1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,923 --> 00:00:55,143 ‎(阿尔法月球基地 ‎发射前35小时) 3 00:01:17,702 --> 00:01:18,662 ‎你感觉如何 艾玛? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,711 ‎维修正在进行 5 00:01:20,789 --> 00:01:23,999 ‎我有信心飞船会准备就绪 ‎并且按预定计划发射 6 00:01:24,709 --> 00:01:27,589 ‎那太好了 但我问的是你 不是飞船 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 ‎我已经向达琳汇报过了 8 00:01:30,131 --> 00:01:33,591 ‎艾玛 我是在问你对在去月球的路上 ‎发生的事感觉如何 9 00:01:36,888 --> 00:01:37,758 ‎已经处理好了 10 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 ‎对你应对危机的反应 ‎进行事后评价是很自然的事 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,056 ‎谁说那是危机? 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,440 ‎你会说那是什么? 13 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 ‎出了一点问题 我们处理好了 14 00:01:48,900 --> 00:01:49,730 ‎听着… 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,280 ‎我不是不尊重你 帕特尼 16 00:01:51,361 --> 00:01:53,281 ‎但我有跟我的手臂一样长的检查单 17 00:01:53,363 --> 00:01:54,863 ‎要在明天发射前完成 所以… 18 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 ‎你感觉准备好了吗? 19 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 ‎准备就绪了 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,077 ‎-还有多少时间? ‎-大概30秒 快上! 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 ‎-好啊! ‎-就是这样 22 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 ‎-好 很好 ‎-很好 快上!传球! 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 ‎-加油! ‎-冲啊! 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,713 ‎快上啊! 25 00:02:11,798 --> 00:02:13,588 ‎-你能行的!传球! ‎-传球! 26 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 ‎-继续 莱克丝! ‎-加油! 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,260 ‎-上啊 莱克丝!你行的! ‎-你行的! 28 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 ‎-上啊! ‎-射门 莱克丝! 29 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 ‎-射门 莱克丝! ‎-快射! 30 00:02:21,182 --> 00:02:23,602 ‎-射门啊! ‎-上啊! 31 00:02:23,685 --> 00:02:24,515 ‎这儿! 32 00:02:24,686 --> 00:02:25,646 ‎什么? 33 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 ‎很精彩的比赛! 34 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 ‎-你本来能过那女孩的 莱克丝 ‎-我知道 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 ‎-你有绝佳的射门机会 ‎-她完全没人防啊! 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 ‎没错 但你得是有欲望射门的人啊! 37 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 ‎两位 我们待会儿 ‎再来进行赛后分析吧 38 00:02:42,704 --> 00:02:43,544 ‎请往这边走 39 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 ‎你好 40 00:02:48,877 --> 00:02:49,707 ‎嘿 马特 41 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 ‎艾 这球是你的了 去射门吧 42 00:02:59,470 --> 00:03:03,180 ‎女士们先生们 这是他们 ‎发射前往月球前的最后一次亮相 43 00:03:03,391 --> 00:03:06,601 ‎有请我们首次火星任务 ‎阿特拉斯号的全体乘员 44 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 ‎这次的任务被标榜为一次国际合作 45 00:03:31,461 --> 00:03:34,961 ‎然而官方语言却是英语 ‎而且指挥官是美国人… 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,468 ‎是这样 在全部五个国家中 47 00:03:36,549 --> 00:03:42,719 ‎美国承担了最大的经济负担 ‎这点不是什么秘密 不过… 48 00:03:43,139 --> 00:03:47,439 ‎艾玛之所以是我们的指挥官 ‎是因为她是最杰出的宇航员和领导者 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,603 ‎波波夫宇航员 50 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 ‎你在太空中待过的时间 ‎比其他任何在世的人都多 51 00:03:53,399 --> 00:03:55,899 ‎要听命于一个比你年轻 ‎经验比你少的人 52 00:03:55,985 --> 00:03:57,065 ‎你有何感受? 53 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 ‎这个嘛… 54 00:04:00,531 --> 00:04:01,491 ‎既然你都这样说了… 55 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 ‎不 我会留下来 56 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 ‎-或者反过来 奎西韦斯伯格阿班 ‎-什么事? 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 ‎你是台上唯一一个 ‎完全没有太空经验的人 58 00:04:15,505 --> 00:04:16,755 ‎没错 但是… 59 00:04:17,257 --> 00:04:19,007 ‎也许我所能带来的东西 也就是… 60 00:04:19,592 --> 00:04:22,892 ‎在火星上培育生命的希望 ‎会弥补我的不足 61 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 ‎奎西是在谦虚了 他是世界上 ‎最杰出的植物学家之一 62 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 ‎而王博士在她的国家里 ‎是一等一的化学家 63 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 ‎我们大家在一起受训了两年 64 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 ‎我对这个团队里的每一员 ‎都有着绝对的信心 65 00:04:37,819 --> 00:04:42,369 ‎也许除了拉姆 ‎他是摔毁空军试验机的专家 66 00:04:42,907 --> 00:04:44,657 ‎但他保证他会好好开阿特拉斯号的 67 00:04:44,742 --> 00:04:46,242 ‎口气跟真的海军飞行员一样 68 00:04:46,828 --> 00:04:48,908 ‎我以前甚至都不知道这些家伙有飞机 69 00:04:50,373 --> 00:04:51,213 ‎王博士 70 00:04:51,833 --> 00:04:54,093 ‎你将会是第一个踏上火星的人 71 00:04:54,460 --> 00:04:56,710 ‎作为你的同胞 我非常自豪 72 00:04:57,505 --> 00:04:59,715 ‎你能告诉中国人民 你的感受吗? 73 00:05:01,718 --> 00:05:03,468 ‎是的 我很兴奋 74 00:05:04,554 --> 00:05:05,644 ‎你的家人呢? 75 00:05:06,556 --> 00:05:08,806 ‎我很荣幸能代表我的家人 76 00:05:09,392 --> 00:05:10,232 ‎我的祖国 77 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 ‎还有全世界 78 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 ‎别担心 等她敞开心扉了 ‎她的话匣子就止不住了 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 ‎那么 艾玛 你的家人呢? 80 00:05:21,946 --> 00:05:23,986 ‎你要离开他们三年 ‎他们对此有何感受? 81 00:05:25,491 --> 00:05:29,331 ‎我的丈夫一路以来都陪伴着我 82 00:05:30,371 --> 00:05:31,751 ‎我们俩都接受了宇航员训练 83 00:05:31,831 --> 00:05:35,041 ‎而如果不是因为健康原因 ‎上太空的人可能会是他 84 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 ‎结果他成了我们火箭的总工程师 85 00:05:39,630 --> 00:05:41,470 ‎他会在任务控制中心陪着我们 86 00:05:43,092 --> 00:05:47,642 ‎最近有一项研究预测 ‎你们有一半的几率会在这次任务丧命 87 00:05:47,972 --> 00:05:48,932 ‎-你们如何… ‎-什么? 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,018 ‎等等 我现在改主意是不是太迟了? 89 00:05:52,310 --> 00:05:55,650 ‎有评论家表示花在这次任务上的钱 ‎如果花在地球的社会迫切问题上 90 00:05:55,730 --> 00:05:58,020 ‎比如教育、医疗保健之类的会更好 91 00:05:58,107 --> 00:06:00,607 ‎那么对此你们有何回应呢? 92 00:06:01,152 --> 00:06:04,822 ‎我们为什么应该关心火星 ‎甚于关心我们自己的星球呢? 93 00:06:06,908 --> 00:06:07,778 ‎我们是不应该 94 00:06:08,951 --> 00:06:11,411 ‎我们当然应该关心社会迫切问题 95 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 ‎但单单是在美国 96 00:06:13,122 --> 00:06:16,462 ‎我们每年在军事上花费一万亿美元 97 00:06:17,126 --> 00:06:19,376 ‎而那主要是为了防止 ‎派代表来这里出席的国家 98 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 ‎决定把彼此从地球上炸飞 99 00:06:22,673 --> 00:06:25,183 ‎这次任务的花费 ‎只是那部分资金的冰山一角 100 00:06:25,760 --> 00:06:26,840 ‎而我们齐心协力 101 00:06:26,928 --> 00:06:30,218 ‎改变那些毁灭工具的用途 ‎把它们用来探索发现 102 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 ‎此时此刻 有一队宇航员正在月球上 103 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 ‎开采极地冰盖来获取燃料和水 104 00:06:36,771 --> 00:06:39,191 ‎那些水会被泵入我们的船体中 105 00:06:39,273 --> 00:06:40,783 ‎来保护我们免受辐射的伤害 106 00:06:41,401 --> 00:06:44,241 ‎让我们可以安全地从月球航行到火星 107 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 ‎到达火星… 108 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 ‎也许会被证明是最伟大的成就 109 00:06:52,537 --> 00:06:54,077 ‎不仅对科学来说是如此 110 00:06:54,497 --> 00:06:56,077 ‎对我们星球的未来来说也一样 111 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 ‎更别提这会是一趟很棒的旅程 112 00:07:44,380 --> 00:07:47,550 ‎好别致啊 这是谁弄的? 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,350 ‎你不必把那个收起来 114 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 ‎吃晚餐时不能做作业 115 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 ‎吃晚餐时不能玩手机 ‎不过你想得挺美的 116 00:08:05,234 --> 00:08:06,784 ‎我要问你一个数学问题 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,150 ‎好啊 118 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 ‎你真的有一半的几率会死吗? 119 00:08:14,827 --> 00:08:17,407 ‎莱克丝 新闻记者… 120 00:08:17,747 --> 00:08:19,707 ‎他们需要有挑拨性 他们是想… 121 00:08:19,790 --> 00:08:23,090 ‎宝贝 我会跟像你爸一样的人合作 122 00:08:23,336 --> 00:08:24,666 ‎你懂的 他们是全世界… 123 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 ‎最聪明的工程师和科学家 124 00:08:29,634 --> 00:08:31,474 ‎没错 这份工作是有风险 125 00:08:31,719 --> 00:08:34,429 ‎-我的意思是 太空… ‎-我不会让你妈出任何事的 宝贝 126 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 ‎我对那飞船了如指掌 ‎而且我会在场的 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,769 ‎你在任务控制中心可不叫在场 128 00:08:44,398 --> 00:08:46,148 ‎你说得对 那不叫在场 129 00:08:48,069 --> 00:08:48,899 ‎而且… 130 00:08:49,737 --> 00:08:52,197 ‎你懂的 总是有可能… 131 00:08:53,783 --> 00:08:54,663 ‎我会回不来 132 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 ‎嘿 133 00:09:21,227 --> 00:09:24,267 ‎-你还想不想再谈一谈关于… ‎-不想了 134 00:09:25,356 --> 00:09:26,186 ‎可以吗? 135 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 ‎是的 当然可以了 136 00:09:34,657 --> 00:09:35,487 ‎嘿 137 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 ‎我有件礼物要送给你 138 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 ‎那是地球 139 00:09:47,128 --> 00:09:48,048 ‎月球 140 00:09:48,879 --> 00:09:49,709 ‎火星 141 00:09:50,590 --> 00:09:51,720 ‎而这根线… 142 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 ‎就是我正在返回你身边 143 00:10:01,017 --> 00:10:02,267 ‎所以 你记住 144 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 ‎我走得越远 145 00:10:04,979 --> 00:10:08,109 ‎实际上我就是离回到你身边越近了 146 00:11:07,458 --> 00:11:08,788 ‎我没办法对她说谎 147 00:11:10,461 --> 00:11:11,961 ‎你做了你觉得是对的事 148 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 ‎不 149 00:11:15,049 --> 00:11:17,719 ‎她会继续从别人那里听到一些事的 150 00:11:18,969 --> 00:11:21,059 ‎我只是宁愿她是从我们这里听说的 151 00:11:23,432 --> 00:11:25,522 ‎而你比任何人都清楚这其中的风险 152 00:11:28,020 --> 00:11:30,440 ‎你知道的 如果医生允许的话 ‎我还是会马上去的 153 00:11:34,527 --> 00:11:35,947 ‎而你会活着回家的 154 00:11:38,030 --> 00:11:40,740 ‎我知道这点 ‎是因为你是一个杰出的宇航员 155 00:11:41,659 --> 00:11:44,409 ‎第一眼看到你在那架T-38教练机里时 ‎我就知道 156 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 ‎你一直都很拼 157 00:11:49,959 --> 00:11:52,749 ‎你一向都很喜欢风驰电掣的女孩 158 00:11:56,757 --> 00:11:59,387 ‎每次你发射的日子 ‎都是我人生中最糟糕的日子 159 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 ‎我站在那里 160 00:12:04,432 --> 00:12:07,352 ‎看着所有人都在欢呼 ‎挥舞着他们的旗子 161 00:12:09,478 --> 00:12:11,608 ‎而我知道 再过大概五分钟 162 00:12:13,482 --> 00:12:14,482 ‎我的爱人… 163 00:12:16,277 --> 00:12:17,447 ‎犹如我生命般重要的人… 164 00:12:19,822 --> 00:12:21,122 ‎有可能会被炸成碎片 165 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 ‎所以 不 166 00:12:25,786 --> 00:12:27,536 ‎我不想我们的女儿去想那事 167 00:12:29,540 --> 00:12:31,670 ‎我只想她站在那里 欢呼着 168 00:12:31,751 --> 00:12:34,881 ‎谈论着她的妈妈 她是个超级英雄 169 00:12:37,089 --> 00:12:38,299 ‎而且很快就会回家 170 00:14:00,339 --> 00:14:01,799 ‎别走 171 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 ‎我很快就回来了 172 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 ‎就三年而已 173 00:14:08,055 --> 00:14:09,885 ‎好吧 那我想我不会想你的 174 00:14:11,141 --> 00:14:11,981 ‎没事 175 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 ‎我也不会想你 176 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 ‎我爱你 傻瓜 177 00:14:20,109 --> 00:14:21,359 ‎我更爱你 178 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 ‎欢迎到达阿尔法月球基地 艾玛 ‎景色如何? 179 00:14:43,799 --> 00:14:44,679 ‎格林指挥官? 180 00:14:45,342 --> 00:14:46,182 ‎抱歉 休斯顿 181 00:14:47,428 --> 00:14:48,298 ‎我只是… 182 00:14:49,972 --> 00:14:52,602 ‎我希望我能用言语 ‎来描绘我所看到的景象 183 00:14:55,477 --> 00:14:57,477 ‎能到这上面来真是莫大的荣幸 184 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 ‎我们想不出比你更适合这项工作的人 185 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 ‎马特 186 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 ‎我们那次小事故的情况报告呢? 187 00:15:30,471 --> 00:15:32,811 ‎我得知道那是一次性的 ‎还是我们真的有问题 188 00:15:32,890 --> 00:15:35,100 ‎我们整晚都在查 ‎应该一个小时内就会有答案 189 00:15:36,060 --> 00:15:36,980 ‎她听起来怎么样? 190 00:15:37,937 --> 00:15:38,897 ‎她没事 她挺好的 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 ‎你呢?睡觉了吗? 192 00:15:41,857 --> 00:15:42,687 ‎百分之百没事 193 00:15:43,025 --> 00:15:44,145 ‎我希望飞船也一样吧? 194 00:15:44,860 --> 00:15:48,490 ‎每次任务都会出状况的 达琳 ‎他们只是提早把他们的解决了 195 00:15:50,950 --> 00:15:51,780 ‎情况如何? 196 00:15:52,993 --> 00:15:54,123 ‎达琳想知道最新情况 197 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 ‎看起来不错 ‎24小时后我们将准备就绪 可以发射 198 00:15:57,706 --> 00:16:00,076 ‎在英语里没有比“准备就绪” ‎更美妙的词了 199 00:16:00,668 --> 00:16:02,088 ‎达琳很高兴 200 00:16:02,294 --> 00:16:04,134 ‎我活着就是要让达琳高兴 201 00:16:04,421 --> 00:16:05,671 ‎叫她进去吧 202 00:16:06,215 --> 00:16:08,375 ‎阿特拉斯 你可以去向基地报到了 203 00:16:08,759 --> 00:16:09,679 ‎收到 204 00:17:07,818 --> 00:17:11,158 ‎所以 你是说那不只是烟雾 ‎而是飞船上真的着火了? 205 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 ‎杰克 再过30秒 我们就要成烤肉了 206 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 ‎米夏 你为什么要这么夸张? 207 00:17:17,161 --> 00:17:18,161 ‎我很夸张吗? 208 00:17:18,996 --> 00:17:19,826 ‎王璐? 209 00:17:21,874 --> 00:17:23,924 ‎-我们会死的 ‎-非常感谢你 210 00:17:38,807 --> 00:17:39,807 ‎事情是这样的… 211 00:17:40,142 --> 00:17:42,442 ‎指挥官 欢迎来到 ‎只有六分之一重力的地方 212 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 ‎-奎西在哪儿? ‎-他还在适应中 213 00:17:47,983 --> 00:17:49,613 ‎奎西有着… 214 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 ‎比较脆弱的体质 215 00:17:55,783 --> 00:17:56,953 ‎抱歉 216 00:17:57,493 --> 00:18:00,203 ‎显然 比起当宇航员 ‎我还是更适合当科学家 217 00:18:00,287 --> 00:18:02,787 ‎你会适应的 ‎重力变化对谁都会有影响的 218 00:18:03,165 --> 00:18:04,115 ‎对我就没有 219 00:18:04,583 --> 00:18:06,753 ‎我第一次上太空感觉可棒了 220 00:18:06,835 --> 00:18:08,915 ‎显然你是太空之王 221 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 ‎而且有着巨大的老二 222 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 ‎我承认 这两点都没错 223 00:18:16,929 --> 00:18:18,719 ‎格林指挥官 要我帮忙吗? 224 00:18:18,806 --> 00:18:19,716 ‎不用 我能行 225 00:18:20,224 --> 00:18:22,814 ‎-你们这里一切都很棒啊 杰克 ‎-我们尽力了 226 00:18:23,227 --> 00:18:25,767 ‎月球上用作加油站不像去火星那样酷 227 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 ‎但当你是个不起眼的后备时 ‎你就得尽你所能 228 00:18:28,398 --> 00:18:29,228 ‎是啊 229 00:18:30,359 --> 00:18:31,189 ‎奎西 230 00:18:32,069 --> 00:18:35,029 ‎等你感觉好点了 ‎就开始把即食口粮装到飞船上去 231 00:18:35,280 --> 00:18:36,160 ‎好的 指挥官 232 00:18:36,949 --> 00:18:39,449 ‎任务控制中心想单独询问 ‎我们每一个人 233 00:18:39,701 --> 00:18:40,541 ‎拉姆 你是第一个 234 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 ‎米夏 王璐 235 00:18:43,413 --> 00:18:47,583 ‎经过昨晚的事 ‎我需要你们评估飞船的损毁情况 236 00:18:50,879 --> 00:18:51,709 ‎怎么了? 237 00:18:52,840 --> 00:18:53,760 ‎没什么 238 00:18:54,967 --> 00:18:55,967 ‎指挥官 239 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 ‎你是说事发时你不在场? 240 00:19:00,681 --> 00:19:02,351 ‎我当时在指令舱 241 00:19:02,432 --> 00:19:04,602 ‎我正在确认我们着陆的坐标 242 00:19:04,685 --> 00:19:07,805 ‎而等我解开安全带并赶到现场时 ‎一切已经结束了 243 00:19:09,565 --> 00:19:11,105 ‎你到的时候看到了什么? 244 00:19:13,193 --> 00:19:15,033 ‎好 稳住 245 00:19:15,946 --> 00:19:16,776 ‎移走! 246 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 ‎像我刚才说的 泄漏已经得到控制 ‎任何潜在的危险都被避免了 247 00:19:24,872 --> 00:19:25,712 ‎没别的了? 248 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 ‎没别的了 249 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 ‎感谢你抽空接受询问 250 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 ‎我能不能… 251 00:19:35,215 --> 00:19:36,375 ‎我能不能说两句? 252 00:19:38,093 --> 00:19:41,853 ‎我见艾玛在训练中做过一些 ‎看起来像是超人做的事 253 00:19:42,806 --> 00:19:46,766 ‎举个例子 她在水下憋气的时间 ‎足足比我们其他人多了一分钟 254 00:19:47,394 --> 00:19:48,854 ‎而当我问她是怎么做到时 255 00:19:48,937 --> 00:19:52,227 ‎她说她就想像 ‎设计这个训练所要应对的场景 256 00:19:52,316 --> 00:19:56,066 ‎我想那应该是在一次海上降落中 ‎我们中的一个人开始溺水了 257 00:19:57,988 --> 00:20:02,868 ‎她屏住呼吸那么久是因为 ‎她需要那么长的时间来拯救团队成员 258 00:20:04,369 --> 00:20:05,199 ‎所以 不 259 00:20:06,413 --> 00:20:08,503 ‎不 我不相信她会把我们 ‎置于危险当中 260 00:20:09,917 --> 00:20:11,127 ‎或者惊慌失措 261 00:20:23,722 --> 00:20:24,562 ‎嘿 妈妈 262 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 ‎嘿 宝贝 比赛怎么样? 263 00:20:28,393 --> 00:20:30,103 ‎我们主宰了全场!四比零 264 00:20:30,270 --> 00:20:32,060 ‎整场比赛我们把他们限制在他们半场 265 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 ‎那太棒了 266 00:20:34,524 --> 00:20:36,154 ‎我希望我能在场亲眼看到 267 00:20:37,861 --> 00:20:38,701 ‎你还好吗 妈妈? 268 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 ‎很好 当然好了 269 00:20:41,531 --> 00:20:42,531 ‎嘿 你爸爸在吗? 270 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 ‎他被拉去值班了 ‎跟往常一样有些美国宇航局的事 271 00:20:47,454 --> 00:20:48,294 ‎梅利莎在这儿 272 00:20:49,081 --> 00:20:50,581 ‎你知道她打过一级联赛吗? 273 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 ‎我当然知道了 你以为我为什么 ‎选她做我们的团队支持? 274 00:20:54,253 --> 00:20:56,803 ‎我想既然她能赢过我 ‎那她也管得住你 275 00:20:59,299 --> 00:21:00,469 ‎你在那上面怎么样? 276 00:21:02,094 --> 00:21:02,934 ‎你们两个 277 00:21:03,762 --> 00:21:05,352 ‎你们得看看这个 278 00:21:18,902 --> 00:21:19,742 ‎哇 279 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 ‎这太棒了 艾玛 280 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 ‎当你的加油站是月球时 ‎你就知道你选对了任务 281 00:21:30,622 --> 00:21:31,752 ‎话说 我和安妮… 282 00:21:31,999 --> 00:21:32,829 ‎你说什么 宝贝? 283 00:21:34,001 --> 00:21:34,921 ‎能听见我说话吗? 284 00:21:35,294 --> 00:21:36,134 ‎宝贝 你说什么? 285 00:21:37,879 --> 00:21:38,709 ‎你能… 286 00:21:38,797 --> 00:21:39,837 ‎(连接中断) 287 00:22:01,403 --> 00:22:03,993 ‎你的汇报是保密的 ‎你不必告诉我任何内容 288 00:22:04,156 --> 00:22:06,986 ‎我跟他们说了真相 艾玛 ‎你救了我的命 289 00:22:08,493 --> 00:22:10,083 ‎-谢谢你那样说 ‎-麻烦借过一下 290 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 ‎我不确定其他所有人的报告 ‎都会如此热情洋溢 291 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 ‎她愣住了 292 00:22:27,596 --> 00:22:28,756 ‎就那么简单 293 00:22:31,016 --> 00:22:34,056 ‎我需要知道到底发生了什么事 ‎这样我们才能确定 294 00:22:34,144 --> 00:22:36,904 ‎-是飞船的问题还是队员的问题… ‎-对不起 295 00:22:36,980 --> 00:22:38,480 ‎飞船不会有问题 296 00:22:39,691 --> 00:22:40,821 ‎请从头说起 297 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 ‎我和王璐当时正在厨房里 ‎突然我注意到有警报 298 00:22:55,499 --> 00:22:57,539 ‎-什么? ‎-化学品泄漏!快去拿防火袋! 299 00:23:12,766 --> 00:23:13,596 ‎快点 300 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 ‎我处理了这一紧急情况 301 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 ‎那是预处理品 是一种化学品 ‎我们用来回收… 302 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 ‎我知道什么是预处理品 303 00:23:27,739 --> 00:23:31,539 ‎那你应该知道那东西在富氧的飞船里 ‎会变得跟燃烧弹一样 304 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 ‎奎西 305 00:23:34,413 --> 00:23:35,503 ‎奎西!到这边来! 306 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 ‎我拉住他了 王璐 去拿袋子! 307 00:23:38,583 --> 00:23:41,883 ‎奎西 嘿!看着我!握住这里 308 00:23:42,129 --> 00:23:45,589 ‎预处理品是酸性的 要灭火 你需要水 309 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 ‎没错 但要很多 你必须把火闷熄 310 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 ‎天啊 求你了 老天爷 不要 311 00:23:51,388 --> 00:23:52,718 ‎她甚至都没有动 312 00:23:53,849 --> 00:23:55,429 ‎稳住 313 00:23:56,101 --> 00:23:56,941 ‎移走! 314 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 ‎一个有经验的宇航员 ‎不会去移开那些面板 315 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 ‎由于格林指挥官缺乏经验 ‎我们差点被活活烧死 316 00:24:05,777 --> 00:24:09,447 ‎奎西是新人 ‎我不期待他会有多好的表现 317 00:24:10,031 --> 00:24:11,031 ‎格林指挥官… 318 00:24:11,867 --> 00:24:12,947 ‎不是一个好的领导者 319 00:24:28,133 --> 00:24:29,553 ‎我和米夏当时在厨房里 320 00:24:30,093 --> 00:24:32,643 ‎我告诉他我们必须怎样来把火闷熄 321 00:24:32,888 --> 00:24:34,428 ‎用防火袋和毛巾是你的主意? 322 00:24:34,639 --> 00:24:36,519 ‎当然了 我是化学家啊 323 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 ‎去拿防火袋! 324 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 ‎但在我们来得及反应之前… 325 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 ‎等等! 326 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 ‎你是说火是艾玛引起的? 327 00:24:56,995 --> 00:24:58,575 ‎预处理品是酸性的 328 00:24:58,747 --> 00:25:01,287 ‎不管那块布上沾着什么 都是催化剂 329 00:25:01,750 --> 00:25:03,540 ‎如果她让我来做我的工作… 330 00:25:03,627 --> 00:25:06,757 ‎所以你要说的不是她没有做出反应 331 00:25:07,589 --> 00:25:08,469 ‎而是反过来 332 00:25:09,257 --> 00:25:11,887 ‎我要说的是她歇斯底里 333 00:25:12,427 --> 00:25:13,427 ‎而且行事鲁莽 334 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 ‎我们出了点状况 335 00:25:16,556 --> 00:25:17,886 ‎你以为我不知道吗? 336 00:25:17,974 --> 00:25:20,394 ‎米夏和王璐跟他们的领导谈过了 337 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 ‎中国人想把她换掉 338 00:25:22,938 --> 00:25:24,608 ‎俄罗斯人更希望她被枪毙 339 00:25:24,689 --> 00:25:25,859 ‎我跟他们俩谈过了 340 00:25:26,775 --> 00:25:27,975 ‎他们的叙述互不吻合 341 00:25:28,652 --> 00:25:32,572 ‎与此同时 奎西说她救了他们所有人 ‎而拉姆确信她很可靠 342 00:25:33,240 --> 00:25:35,030 ‎-尽管当时他并不在场 ‎-达琳 343 00:25:36,409 --> 00:25:37,329 ‎他们想她走人 344 00:25:38,954 --> 00:25:40,964 ‎-你不会真的… ‎-我只告诉他们我会考虑的 345 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 ‎-乔治… ‎-我们的确有个受训过的备选在月球 346 00:25:43,291 --> 00:25:45,381 ‎杰克威尔莫不是… 347 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 ‎听着 我们选艾玛不选他是有原因的 348 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 ‎我不要引发一场国际事件 349 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 ‎我也不要在发射前24小时 ‎换掉我们的指挥官 350 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 ‎想听关于泄漏的最新情况吗? 351 00:26:06,022 --> 00:26:08,902 ‎我们研究出了一个补丁 ‎并且把程序发给米夏了 352 00:26:10,193 --> 00:26:11,033 ‎太好了 353 00:26:16,157 --> 00:26:17,947 ‎你们怎么可以考虑… 354 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 ‎-马特 ‎-这… 355 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 ‎是艾玛的任务 356 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 ‎这点是不会变的 现在我要你回家去 357 00:26:25,375 --> 00:26:27,285 ‎你已经24小时没睡了 你看着很憔悴 358 00:26:27,377 --> 00:26:29,417 ‎为了明天的发射 ‎我需要你保持精力充沛 359 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 ‎而我需要你把这事扼杀在萌芽之中 360 00:26:32,132 --> 00:26:32,972 ‎我会的 361 00:26:40,640 --> 00:26:47,110 ‎(美国宇航局 火星联合计划) 362 00:26:56,698 --> 00:26:57,528 ‎听着… 363 00:26:57,991 --> 00:26:59,161 ‎我不是不尊重你 帕特尼 364 00:26:59,242 --> 00:27:00,912 ‎但我有跟我的手臂一样长的检查单 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,624 ‎-要在明天发射前完成 所以… ‎-你感觉准备好了吗? 366 00:27:04,748 --> 00:27:05,578 ‎准备就绪了 367 00:27:07,042 --> 00:27:07,882 ‎队员们怎么样? 368 00:27:10,170 --> 00:27:12,300 ‎有一点纠纷 你知道的 米夏… 369 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 ‎他有时候挺讨人厌的 ‎但我想 那已经在我的控制之下了 370 00:27:16,509 --> 00:27:18,299 ‎等等 说说那纠纷吧 371 00:27:19,262 --> 00:27:20,182 ‎拉姆挺好的 372 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 ‎奎西还有点适应不了 但是… 373 00:27:25,018 --> 00:27:27,148 ‎-米夏和王璐… ‎-责怪你 374 00:27:29,522 --> 00:27:31,522 ‎对 我只能想像他们是怎么说我的 375 00:27:32,150 --> 00:27:34,490 ‎-你觉得他们是怎么说你的? ‎-说我是个… 376 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 ‎刻薄、懦弱的泼妇? 377 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 ‎听着 我知道这是怎么一回事 378 00:27:41,743 --> 00:27:44,003 ‎你要决定我是否适合当领导 379 00:27:45,205 --> 00:27:46,035 ‎你适合吗? 380 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 ‎嘿 宝贝 381 00:27:56,800 --> 00:27:59,840 ‎嘿 话说明天晚上的火星发射派对 382 00:28:00,345 --> 00:28:01,425 ‎我知道你要工作 383 00:28:01,513 --> 00:28:03,643 ‎但我能拿你的信用卡来订披萨吗? 384 00:28:04,265 --> 00:28:06,515 ‎披萨店已经接到订单了 ‎不过你想得挺美的 385 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 ‎话说 我决定不了在我的Instagram上 ‎发哪张照片来做邀请函 386 00:28:11,356 --> 00:28:14,106 ‎有去年夏天我和妈妈 ‎骑在马背上拍的那张 387 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 ‎安妮说海滩上拍的那张里 我很好看 ‎但我不知道 388 00:28:17,487 --> 00:28:18,737 ‎我觉得我看起来有点胖 389 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 ‎噢 天啊 我的手机快要爆炸了 390 00:28:21,741 --> 00:28:25,161 ‎自从妈妈成为超级明星以后 ‎我差不多有一百万个粉丝了 391 00:28:25,245 --> 00:28:27,115 ‎你们会不会觉得不舒服? ‎就是如果我… 392 00:28:28,415 --> 00:28:29,245 ‎宝贝… 393 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 ‎爸爸! 394 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 ‎爸爸! 395 00:28:47,308 --> 00:28:48,478 ‎我叫他来帮忙 396 00:28:48,852 --> 00:28:51,812 ‎我只进过那热得让人出汗的模拟器 ‎我想体验一下真家伙 397 00:28:51,896 --> 00:28:54,606 ‎-我想你应该能修补漏洞吧? ‎-是的 明显比你强 398 00:28:55,942 --> 00:28:56,782 ‎我去接 399 00:29:02,073 --> 00:29:04,123 ‎如果你感觉做不来 就没必要出去 400 00:29:04,784 --> 00:29:06,874 ‎我保证不会吐在指令控制台上 401 00:29:07,662 --> 00:29:08,712 ‎艾玛 是地面的电话 402 00:29:09,330 --> 00:29:10,330 ‎梅利莎打来的 403 00:29:11,332 --> 00:29:12,752 ‎我的团队支持梅利莎? 404 00:29:23,720 --> 00:29:25,970 ‎梅利莎 怎么了? 405 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 ‎一个小时前 马特出事了 ‎我们认为是中风 406 00:29:30,393 --> 00:29:32,903 ‎他必须接受插管治疗 ‎而且他的情况依然很严重 407 00:29:34,689 --> 00:29:35,729 ‎噢 我的天啊 408 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 ‎是有个海绵状血管瘤出血了吗? 409 00:29:39,068 --> 00:29:41,778 ‎医生认为是那样 ‎他现在正在做核磁共振 410 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 ‎莱克丝在哪儿?她知道吗? 411 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 ‎事发时莱克丝就在场 ‎是她打的急救电话 412 00:29:48,244 --> 00:29:51,214 ‎-好 我得跟她说几句 ‎-她现在在重症监护室 413 00:29:51,289 --> 00:29:53,749 ‎他们不让在里面打视频电话 ‎但我会让你们说上话的 414 00:29:56,669 --> 00:29:58,249 ‎他们看到他时他有意识吗? 415 00:29:58,880 --> 00:29:59,710 ‎有 416 00:30:00,215 --> 00:30:01,045 ‎那就好 417 00:30:02,008 --> 00:30:03,718 ‎他们知道有什么损伤吗? 418 00:30:05,261 --> 00:30:06,931 ‎现在还太早 什么都不知道 419 00:30:14,854 --> 00:30:17,194 ‎和莱克丝通话的线路 ‎我要设在重症监护室里 420 00:30:17,273 --> 00:30:18,903 ‎我要和马特的医生谈谈 421 00:30:18,983 --> 00:30:22,033 ‎我还要贝勒大学医学中心 ‎血管神经科主任的私人电话 422 00:30:23,363 --> 00:30:24,203 ‎我马上去办 423 00:30:39,170 --> 00:30:40,000 ‎喂 424 00:30:40,255 --> 00:30:42,755 ‎-我找劳伦斯马迪根医生 ‎-我就是 425 00:30:42,966 --> 00:30:45,676 ‎我是阿尔法月球基地的 ‎艾玛格林指挥官 426 00:30:45,844 --> 00:30:48,564 ‎很快会有一辆车 ‎接你去休斯顿卫理公会医院 427 00:30:48,763 --> 00:30:50,523 ‎哇 对不起 428 00:30:51,015 --> 00:30:52,975 ‎你是什么人? ‎你怎么知道这个号码的? 429 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 ‎抱歉 我是从月球打给你的 ‎我是前往火星的阿特拉斯任务的一员 430 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 ‎我现在在月球上 431 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 ‎我丈夫马特洛根是任务控制中心里的 ‎一名美国宇航局工程师 432 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 ‎他患有脑部海绵状血管畸形障碍 ‎有多处病灶 而且他刚刚中风了 433 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 ‎阿特拉斯 这里是休斯顿 434 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 ‎-对不起 你能不能… ‎-请稍等一下 435 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 ‎休斯顿 这里是阿特拉斯 完毕 436 00:31:11,995 --> 00:31:13,995 ‎我们安排好让莱克丝 ‎在重症监护室通话了 437 00:31:14,247 --> 00:31:17,077 ‎我们没办法安排视频通话 ‎但我们的音频运行正常 438 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 ‎太好了 稍等 439 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 ‎马特的医生会在医院和你见面 ‎并向你介绍他的情况 440 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 ‎-你明白了吗? ‎-明白 441 00:31:23,214 --> 00:31:25,304 ‎很好 我很快会再联系你 好吧? 442 00:31:25,884 --> 00:31:27,514 ‎能麻烦你转到我的手机上吗? 443 00:31:27,594 --> 00:31:30,104 ‎-艾玛 我很遗憾 ‎-谢谢你 444 00:31:32,390 --> 00:31:34,890 ‎-妈妈? ‎-嗨 嘿 宝贝 445 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 ‎我就在这儿 446 00:31:38,104 --> 00:31:40,734 ‎-他们说他中风了 ‎-我知道 宝贝 447 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 ‎你不懂 前一秒他还好好的 一转眼… 448 00:31:43,818 --> 00:31:45,608 ‎他就倒在地上动不了了 449 00:31:46,779 --> 00:31:48,239 ‎妈妈 你不会还要去吧? 450 00:31:50,199 --> 00:31:51,029 ‎我… 451 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 ‎之前从来没有发生过这样的事情 452 00:31:54,829 --> 00:31:58,209 ‎妈妈 我不管 爸爸身上插了很多管子 453 00:31:59,751 --> 00:32:00,751 ‎我知道你很怕 454 00:32:02,712 --> 00:32:04,262 ‎我也很怕 我只是需要… 455 00:32:04,714 --> 00:32:06,674 ‎我只是需要点时间 ‎把事情想清楚 好吧? 456 00:32:06,758 --> 00:32:08,548 ‎-妈妈 他要进手术室! ‎-现在吗? 457 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 ‎不是 我… 458 00:32:10,345 --> 00:32:12,925 ‎我不知道什么时候 ‎他们在等某个医生 459 00:32:13,681 --> 00:32:15,311 ‎他们找到了这个病灶什么的 460 00:32:15,725 --> 00:32:18,645 ‎病灶不再流血了 但他们想要动手术 461 00:32:19,729 --> 00:32:20,609 ‎好 那个… 462 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 ‎好 你听我说 463 00:32:23,608 --> 00:32:25,398 ‎妈妈 我需要你在这儿 464 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 ‎我知道 宝贝 而… 465 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 ‎我现在最想做的事就是在那里 ‎但我现在没办法过去 466 00:32:35,328 --> 00:32:36,658 ‎所以我要你… 467 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 ‎坚强一点 比你这辈子 ‎任何时候都要更坚强 468 00:32:41,334 --> 00:32:42,174 ‎好吗? 469 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 ‎我爱你 470 00:32:47,423 --> 00:32:50,893 ‎你和你爸是我的一切 ‎而我会陪在你身边的 好吗? 471 00:32:52,261 --> 00:32:53,101 ‎好 472 00:32:53,554 --> 00:32:54,514 ‎你能不能… 473 00:32:55,848 --> 00:32:57,678 ‎把卫星电话拿到你爸旁边? 474 00:33:10,822 --> 00:33:12,452 ‎来 爸爸就在这儿 475 00:33:14,784 --> 00:33:15,624 ‎马特? 476 00:33:17,912 --> 00:33:19,962 ‎我不知道你能不能 ‎听见我说话 我的挚爱 477 00:33:22,250 --> 00:33:24,250 ‎医生认为你听不见 但是… 478 00:33:27,922 --> 00:33:30,222 ‎你懂的 我个人认为 ‎你是在玩那一招 就是… 479 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 ‎你假装听不见我说话 然后… 480 00:33:35,638 --> 00:33:36,678 ‎你等到我发火了 481 00:33:36,764 --> 00:33:39,734 ‎然后你就把我刚刚说过的话 ‎逐个字地背回给我听 482 00:33:42,770 --> 00:33:46,610 ‎我敢肯定你现在只想我闭嘴 ‎好让你能专心好起来 483 00:33:49,819 --> 00:33:50,899 ‎你等一下 484 00:34:19,682 --> 00:34:21,482 ‎对不起 小姑娘 我们现在得推他走了 485 00:34:22,894 --> 00:34:25,444 ‎妈妈 他们现在要推爸爸走了 486 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 ‎你能撑过去的 马特 487 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 ‎你听见我的话了吗?你能撑过去的 488 00:34:49,212 --> 00:34:51,262 ‎噢 糟糕 真的很糟糕 489 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 ‎你看这垫圈 490 00:34:53,549 --> 00:34:55,969 ‎我们已经见过 ‎她是如何应对紧急情况的了 491 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 ‎现在在这种压力下 她要怎么指挥? 492 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 ‎-我们需要一个真正的指挥官 ‎-你的意思是比如像你? 493 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 ‎为什么不行?因为我是俄罗斯人? 494 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 ‎不是 不可能让你来指挥 495 00:35:05,394 --> 00:35:06,274 ‎那会让他 496 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 ‎美国人选艾玛不选你是错误的 杰克 497 00:35:10,566 --> 00:35:11,726 ‎-这个… ‎-现在也不算太晚 498 00:35:12,110 --> 00:35:12,940 ‎你说什么? 499 00:35:13,402 --> 00:35:16,282 ‎我们可以呼叫地面 ‎跟他们说我们对杰克充满信心 500 00:35:16,697 --> 00:35:18,277 ‎我的确受过这方面训练 但是… 501 00:35:19,117 --> 00:35:20,157 ‎所以你们是要叛变 502 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 ‎现在是谁夸张了? 503 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 ‎我们能不能花点时间 ‎来换位思考一下?她丈夫刚刚中风了 504 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 ‎就是啊 她需要回家… 505 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 ‎我们还有20个小时就要发射了 ‎而且已经比预定计划晚了 506 00:35:35,716 --> 00:35:37,676 ‎我要那个系统在一个小时内修好 507 00:35:39,679 --> 00:35:42,719 ‎好 我会向休斯顿汇报进展的 508 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 ‎不 你不用 509 00:35:45,852 --> 00:35:47,022 ‎我会向休斯顿汇报 510 00:35:47,812 --> 00:35:49,272 ‎并转达一切最新情况 511 00:35:52,775 --> 00:35:53,605 ‎就这样 512 00:35:55,653 --> 00:35:56,493 ‎注意你的言辞 513 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 ‎再过几个小时他应该就会出手术室 514 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 ‎马特是个斗士 他不会有事的 515 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 ‎万一他有事 ‎你应该做好下令转交指挥权的准备 516 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 ‎-艾玛… ‎-杰克威尔莫接受过和我一样的训练 517 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 ‎-他完全有资格 ‎-是的 没错 518 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 ‎他也很乐意趁你有个人危机 ‎夺取你的位置 519 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 ‎那不是我想要的领导这个任务的人 520 00:36:43,993 --> 00:36:45,083 ‎这话你跟队员们说吧 521 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 ‎-等等 不 如果这是为了米夏… ‎-不是 522 00:36:48,164 --> 00:36:49,874 ‎-还有飞船上发生的事… ‎-不是 523 00:36:51,125 --> 00:36:51,995 ‎是为了马特 524 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 ‎你早就知道接受这项工作 ‎需要作出巨大的牺牲 525 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 ‎而我需要你记住这是值得的 526 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 ‎从来没有宇航员放弃过任务 527 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 ‎你那样会侮辱 ‎每一位付出过努力的女性… 528 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 ‎你跟我讲女权主义的那一套? 529 00:37:09,560 --> 00:37:11,690 ‎我丈夫刚刚中风了 530 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 ‎我的女儿害怕得要死 ‎我的家人需要我 达琳! 531 00:37:17,443 --> 00:37:19,653 ‎等我们有确切的消息 我再联系你 532 00:37:50,268 --> 00:37:52,308 ‎你喜欢那样吗? 533 00:37:52,812 --> 00:37:54,152 ‎你喜欢弹钢琴吗? 534 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 ‎-嘿 ‎-嘿 亲爱的 535 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 ‎怎么样? 536 00:37:57,984 --> 00:37:58,944 ‎还行 537 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 ‎-你知道你做得很棒 ‎-嗨 宝贝 538 00:38:02,613 --> 00:38:05,243 ‎不 他们一整天都让我做 ‎那让人直想吐的旋转 539 00:38:05,324 --> 00:38:08,044 ‎一直做到我的头晕到不行 ‎差点连太空服都穿不上 540 00:38:08,119 --> 00:38:10,039 ‎更别提踩水十分钟了 541 00:38:10,663 --> 00:38:12,873 ‎我的小心肝啊 小宝贝啊 小甜心啊 542 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 ‎也许你和我就留在家里 然后… 543 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 ‎烤烤饼干 读读故事书 ‎让爸爸去火星好了 544 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 ‎这辈子都不可能了 545 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 ‎怎么了? 546 00:38:28,055 --> 00:38:28,885 ‎我被淘汰了 547 00:38:29,640 --> 00:38:30,470 ‎什么? 548 00:38:32,268 --> 00:38:33,978 ‎我脑部海绵状血管畸形检测呈阳性 549 00:38:35,646 --> 00:38:37,566 ‎显然我的确遗传了我爸的坏基因 550 00:38:40,484 --> 00:38:42,574 ‎可他直到上个月才知道他有这病啊 551 00:38:42,987 --> 00:38:45,607 ‎而且他直到70多岁才显露出迹象 552 00:38:45,698 --> 00:38:47,368 ‎我知道 美国宇航局不愿冒这个险 553 00:38:53,789 --> 00:38:55,289 ‎但这不公平啊 554 00:38:55,708 --> 00:38:58,748 ‎我很遗憾 天啊 你是最棒的 555 00:38:59,795 --> 00:39:00,795 ‎现在你是最棒的了 556 00:39:04,383 --> 00:39:05,223 ‎嘿 557 00:39:07,762 --> 00:39:10,062 ‎现在你得为我们俩去做这事 好吧? 558 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 ‎我们还有不到24…请你冷静点好吗? 559 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 ‎我们还有24个小时就要发射了 ‎没有回头路可走了 560 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 ‎我们必须想出一个解决办法 561 00:39:27,156 --> 00:39:30,156 ‎在最后阶段改变计划会酿成灾难的 562 00:39:30,326 --> 00:39:32,156 ‎你不觉得你太不讲理了吗? 563 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 ‎-她说… ‎-行了 谢谢 大意我懂 564 00:39:38,501 --> 00:39:40,041 ‎-我要和你谈谈 ‎-等一下 565 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 ‎我知道你们很担心 566 00:39:42,213 --> 00:39:44,633 ‎但我向你们保证 ‎没有谁比艾玛格林更有能力 567 00:39:44,715 --> 00:39:47,295 ‎也没有谁比艾玛格林更忠于 ‎你们的宇航员 568 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 ‎我要和你谈谈 现在就要 569 00:39:52,181 --> 00:39:53,271 ‎请恕我失陪一下 570 00:40:00,231 --> 00:40:01,571 ‎你一定是在开玩笑 571 00:40:01,941 --> 00:40:03,981 ‎如果这面墙另一边的人… 572 00:40:04,693 --> 00:40:08,203 ‎我正准备打电话向总统保证 ‎我们一切都还在正轨上 573 00:40:08,531 --> 00:40:09,991 ‎我很想说我能解决这事 574 00:40:10,074 --> 00:40:12,334 ‎但老实说我没有信心她百分之百能行 575 00:40:12,410 --> 00:40:13,580 ‎好 让我想想 576 00:40:14,161 --> 00:40:15,911 ‎好吧 我要帕特尼去评估她 577 00:40:16,288 --> 00:40:18,288 ‎我要那手术的完整预后 578 00:40:18,374 --> 00:40:20,294 ‎而且我不想有其他任何人知道此事 579 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 ‎明白 580 00:40:23,838 --> 00:40:25,378 ‎我猜你跟达琳谈过了 581 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 ‎-还有乔治 ‎-他们想让你来说服我 582 00:40:28,509 --> 00:40:29,799 ‎他们想要我的评估 583 00:40:29,885 --> 00:40:31,925 ‎但我打来不是为了他们 艾玛 ‎我是为了你 584 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 ‎信不信由你 我想要对你最好的结果 585 00:40:36,809 --> 00:40:38,689 ‎你如何能知道什么对我是最好的? 586 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 ‎我都不知道什么对我是最好的 587 00:40:42,940 --> 00:40:43,770 ‎我的意思是… 588 00:40:45,192 --> 00:40:47,702 ‎我一生中唯一确切知道的事情 589 00:40:47,778 --> 00:40:49,818 ‎就是我想参加首次去火星的任务 590 00:40:50,698 --> 00:40:51,528 ‎现在你会参加啊 591 00:40:51,949 --> 00:40:54,619 ‎可我丈夫病情危重 我女儿被我抛弃 592 00:40:54,702 --> 00:40:56,952 ‎-我的队员们认为我想害死他们 ‎-艾玛 593 00:40:58,747 --> 00:40:59,577 ‎发生了什么事? 594 00:41:00,666 --> 00:41:01,496 ‎告诉我吧 595 00:41:06,005 --> 00:41:07,295 ‎本来一切都很顺利 596 00:41:08,716 --> 00:41:10,336 ‎队员们正在安顿下来 597 00:41:10,885 --> 00:41:13,425 ‎他们开始玩得非常开心了 598 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 ‎我是C罗! 599 00:41:17,475 --> 00:41:19,055 ‎看我惊天大扑救! 600 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 ‎我的意思是 飞船在自动飞行 601 00:41:25,065 --> 00:41:27,185 ‎米夏的样子是我见过最开心的 602 00:41:28,777 --> 00:41:30,737 ‎王璐天生就是上太空的料 603 00:41:33,866 --> 00:41:36,156 ‎就连奎西也开始不晕船了 604 00:41:38,287 --> 00:41:39,787 ‎-然后怎么了? ‎-我们… 605 00:41:40,331 --> 00:41:42,371 ‎还有不到十个小时就要降落了 606 00:41:51,550 --> 00:41:54,470 ‎我是格林指挥官 ‎卧铺通道发生化学品泄漏 607 00:42:15,991 --> 00:42:17,281 ‎奎西 等一下! 608 00:42:22,206 --> 00:42:24,116 ‎-我在这儿 我来拉着你的胳膊 ‎-艾玛? 609 00:42:24,416 --> 00:42:25,996 ‎-我看不见了 ‎-我带你上去 610 00:42:28,254 --> 00:42:29,554 ‎-奎西 ‎-我看不见了 611 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 ‎奎西!我拉住他了 王璐 612 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 ‎-上来! ‎-去拿灭火器! 613 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 ‎不!要水!快点 现在就去拿! 614 00:42:36,554 --> 00:42:39,104 ‎在太空中最令人恐惧的就是火 615 00:42:39,723 --> 00:42:41,353 ‎我认为没时间等了 616 00:42:51,193 --> 00:42:53,953 ‎结果有一种我不知道的反常化学现象 617 00:42:55,906 --> 00:42:58,116 ‎我衣服中的汗液点燃了预处理品 618 00:42:59,410 --> 00:43:03,120 ‎米夏和王璐知道 ‎只有大量的水能把那火扑灭 619 00:43:03,205 --> 00:43:06,205 ‎-稳住 ‎-而他们是对的 620 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 ‎好 稳住 621 00:43:09,211 --> 00:43:10,211 ‎移走! 622 00:43:10,546 --> 00:43:13,086 ‎一切在几秒钟之内就结束了 623 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 ‎像魔法一样 624 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 ‎我既鲁莽又冲动 625 00:43:19,972 --> 00:43:22,022 ‎那不是我的专业范围 626 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 ‎-而且我无权去试图… ‎-试图救他们? 627 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 ‎不 我加剧了危机 ‎我差点害死了飞船上的所有人 628 00:43:30,357 --> 00:43:32,107 ‎那是我最好的表现了 629 00:43:32,985 --> 00:43:36,105 ‎现在出了这么多事 ‎我要如何履行职责? 630 00:43:36,780 --> 00:43:39,160 ‎我的看法是 你迅速作出了反应 631 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 ‎你让你的队员脱离了危险 632 00:43:41,869 --> 00:43:44,289 ‎你做了一个指挥官应该做的事 633 00:43:44,371 --> 00:43:47,831 ‎并且不顾自身安危毅然扑向危险 634 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 ‎你全身心投入到那个问题上 635 00:43:50,127 --> 00:43:51,297 ‎但我没有解决它 636 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 ‎就像你治不好你妈的癌症 637 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 ‎就像你治不好 ‎马特的脑部海绵状血管畸形 638 00:43:58,802 --> 00:43:59,722 ‎你想说什么? 639 00:44:01,221 --> 00:44:02,141 ‎我想说你是人类 640 00:44:04,433 --> 00:44:07,443 ‎艾玛 如果出了大麻烦 ‎我想要你来领导我的团队 641 00:44:09,647 --> 00:44:10,727 ‎但最终 642 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 ‎这得由你来决定 643 00:44:13,817 --> 00:44:14,937 ‎没人能帮你做这个决定 644 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 ‎跟我们说一下 ‎在这趟长达八个月的火星之旅 645 00:44:23,369 --> 00:44:26,209 ‎宇航员们要面临的一些挑战吧 646 00:44:26,497 --> 00:44:29,537 ‎这是一段很长的时间 ‎我认为最大的挑战将会是 647 00:44:29,625 --> 00:44:32,205 ‎他们是真的要远漂 不是开玩笑 648 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 ‎那意味着远离我们的星球 ‎远离他们的家人… 649 00:44:35,172 --> 00:44:38,882 ‎你受过训练要成为他们中的一员 ‎但你决定不去了 对吧? 650 00:44:41,970 --> 00:44:42,810 ‎没错 651 00:44:43,847 --> 00:44:44,677 ‎为什么? 652 00:44:46,975 --> 00:44:48,055 ‎这很复杂 653 00:44:50,521 --> 00:44:53,571 ‎好吧 我知道你是要当 ‎类似我临时妈妈的角色 654 00:44:54,024 --> 00:44:56,994 ‎但你有必要用跟她一样的语气 ‎来说她说的每一句话吗? 655 00:44:58,028 --> 00:45:00,028 ‎因为当我妈说“这很复杂”时 656 00:45:00,197 --> 00:45:02,117 ‎她真正的意思是她不想说这事 657 00:45:03,534 --> 00:45:04,414 ‎这个… 658 00:45:11,750 --> 00:45:13,420 ‎他从恢复室出来了 手术很顺利 659 00:45:14,878 --> 00:45:15,708 ‎我们打给你妈吧 660 00:45:16,880 --> 00:45:17,800 ‎我能跟他说话吗? 661 00:45:18,006 --> 00:45:20,546 ‎他可能会有点迷糊 但你可以试试 662 00:45:22,761 --> 00:45:23,601 ‎爸爸? 663 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 ‎艾玛 莱克丝和马特在这儿 664 00:45:28,642 --> 00:45:29,642 ‎他出手术室了? 665 00:45:30,352 --> 00:45:31,942 ‎是的 他很好 666 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 ‎他就在这里 667 00:45:34,440 --> 00:45:36,110 ‎格林指挥官 我是马迪根医生 668 00:45:36,191 --> 00:45:38,111 ‎我们成功移除了病灶 669 00:45:38,402 --> 00:45:40,072 ‎-噢 天啊 ‎-马特醒了 并且有反应 670 00:45:41,363 --> 00:45:42,533 ‎你知不知道… 671 00:45:42,906 --> 00:45:45,276 ‎这次中风有没有造成什么损伤? ‎他会没事吗? 672 00:45:45,367 --> 00:45:47,037 ‎我们很快会进行一些检查 673 00:45:47,119 --> 00:45:48,909 ‎现在还为时过早 无法确切知道 674 00:45:51,206 --> 00:45:53,326 ‎谢谢 太感谢你了 医生 675 00:45:56,879 --> 00:45:57,959 ‎你会回家吗? 676 00:46:04,636 --> 00:46:05,506 ‎是的 677 00:46:10,893 --> 00:46:12,023 ‎你们私下聊吧 678 00:46:12,895 --> 00:46:15,305 ‎马特 我要你休息一下 ‎我明早再回来看你 679 00:46:17,483 --> 00:46:18,443 ‎梅利莎在吗? 680 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 ‎是的 我在 681 00:46:20,611 --> 00:46:22,911 ‎你今晚会带莱克丝回你家吗? 682 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 ‎是的 我把客房都布置好了 683 00:46:26,533 --> 00:46:28,123 ‎那我们四天后见了 684 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 ‎-我在外面等你 莱克丝 ‎-好 685 00:46:35,334 --> 00:46:36,174 ‎妈妈? 686 00:46:36,919 --> 00:46:39,089 ‎没了你 他们还能进行任务吗? 687 00:46:40,422 --> 00:46:41,922 ‎那个你就别担心了 宝贝 688 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 ‎已经处理好了 689 00:46:45,969 --> 00:46:46,929 ‎爸爸 怎么了? 690 00:46:47,304 --> 00:46:48,314 ‎宝贝 有什么事吗? 691 00:46:48,806 --> 00:46:49,846 ‎爸爸 怎么了? 692 00:46:50,307 --> 00:46:51,847 ‎也许你该叫护士来 693 00:46:52,017 --> 00:46:54,267 ‎不 他想摘掉他的氧气罩 694 00:46:54,937 --> 00:46:56,187 ‎我想他是想和你说话 695 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 ‎马特? 696 00:47:03,821 --> 00:47:04,661 ‎亲爱的? 697 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 ‎我听不见你说的话 698 00:47:09,368 --> 00:47:11,868 ‎他只能很小声地说 ‎所以这是爸爸说的话 不是我说的 699 00:47:18,627 --> 00:47:19,547 ‎我很想你 700 00:47:20,879 --> 00:47:21,959 ‎我想看到你的脸 701 00:47:24,007 --> 00:47:24,837 ‎爸爸? 702 00:47:26,134 --> 00:47:26,974 ‎什么? 703 00:47:29,429 --> 00:47:30,429 ‎什么? 704 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 ‎他说了什么? 705 00:47:35,811 --> 00:47:37,191 ‎他说他要你… 706 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 ‎做你自己的工作 707 00:47:40,691 --> 00:47:42,071 ‎马特 我已经决定了 708 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 ‎怎么了?请告诉我 我什么都听不见 709 00:47:53,745 --> 00:47:55,155 ‎我们会没事的 710 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 ‎亚莱克丝? 711 00:48:01,003 --> 00:48:02,053 ‎他说… 712 00:48:04,506 --> 00:48:05,586 ‎这是你的工作 713 00:48:06,383 --> 00:48:09,803 ‎他还说有朝一日 我也会有我的工作 714 00:48:10,762 --> 00:48:12,262 ‎他还说他不会有事的 715 00:48:13,390 --> 00:48:15,890 ‎他说他不会有事的 我们不会有事的 716 00:48:20,689 --> 00:48:21,729 ‎我要你… 717 00:48:25,027 --> 00:48:25,857 ‎去 718 00:48:26,111 --> 00:48:26,951 ‎马特 719 00:48:28,614 --> 00:48:29,954 ‎你不能… 720 00:48:30,574 --> 00:48:31,914 ‎这由不得你来决定 721 00:48:32,492 --> 00:48:34,792 ‎-这也由不得你来决定 ‎-马特 722 00:48:35,287 --> 00:48:36,407 ‎刚才那句不是爸爸说的 723 00:48:38,457 --> 00:48:39,287 ‎那是我说的 724 00:48:42,419 --> 00:48:44,299 ‎我同意爸爸的话 我也认为你应该去 725 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 ‎好吧 726 00:49:22,584 --> 00:49:23,504 ‎木偶? 727 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 ‎给外孙们的娱乐 728 00:49:37,099 --> 00:49:37,929 ‎那戒指是什么? 729 00:49:43,480 --> 00:49:45,730 ‎妇女能顶半边天 730 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 ‎你丈夫送你的礼物? 731 00:49:53,198 --> 00:49:54,068 ‎一个朋友送的 732 00:49:56,535 --> 00:49:57,785 ‎你带上你的《律法书》? 733 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 ‎是的 我要用它来提醒自己别忘记 ‎那些我会想念的东西 734 00:50:02,249 --> 00:50:04,129 ‎把我跟地球拴在一起 735 00:50:04,584 --> 00:50:06,924 ‎我会想念的东西 ‎我根本没办法带在身上 736 00:50:07,421 --> 00:50:08,261 ‎比如什么? 737 00:50:08,880 --> 00:50:12,970 ‎太阳、牡蛎、红酒… 738 00:50:13,719 --> 00:50:14,759 ‎还有什么?女人 739 00:50:16,304 --> 00:50:17,854 ‎-你们好 ‎-你们两位好啊 740 00:50:18,682 --> 00:50:19,982 ‎长距离散步… 741 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 ‎现场音乐 742 00:50:22,644 --> 00:50:23,734 ‎我提过女人了吗? 743 00:50:23,979 --> 00:50:26,189 ‎放轻松 小伙子们 ‎我们有三年的时间呢 744 00:50:26,606 --> 00:50:28,686 ‎拜托 米夏 ‎你知道我会最想念什么吗? 745 00:50:28,859 --> 00:50:29,689 ‎女人? 746 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 ‎有最新状况报告吗? 747 00:50:39,661 --> 00:50:42,911 ‎系统检查全部完成 ‎还有我们赶上预定计划了 748 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 ‎更重要的是 你的丈夫怎么样? 749 00:50:45,959 --> 00:50:46,959 ‎他很好 多谢关心 750 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 ‎奎西 你感觉怎么样? 751 00:50:50,756 --> 00:50:51,916 ‎准备好出发了 指挥官 752 00:50:52,507 --> 00:50:54,587 ‎王璐 确保 ‎把公共休息室里的一切都封好 753 00:50:54,676 --> 00:50:56,546 ‎米夏 再三检查一下每个门闩和抽屉 754 00:50:56,636 --> 00:50:58,346 ‎我们15分钟后开始添加燃料 755 00:51:02,851 --> 00:51:04,191 ‎你们有什么话要说吗? 756 00:51:05,687 --> 00:51:06,517 ‎没有 757 00:51:07,272 --> 00:51:08,112 ‎指挥官 758 00:51:10,567 --> 00:51:11,687 ‎我知道你们不信任我 759 00:51:12,861 --> 00:51:15,861 ‎但如果我们想要有命活过发射 ‎更别提活过这次任务 760 00:51:16,281 --> 00:51:17,491 ‎我们就得解决这事 761 00:51:18,909 --> 00:51:19,739 ‎你说得对 762 00:51:22,162 --> 00:51:23,292 ‎我们不信任你 763 00:51:26,875 --> 00:51:28,035 ‎那你们最好学一下 764 00:51:30,087 --> 00:51:31,417 ‎艾玛 我忘记说了 765 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 ‎休斯顿问在发射前你能不能讲几句 766 00:51:35,342 --> 00:51:36,182 ‎对谁讲? 767 00:51:37,094 --> 00:51:37,934 ‎对全世界讲 768 00:51:45,018 --> 00:51:46,518 ‎各位宇航员 来说“茄子”吧 769 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 ‎实况转播倒计时 五…四… 770 00:51:51,942 --> 00:51:53,652 ‎-我要说什么好? ‎-三… 771 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 ‎做你自己就好了 772 00:51:55,987 --> 00:51:56,817 ‎一 773 00:52:01,243 --> 00:52:04,253 ‎我是艾玛格林指挥官 ‎现在正在月球上 774 00:52:05,247 --> 00:52:06,207 ‎这很明显了 775 00:52:07,499 --> 00:52:09,789 ‎但是有很多人不能来到这里 776 00:52:10,669 --> 00:52:11,499 ‎他们在家里 777 00:52:12,379 --> 00:52:13,379 ‎在世界各地 778 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 ‎正是因为他们的工作和牺牲 ‎我们今天才站到了这里 779 00:52:21,054 --> 00:52:22,314 ‎到达火星… 780 00:52:23,181 --> 00:52:25,931 ‎可能是人类尝试过的最困难的事情 781 00:52:29,271 --> 00:52:30,311 ‎这需要… 782 00:52:31,314 --> 00:52:32,324 ‎我们所有人… 783 00:52:34,609 --> 00:52:35,609 ‎做最好的自己 784 00:52:37,362 --> 00:52:38,992 ‎而也许合作… 785 00:52:39,656 --> 00:52:40,616 ‎不是我们的天性 786 00:52:41,825 --> 00:52:42,905 ‎但是未来… 787 00:52:43,535 --> 00:52:45,115 ‎需要我们通力合作 788 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 ‎而现在我们会团结起来 去追逐… 789 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 ‎一个曾经被认为是不可能的梦想 790 00:52:57,549 --> 00:52:59,009 ‎而如果我们能做成这件事 791 00:53:02,179 --> 00:53:03,349 ‎我们就可以做任何事 792 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 ‎我们一直被无情地提醒… 793 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 ‎不要忘记在等待着我们的巨大挑战 794 00:53:15,609 --> 00:53:19,199 ‎但我们会抵达火星表面的 795 00:53:20,864 --> 00:53:21,744 ‎而且我们会… 796 00:53:22,824 --> 00:53:23,664 ‎回家的 797 00:53:26,328 --> 00:53:27,658 ‎-制导、导航与控制? ‎-就绪 798 00:53:27,746 --> 00:53:28,956 ‎-卫星通讯? ‎-就绪 799 00:53:29,039 --> 00:53:30,249 ‎-仪表与通讯? ‎-就绪 800 00:53:30,582 --> 00:53:31,542 ‎-推进系统? ‎-就绪 801 00:53:32,000 --> 00:53:33,170 ‎-热操作与资源? ‎-就绪 802 00:53:33,418 --> 00:53:34,628 ‎-医护? ‎-就绪 803 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 ‎-发电与照明? ‎-就绪 804 00:53:37,005 --> 00:53:40,465 ‎确认所有系统准备就绪 ‎可以进行倒计时 805 00:53:40,550 --> 00:53:41,380 ‎十… 806 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 ‎九…八… 807 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 ‎七…六…五… 808 00:53:49,226 --> 00:53:50,056 ‎四… 809 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 ‎我们会回家的 810 00:54:41,820 --> 00:54:44,280 ‎去吧 你这家伙 811 00:54:45,323 --> 00:54:46,163 ‎去吧