 288 00:25:17,974 --> 00:25:21,904 Misha og Lu talte med deres chefer. Kineserne vil udskifte hende. 289 00:25:22,812 --> 00:25:26,192 -Russerne vil helst skyde hende. -Jeg talte med dem begge. 290 00:25:26,483 --> 00:25:27,983 De har hver deres version. 291 00:25:28,652 --> 00:25:32,612 Og Kwesi siger, hun reddede dem alle, og Ram, at hun var bundsolid. 292 00:25:33,198 --> 00:25:35,028 -Men han var der ikke. -Darlene... 293 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 De vil af med hende. 294 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 -Det mener du ikke. -Jeg overvejer det. 295 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 -George... -Vi har reserver på månebasen. 296 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore er ikke... 297 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Der er en grund til, vi valgte Emma og ikke ham. 298 00:25:49,839 --> 00:25:52,219 Jeg starter ikke en international strid. 299 00:25:52,300 --> 00:25:56,180 Og jeg udskifter ikke kaptajnen 24 timer før opsendelsen. 300 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 I ville høre om lækagen? 301 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Vi fandt en løsning og har sendt den til Misha. 302 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Fremragende. 303 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Hvordan kan I dog overveje... 304 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 -Matt. -Det... 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 ...er Emmas mission. 306 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 Og det er det stadig. Nu skal du altså gå hjem. 307 00:26:25,292 --> 00:26:29,422 Du har ikke sovet i et døgn og ser herrens ud. Vær frisk til i morgen. 308 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 Og du skal tage det her i opløbet. 309 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Det gør jeg også. 310 00:26:56,781 --> 00:27:01,411 Ikke for noget, Putney, men jeg har verdens længste opgaveliste 311 00:27:01,494 --> 00:27:03,624 -før i morgen... -Er du klar? 312 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Helt klar. 313 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 Og besætningen? 314 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Der er lidt uenighed. Misha... 315 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 Han kan være en røv, men jeg har vist styr på ham. 316 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Vent, hvad for noget uenighed? 317 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Ram er okay. 318 00:27:20,764 --> 00:27:23,984 Og Kwesi skal lige vænne sig til det hele... 319 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 -Misha og Lu... -Bebrejder dig. 320 00:27:29,522 --> 00:27:31,822 Jeg kan forestille mig, hvad de sagde. 321 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 -Hvad tror du, de sagde? -At jeg er en... 322 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 ...hysterisk møgkujon. 323 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Jeg ved, hvad der foregår. 324 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Du skal afgøre, om jeg stadig kan lede dem. 325 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Kan du det? 326 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Hej, skat. 327 00:27:56,800 --> 00:28:01,390 I morgen aften, når de flyver til Mars, skal du jo arbejde, 328 00:28:01,471 --> 00:28:04,101 men må jeg bestille pizza med dit kreditkort? 329 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 Jeg bestilte fra Salvatore, men godt forsøgt. 330 00:28:06,851 --> 00:28:10,311 Hvilket foto skal jeg bruge på Instagram til invitationerne? 331 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Det, hvor mor og jeg er ude at ride i sommers? 332 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Annie siger, jeg ser godt ud på strandbilledet, men... 333 00:28:17,487 --> 00:28:21,567 Jeg synes, jeg ser tyk ud. Det myldrer ind med beskeder. 334 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Jeg har en million følgere nu, hvor mor er superkendt. 335 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Tænk, hvis jeg blev... 336 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Skat... 337 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Far! 338 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Far! 339 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Jeg bad ham hjælpe. 340 00:28:48,852 --> 00:28:51,902 Jeg kender simulatoren, men ville prøve den ægte vare. 341 00:28:51,980 --> 00:28:54,980 -Og du kan fikse en lækage? -Ja, og bedre end dig. 342 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Jeg tager den. 343 00:29:02,073 --> 00:29:04,703 Du behøver ikke gå ud, hvis du ikke vil. 344 00:29:04,784 --> 00:29:07,204 Jeg brækker mig altså ikke på instrumentpanelet. 345 00:29:07,620 --> 00:29:08,790 Emma, det er til dig. 346 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Det er Melissa. 347 00:29:11,291 --> 00:29:12,711 Min support-person? 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, hvad er der? 349 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Matt blev dårlig for en time siden. Det var nok et slagtilfælde. 350 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Han er intuberet og i kritisk tilstand. 351 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Du gode gud. 352 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 Skyldtes det en karsvulst? 353 00:29:39,068 --> 00:29:41,908 Det mener lægerne, ja. De scanner ham nu. 354 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 Hvor er Lex? Ved hun det? 355 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Lex var der, da det skete, og ringede efter hjælp. 356 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 -Jeg skal tale med hende. -Hun er på intensiv. 357 00:29:51,247 --> 00:29:54,377 De tillader ikke videoopkald, men I kan tale sammen. 358 00:29:56,586 --> 00:29:58,456 Var han ved bevidsthed? 359 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Ja. 360 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Det var godt. 361 00:30:01,966 --> 00:30:03,886 Ved de, om der er varige skader? 362 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 Det er for tidligt at sige. 363 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Jeg vil tale med Lex på intensiv og med Matts læger, 364 00:30:18,900 --> 00:30:22,400 og jeg vil have nummeret til chefen for neurologi på Baylor. 365 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Jeg er i gang. 366 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Hallo. 367 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 -Dr. Lawrence Madigan? -Ja. 368 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Det er kaptajn Emma Green fra månebase Alpha. 369 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 De bliver hentet og kørt til Houston Methodist-sygehus. 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,385 Stop lige en halv. 371 00:30:50,849 --> 00:30:53,099 Hvem er det? Hvor har du nummeret fra? 372 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Jeg ringer fra Månen, hvor jeg er på Atlas-missionen til Mars. 373 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Jeg er på Månen. 374 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Min mand, Matt Logan, er NASA-ingeniør. 375 00:31:02,694 --> 00:31:05,954 Han har CCM og har lige fået et slagtilfælde. 376 00:31:06,030 --> 00:31:07,320 Atlas, det er Houston. 377 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 -Vil De lige... -Vent lige lidt. 378 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, Atlas, skifter. 379 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex er klar til at tale med dig. 380 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 Vi kunne ikke bruge video, men lyden er klar. 381 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 Tak. Vent lige. 382 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 Matts læge møder Dem på sygehuset og orienterer Dem. 383 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 -Er det forstået? -Ja. 384 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Godt, jeg ringer igen snart. 385 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Stiller du dem om til mig? 386 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 -Emma, jeg er ked af det. -Tak. 387 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 -Mor? -Hej, skat. 388 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Jeg er lige her. 389 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 -De siger, det var et slagtilfælde. -Ja... 390 00:31:40,899 --> 00:31:45,609 Men han havde det helt fint, og så ... Så lå han bare stille på gulvet. 391 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 Mor, du tager ikke afsted, vel? 392 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Jeg... 393 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 Det her er aldrig sket før. 394 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 Jeg er ligeglad. Han har alle mulige slanger. 395 00:31:59,751 --> 00:32:01,001 Jeg ved, du er bange. 396 00:32:02,712 --> 00:32:06,592 Det er jeg også, men jeg ... Jeg skal lige tænke mig om. 397 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 -Han skal opereres. -Nu? 398 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Nej, jeg... 399 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 Jeg ved ikke hvornår. De venter på en læge. 400 00:32:13,681 --> 00:32:18,771 De fandt en læsion eller noget. Det bløder ikke mere, men de vil operere. 401 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Okay... 402 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Hør lige efter. 403 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Mor, du skal komme. 404 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Jeg ved det godt, trut. 405 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 Jeg vil så gerne være der, men det kan jeg jo ikke lige nu. 406 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Så du skal... 407 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 ...være stærkere, end du nogensinde har været. 408 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 Okay? 409 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Jeg elsker dig. 410 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Du og far er hele mit liv, og jeg skal nok være der, okay? 411 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Okay. 412 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Kan du ikke... 413 00:32:55,848 --> 00:32:57,848 ...lægge telefonen ved din far? 414 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Her. Her er far. 415 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matt? 416 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 Kan du høre mig, elskede? 417 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 Lægerne tror ikke, du kan, men... 418 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Jeg tror, du gør det der, hvor... 419 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 ...du lader, som om du ikke kan høre mig. 420 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 Og når jeg så er sur, gentager du ordret alt, jeg lige har sagt. 421 00:33:42,770 --> 00:33:46,860 Nu skal jeg nok klappe i, så du kan få det bedre. 422 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Vent lige. 423 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Undskyld, men vi må køre med ham nu. 424 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Mor, nu henter de far. 425 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Du er stærk, Matt! 426 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Hører du? Du er stærk! 427 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Det er rigtig slemt. 428 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Se lige pakningen. 429 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 Vi har jo set hende reagere under pres. 430 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Skal hun lede dem under så meget pres? 431 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 -Vi skal have en rigtig kaptajn. -Som dig? 432 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Hvorfor ikke? Fordi jeg er russer? 433 00:35:03,434 --> 00:35:06,404 -Nej, fordi du ikke er næste i rækken. -Det er han. 434 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 Det var forkert af USA at vælge Emma fremfor dig, Jack. 435 00:35:10,233 --> 00:35:11,983 -Nå... -Det er ikke for sent. 436 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Hvad? 437 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 Vi kan sige til kontrolcentret, vi stoler på Jack. 438 00:35:16,697 --> 00:35:18,277 Jeg er jo optrænet... 439 00:35:19,117 --> 00:35:20,487 I mener altså mytteri. 440 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 Det er så dramatisk. 441 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Kan vi ikke være lidt medfølende? Hendes mand er syg. 442 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Nemlig, så hun skal da hjem. 443 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 Opsendelsen er om 20 timer, og vi er forsinkede. 444 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Reparer systemet inden en time. 445 00:35:39,679 --> 00:35:44,679 -Fint. Jeg underretter Houston. -Nej, du gør ikke. 446 00:35:45,852 --> 00:35:49,272 Jeg underretter Houston og opdaterer jer. 447 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Det var alt. 448 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Tal pænt. 449 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 Operationen tager et par timer. 450 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 Matt er stærk. Han skal nok klare den. 451 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Men hvis ikke, skal du gøre klar til at overdrage kommandoen. 452 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 -Emma... -Jack Willmore fik samme træning. 453 00:36:34,567 --> 00:36:36,647 -Han er fuldt ud kvalificeret. -Ja. 454 00:36:36,736 --> 00:36:41,066 Og han udnytter gerne din private krise til at tage din plads. 455 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 Den type skal ikke lede missionen. 456 00:36:43,993 --> 00:36:46,253 -Sig det til besætningen. -Vent, nej. 457 00:36:46,329 --> 00:36:47,999 -Handler det om Misha... -Nej. 458 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 -...og det, der skete om bord... -Nej. 459 00:36:51,125 --> 00:36:52,335 Det handler om Matt. 460 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Du vidste, jobbet kræver store ofre. 461 00:36:58,758 --> 00:37:04,258 Nu skal du huske, det er ofrene værd. Ingen astronaut har forladt sin mission. 462 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Det vil være en hån for alle kvinder, der har... 463 00:37:07,183 --> 00:37:11,693 Hvad er det for noget femi-pis? Min mand fik et slagtilfælde! 464 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 Min datter er rædselsslagen. Min familie har brug for mig! 465 00:37:17,401 --> 00:37:19,901 Vi tales ved, når vi ved noget konkret. 466 00:37:50,226 --> 00:37:54,396 Er det sjovt? Kan du lide at spille klaver? 467 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 -Hej. -Hej, skat. 468 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Hvordan gik det? 469 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Det gik fint. 470 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 -Du ved, det gik bedre end det! -Hej! 471 00:38:02,530 --> 00:38:06,700 Nej, jeg kørte i bræk-kredsløb hele dagen, til jeg var så rundtosset, 472 00:38:06,784 --> 00:38:10,204 jeg ikke kunne få dragten på eller træde vande i ti minutter. 473 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Min lille prutmajor og snuskefis. 474 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Måske skulle vi to blive hjemme... 475 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 ...og bage småkager og læse historier, mens far tager til Mars. 476 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Nej, det er slut. 477 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Hvad? 478 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Jeg er ude. 479 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Hvad? 480 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 Jeg har CCM. 481 00:38:35,646 --> 00:38:37,856 Jeg har arvet min fars gener. 482 00:38:40,359 --> 00:38:42,569 Men han fik diagnosen i sidste måned, 483 00:38:42,903 --> 00:38:45,533 og han var symptomfri, til han var i 70'erne. 484 00:38:45,614 --> 00:38:47,624 Men den risiko vil NASA ikke løbe. 485 00:38:53,789 --> 00:38:58,749 Det er ikke fair! Du er jo fænomenal. 486 00:38:59,754 --> 00:39:01,174 Nu er du den fænomenale. 487 00:39:04,383 --> 00:39:05,263 Halløj. 488 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Du må bare gøre det for os begge to så. 489 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 Der er mindre end 24 ... Slap lige af? 490 00:39:21,984 --> 00:39:24,994 Mindre end 24 timer til start. Der er ingen vej tilbage. 491 00:39:25,071 --> 00:39:27,071 Vi må finde en løsning. 492 00:39:27,156 --> 00:39:30,276 Det er katastrofalt at ændre planer så sent i forløbet. 493 00:39:30,368 --> 00:39:32,408 Er du ikke lidt urimelig nu? 494 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 -Hun siger... -Ja, tak! 495 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 -Jeg vil tale med dig. -Om lidt. 496 00:39:40,920 --> 00:39:43,340 Jeg ved, I er urolige, men jeg lover, 497 00:39:43,422 --> 00:39:47,302 ingen er bedre og mere engageret i astronauterne end Emma Green. 498 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Jeg skal tale med dig nu! 499 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Undskyld mig. 500 00:40:00,231 --> 00:40:04,281 Det mener du ikke! Hvis dem derinde... 501 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Jeg skal til at sige til præsidenten, det forløber som planlagt. 502 00:40:08,531 --> 00:40:12,331 Jeg vil gerne sige, alt flasker sig, men jeg er ikke vis på, hun er okay. 503 00:40:12,410 --> 00:40:16,120 Lad mig tænke. Få Putney til at evaluere hende. 504 00:40:16,205 --> 00:40:20,285 Jeg vil vide alt om den operation, og ingen andre skal vide noget. 505 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Forstået. 506 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Og du har talt med Darlene? 507 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 -Og George. -Du skal overbevise mig. 508 00:40:28,384 --> 00:40:31,934 De vil høre min evaluering, men glem dem. Jeg tænker kun på dig. 509 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Jeg vil dig kun det bedste. 510 00:40:36,809 --> 00:40:38,689 Hvordan ved du, hvad det er? 511 00:40:39,937 --> 00:40:41,557 Jeg ved det jo ikke selv. 512 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Jeg mener... 513 00:40:45,192 --> 00:40:49,822 Det eneste, jeg altid har vidst, er, at jeg ville med på første tur til Mars. 514 00:40:50,656 --> 00:40:53,406 -Det er du nu. -Med en alvorligt syg mand, 515 00:40:53,492 --> 00:40:56,502 en fortabt datter og folk, der tror, jeg vil slå dem ihjel. 516 00:40:56,579 --> 00:40:57,709 Emma... 517 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 Hvad skete der? 518 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Sig det bare. 519 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Det hele gik godt. 520 00:41:08,716 --> 00:41:10,336 Besætningen fandt på plads. 521 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 De var begyndt at slappe af. 522 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano! 523 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 Reddet! 524 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Fartøjet fløj jo sig selv. 525 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Misha var uhørt glad. 526 00:41:28,777 --> 00:41:30,607 Lu faldt bare til i rummet. 527 00:41:33,866 --> 00:41:36,156 Selv Kwesi havde det lidt bedre. 528 00:41:38,162 --> 00:41:42,422 -Og hvad så? -Vi var mindre end ti timer fra landing. 529 00:41:51,467 --> 00:41:54,597 Det er kaptajn Green. Kemisk lækage på gangen. 530 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, vent! 531 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 -Jeg er her. Jeg har din arm. -Emma? 532 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 -Jeg kan ikke se. -Jeg får dig op. 533 00:42:28,212 --> 00:42:29,632 -Kwesi. -Jeg kan ikke se. 534 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi! Jeg har ham, Lu. 535 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 -Op! -Find brandslukkeren. 536 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Nej! Vand! Hurtigt, nu! 537 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 Brand er den værste fare i rummet. 538 00:42:39,682 --> 00:42:41,352 Der var ingen tid at spilde. 539 00:42:51,193 --> 00:42:53,953 Der var en kemisk anomali, jeg ikke kendte. 540 00:42:55,906 --> 00:42:58,236 Sved fra min trøje antændte rensemidlet. 541 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Misha og Lu vidste, det kun kunne slukkes med meget vand. 542 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Rolig. Vent. 543 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 Og de havde ret. 544 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Rolig nu. 545 00:43:08,794 --> 00:43:09,634 Nu! 546 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 Det tog kun få sekunder. 547 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 Ren magi. 548 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Jeg var uforsigtig og impulsiv. 549 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 Det var ikke mit speciale. 550 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 -Jeg burde ikke... -Prøve at redde dem? 551 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Jeg gjorde det kun værre. Jeg kunne have kostet alle livet. 552 00:43:30,316 --> 00:43:32,106 Mens jeg var i topform! 553 00:43:32,985 --> 00:43:36,025 Hvordan skal jeg fungere nu med alt det andet pis? 554 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Nu skal du høre. Du reagerede hurtigt. 555 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Du bragte din kollega i sikkerhed. 556 00:43:42,161 --> 00:43:44,291 Du handlede korrekt 557 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 og gik direkte til faren uden tanke på din egen sikkerhed. 558 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 Du kastede dig ud i problemet. 559 00:43:50,127 --> 00:43:51,297 Uden at løse det. 560 00:43:52,046 --> 00:43:56,626 Du kurerede heller ikke din mors kræft, og du kan ikke kurere Matt. 561 00:43:58,802 --> 00:43:59,852 Hvad mener du? 562 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 At du er menneske. 563 00:44:04,433 --> 00:44:07,523 Gik der lort i lagkagen, ville jeg have dig som chef. 564 00:44:09,605 --> 00:44:10,805 Men i sidste ende... 565 00:44:11,565 --> 00:44:15,185 ...er valget jo dit. Ingen kan træffe det for dig. 566 00:44:19,990 --> 00:44:25,370 Fortæl om de ting, astronauterne takler på den otte måneder lange tur til Mars. 567 00:44:26,372 --> 00:44:27,962 Det er lang tid. 568 00:44:28,207 --> 00:44:32,207 Den største udfordring er nok, at de jo vil være rigtigt "væk". 569 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Væk fra vores planet, væk fra familien... 570 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Du blev også trænet, men du valgte ikke at tage med, ikke? 571 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Det er rigtigt. 572 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Hvorfor det? 573 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 Det er indviklet. 574 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Jeg ved, du skal være "stedfortrædende mor", 575 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 men du behøver ikke svare på alt, som hun ville gøre det. 576 00:44:57,986 --> 00:45:02,236 For når mor siger, noget er indviklet, mener hun, hun ikke vil tale om det. 577 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 Nå, men... 578 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Det er overstået. Operationen gik godt. 579 00:45:14,837 --> 00:45:15,997 Vi ringer til din mor. 580 00:45:16,797 --> 00:45:20,627 -Må jeg tale med ham? -Han er lidt omtåget, men du kan prøve. 581 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Far? 582 00:45:25,889 --> 00:45:29,639 -Emma, jeg har Lexi og Matt her. -Er operationen slut? 583 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Ja. Han har det godt. 584 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Han er lige her. 585 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Kaptajn Green, det er dr. Madigan. Vi fjernede læsionen. 586 00:45:38,402 --> 00:45:40,492 -Gudskelov. -Matt reagerer fint. 587 00:45:41,363 --> 00:45:45,283 Ved De, om der er varige skader? Kommer han sig? 588 00:45:45,367 --> 00:45:49,327 Vi tester nogle ting. Det er for tidligt at love noget. 589 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Tak. Tusind tak, doktor. 590 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Kommer du hjem? 591 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Ja. 592 00:46:10,809 --> 00:46:12,019 Tal nu sammen i fred. 593 00:46:12,853 --> 00:46:14,273 Matt, du skal hvile dig. 594 00:46:14,354 --> 00:46:15,694 Vi ses i morgen. 595 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Er Melissa der? 596 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Ja, jeg er her. 597 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Tager du Lex med hjem i aften? 598 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Ja, gæsteværelset står klar. 599 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 Vi ses om fire dage. 600 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 -Jeg venter på dig udenfor. -Okay. 601 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Mor? 602 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 Kan de stadig fuldføre missionen uden dig? 603 00:46:40,422 --> 00:46:43,842 Det skal du ikke tænke på. Alt er ordnet. 604 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Far, hvad er der? 605 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Skat, er der noget galt? 606 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 -Far, hvad er der? -Kald lige på en sygeplejerske. 607 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Nej, han vil tage masken af. 608 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 Han vil vist tale med dig. 609 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matt? 610 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Elskede? 611 00:47:06,114 --> 00:47:07,454 Jeg kan ikke høre dig. 612 00:47:09,368 --> 00:47:11,998 Han kan kun hviske, så det er far, ikke mig. 613 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Jeg savner dig. 614 00:47:20,754 --> 00:47:22,094 Jeg vil se dit ansigt. 615 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 Far? 616 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 Hvad? 617 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 Hvad? 618 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Hvad siger han? 619 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Han siger, du skal... 620 00:47:38,772 --> 00:47:39,942 ...passe missionen. 621 00:47:40,691 --> 00:47:42,031 Jeg har bestemt mig. 622 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 Hvad sker der? Sig det. Jeg kan intet høre. 623 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 Vi skal nok klare os. 624 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 625 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Han siger, at... 626 00:48:04,381 --> 00:48:09,931 ...du skal være den, du er. Og en dag skal jeg være den, jeg er. 627 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Og at han nok skal klare sig. 628 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 At han bliver okay, og at vi alle er okay. 629 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Du skal... 630 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 ...rejse. 631 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt... 632 00:48:28,572 --> 00:48:31,912 Det kan du ikke ... Det er ikke din beslutning. 633 00:48:32,492 --> 00:48:34,752 -Det er heller ikke din. -Matt... 634 00:48:35,287 --> 00:48:36,327 Det var ikke far. 635 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 Det var mig. 636 00:48:42,502 --> 00:48:44,552 Far har ret. Du skal rejse. 637 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 Okay. 638 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Marionetdukker? 639 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Til børnebørnene. 640 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 Og ringen? 641 00:49:43,397 --> 00:49:45,687 "Kvinder bærer halvdelen af himlen." 642 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 En gave fra din mand? 643 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 Fra en ven. 644 00:49:56,535 --> 00:50:01,455 -Har du din Tora med? -Ja, så jeg kan huske, hvad jeg savner. 645 00:50:02,249 --> 00:50:04,209 Hvad der knytter mig til Jorden. 646 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 Det, jeg savner, kan jeg ikke tage med mig. 647 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Hvad er det da? 648 00:50:08,922 --> 00:50:12,972 Solen, østers, vin... 649 00:50:13,719 --> 00:50:14,889 Hvad mere? Kvinder. 650 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 -Hej. -De herrer. 651 00:50:18,682 --> 00:50:19,732 Lange gåture... 652 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 ...live-musik. 653 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 -Fik jeg sagt kvinder? -Slap af, vi har tre år. 654 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 Kom nu, Misha. 655 00:50:27,399 --> 00:50:29,819 -Ved I, hvad jeg savner mest? -Kvinder? 656 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 Statusopdatering? 657 00:50:39,661 --> 00:50:42,911 Systemtjek er fuldendt, og tidsplanen holder. 658 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 Og hvordan har din mand det? 659 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Godt, tak. 660 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, hvordan har du det? 661 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 Jeg er klar, kaptajn. 662 00:50:52,424 --> 00:50:54,594 Lu, tjek, om alt surret fast. 663 00:50:54,676 --> 00:50:58,346 Misha, tjek hasper og skuffer. Vi påfylder brændstof om et kvarter. 664 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Ville I sige noget? 665 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 Nej ... kaptajn. 666 00:51:10,567 --> 00:51:11,897 I stoler ikke på mig. 667 00:51:12,861 --> 00:51:16,161 Skal vi overleve opsendelsen, og gennemføre missionen, 668 00:51:16,239 --> 00:51:17,569 må vi finde ud af det. 669 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Du har ret. 670 00:51:22,162 --> 00:51:23,502 Vi stoler ikke på dig. 671 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Så må I finde ud af det. 672 00:51:30,087 --> 00:51:34,927 Jeg glemte at sige, Houston bad dig sige et par ord før opsendelsen. 673 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Til? 674 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 Ja, til verden... 675 00:51:44,893 --> 00:51:46,353 "Appelsin", astronauter. 676 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 Live om fem ... fire... 677 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 -Hvad skal jeg sige? -Tre... 678 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Bare vær dig selv. En. 679 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Det er kaptajn Emma Green fra Månen, 680 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 som I nok kan se. 681 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Der så mange andre, der ikke kan være her, 682 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 derhjemme... 683 00:52:12,379 --> 00:52:13,509 ...og i verden. 684 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 Deres flid og ofre er grunden til, vi kan stå her i dag. 685 00:52:20,971 --> 00:52:22,351 At komme til Mars 686 00:52:23,098 --> 00:52:25,928 er nok det sværeste, vi mennesker har prøvet. 687 00:52:29,271 --> 00:52:30,521 Det kræver... 688 00:52:31,314 --> 00:52:32,524 ...vores bedste... 689 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 ...fra os alle. 690 00:52:37,320 --> 00:52:38,990 Måske falder det os unaturligt 691 00:52:39,656 --> 00:52:40,696 at samarbejde. 692 00:52:41,825 --> 00:52:42,905 Men fremtiden... 693 00:52:43,535 --> 00:52:45,365 ...kræver, vi finder ud af det. 694 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Og nu samarbejder vi for at opfylde en drøm, 695 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 der engang syntes ganske umulig. 696 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Kan vi udrette det her... 697 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 ...kan vi udrette alt. 698 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 Vi mindes i høj grad om... 699 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 ...de ekstraordinære udfordringer, der venter os. 700 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Men vi når frem til Mars. 701 00:53:20,864 --> 00:53:21,874 Og vi vil... 702 00:53:22,782 --> 00:53:23,912 ...vende hjem igen. 703 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 -GNC? -Klar. 704 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 -SATCOM? -Klar. 705 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 -INCO? -Klar. 706 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 -PROP? -Klar. 707 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 -THOR? -Klar. 708 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 -Kirurg? -Klar. 709 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 -EGIL. -Klar. 710 00:53:37,005 --> 00:53:41,295 Bekræfter, at alle systemer er klar til opsendelse om T-minus ti... 711 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 ...ni ... otte... 712 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 ...syv ... seks ... fem... 713 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 ...fire... 714 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Vi vil vende hjem igen. 715 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Kom så, din skiderik! 716 00:56:28,718 --> 00:56:30,718 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen