1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 ‎BAZA LUNARĂ ALFA ‎35 DE ORE PÂNĂ LA LANSARE 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 ‎Cum te simți, Emma? 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,001 ‎Reparațiile sunt în desfășurare. ‎Nava va fi pregătită la timp. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,999 ‎E grozav, ‎dar am întrebat de tine, nu de navă. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 ‎Am discutat deja cu Darlene. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 ‎Te întreb ce simți ‎privind incidentul din drumul spre Lună. 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 ‎L-am depășit. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 ‎E normal să ai dubii ‎privind o situație de criză. 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,646 ‎- Cine a numit-o „criză”? ‎- Tu cum i-ai spune? 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 ‎Am rezolvat o problemă. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 ‎Nu vreau să te jignesc, Putney. 13 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 ‎Dar am o listă de verificări uriașă ‎pentru lansarea de mâine. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,368 ‎Ești pregătită? 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,738 ‎Abia aștept. 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 ‎- Cât mai e? ‎- 30 de secunde. Hai! 17 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 ‎- Da! ‎- Așa. 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 ‎- Așa. ‎- Bine! Pasează! 19 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 ‎- Haide! ‎- Du-te! 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 ‎Haide! 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 ‎Pasează! 22 00:02:13,842 --> 00:02:15,432 ‎Haide, Lex! 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 ‎- Haide, Lex! Poți! ‎- Poți! 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 ‎- Haide! ‎- Șutează! 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 ‎- Șutează! ‎- Hai! 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 ‎- Șutează! ‎- Hai! 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 ‎Haide! 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,190 ‎Un meci bun! 29 00:02:32,777 --> 00:02:35,197 ‎- Erai călare pe fata aia. ‎- Știu. 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 ‎- Era golul tău. ‎- Era complet liberă! 31 00:02:37,866 --> 00:02:39,866 ‎Dar trebuie să vrei să șutezi. 32 00:02:39,951 --> 00:02:42,621 ‎Să analizăm meciul mai târziu. 33 00:02:42,704 --> 00:02:44,044 ‎Pe aici, vă rog. 34 00:02:44,122 --> 00:02:45,252 ‎Salut! 35 00:02:48,877 --> 00:02:50,087 ‎Salut, Matt! 36 00:02:53,256 --> 00:02:56,216 ‎Mingea e la tine, Em. Șutează. 37 00:02:59,429 --> 00:03:03,429 ‎Doamnelor și domnilor, pentru ultima dată ‎înainte să plece spre Lună, 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 ‎echipajul navei Atlas, ‎prima misiune către Marte. 39 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 ‎Misiunea este descrisă ‎ca o colaborare internațională, 40 00:03:31,461 --> 00:03:35,011 ‎dar limba oficială este engleza, ‎comandantul este american… 41 00:03:35,089 --> 00:03:39,299 ‎Nu este un mister că SUA a făcut 42 00:03:39,385 --> 00:03:42,715 ‎cea mai mare investiție ‎dintre cele cinci țări. 43 00:03:42,805 --> 00:03:47,635 ‎Emma a primit comanda deoarece este ‎un astronaut și un lider colosal. 44 00:03:48,603 --> 00:03:53,323 ‎Dle cosmonaut Popov, aveți recordul ‎pentru cel mai mult timp în spațiu. 45 00:03:53,399 --> 00:03:57,069 ‎Cum e să primiți ordine ‎de la cineva mai tânăr și mai necopt? 46 00:03:57,737 --> 00:03:58,857 ‎Păi… 47 00:04:00,448 --> 00:04:02,118 ‎dacă așa se pune problema… 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,544 ‎Nu, rămân. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 ‎- Dle Kwesi Weisberg-Abban. ‎- Da? 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 ‎Veți fi singurul de acolo ‎cu zero experiență în spațiu. 51 00:04:15,505 --> 00:04:18,585 ‎Da, dar contribuția mea la misiune, 52 00:04:18,675 --> 00:04:22,885 ‎speranța vieții pe Marte, ‎poate va compensa lipsurile. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 ‎Kwesi e modest. ‎Este între primii botaniști ai lumii. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,935 ‎Iar dr. Wang este un chimist de elită ‎în țara sa. 55 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 ‎Ne-am pregătit împreună doi ani. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 ‎Am încredere absolută în acest echipaj. 57 00:04:37,860 --> 00:04:40,030 ‎Poate nu în Ram, care e expert 58 00:04:40,113 --> 00:04:42,823 ‎în prăbușirea prototipurilor ‎forțelor aeriene. 59 00:04:42,907 --> 00:04:44,657 ‎Dar se dă pe brazdă pe Atlas. 60 00:04:44,742 --> 00:04:46,242 ‎Așa-s piloții din Marină! 61 00:04:46,828 --> 00:04:49,078 ‎Nici nu știam că ei au avioane. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,383 ‎Dr. Wang, s-a decis ‎că dumneavoastră veți păși prima pe Marte. 63 00:04:54,460 --> 00:04:57,010 ‎Asta mă face mândru să vă fiu compatriot. 64 00:04:57,463 --> 00:05:00,093 ‎Puteți spune poporului chinez ‎cum vă simțiți? 65 00:05:01,676 --> 00:05:03,796 ‎Da. Sunt extaziată. 66 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 ‎Și familia? 67 00:05:06,556 --> 00:05:10,386 ‎Este o onoare ‎să-mi reprezint familia, patria… 68 00:05:11,185 --> 00:05:12,685 ‎și lumea întreagă. 69 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 ‎Nu-ți face griji. ‎Când se deschide, vorbește încontinuu. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 ‎Emma, familia ta ce zice? 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,323 ‎Cum se simt că-i vei părăsi trei ani? 72 00:05:25,491 --> 00:05:29,751 ‎Soțul meu a fost alături de mine ‎la fiecare pas. 73 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 ‎Amândoi suntem astronauți. 74 00:05:31,956 --> 00:05:35,456 ‎Dacă nu ar fi avut probleme medicale, ‎poate ar fi plecat el. 75 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 ‎În schimb, ‎ca inginer-șef al rachetei noastre, 76 00:05:39,297 --> 00:05:41,837 ‎ne va fi alături de la Centrul de control. 77 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 ‎Un studiu recent anticipează 50% șanse ‎să nu supraviețuiți acestei misiuni. 78 00:05:47,889 --> 00:05:51,019 ‎- Atunci… ‎- Ce? E prea târziu să mă răzgândesc? 79 00:05:52,268 --> 00:05:56,228 ‎Cum le răspundeți criticilor ‎care spun că banii investiți în misiune 80 00:05:56,314 --> 00:05:59,034 ‎se puteau băga în programe sociale ‎pe Pământ? 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,988 ‎Educație, sănătate… 82 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 ‎De ce ar trebui să ne pese de Marte ‎mai mult decât de Pământ? 83 00:06:06,949 --> 00:06:08,369 ‎Nu ar trebui. 84 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 ‎Ar trebui să ne pese ‎de problemele sociale. 85 00:06:11,829 --> 00:06:16,539 ‎Dar numai în SUA investim în armată ‎un trilion de dolari anual. 86 00:06:17,085 --> 00:06:21,755 ‎În principal, ca să ne asigurăm ‎că țările din misiunea asta nu se distrug. 87 00:06:22,715 --> 00:06:25,675 ‎Misiunea asta a costat ‎o sumă infimă, comparativ. 88 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 ‎Conlucrăm și reorientăm ‎instrumentele distrugerii spre explorare. 89 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 ‎În clipa aceasta, ‎pe Lună se află o echipă de astronauți 90 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 ‎care extrag combustibil și apă. 91 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 ‎Apă care va fi pompată în fuzelaj ‎ca să ne protejeze de radiații. 92 00:06:41,359 --> 00:06:44,649 ‎Astfel vom călători în siguranță ‎de pe Lună pe Marte. 93 00:06:44,737 --> 00:06:46,407 ‎Asolizarea pe Marte… 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,870 ‎s-ar putea dovedi ‎cea mai măreață realizare. 95 00:06:52,537 --> 00:06:56,077 ‎Nu doar pentru știință, ‎ci pentru viitorul planetei. 96 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 ‎Și va fi o expediție pe cinste! 97 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 ‎Ce dichisit! Cine a făcut asta? 98 00:07:58,186 --> 00:08:01,606 ‎- Nu trebuie să lași aia deoparte. ‎- Fără teme la cină. 99 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 ‎Și fără telefoane, șmechero. 100 00:08:05,234 --> 00:08:08,404 ‎- Am o întrebare de matematică. ‎- Zi! 101 00:08:08,488 --> 00:08:11,238 ‎Chiar ai 50% șanse să mori? 102 00:08:14,827 --> 00:08:17,657 ‎Lex, jurnaliștii… 103 00:08:17,747 --> 00:08:19,707 ‎Ei sunt senzaționaliști. 104 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 ‎Scumpo, voi lucra cu oameni ca tatăl tău. 105 00:08:23,336 --> 00:08:29,216 ‎Adică cei mai inteligenți ‎ingineri și savanți din lume. 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,350 ‎Există riscuri inerente slujbei. ‎Spațiul e… 107 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 ‎O să am grijă de mama ta, iubito. 108 00:08:35,181 --> 00:08:37,851 ‎Știu nava aia ca-n palmă ‎și o să fiu cu ei. 109 00:08:38,726 --> 00:08:41,016 ‎Centrul de control nu e cu ei. 110 00:08:44,398 --> 00:08:46,478 ‎Ai dreptate. Nu e. 111 00:08:48,069 --> 00:08:49,199 ‎Și… 112 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 ‎Întotdeauna există un risc… 113 00:08:53,741 --> 00:08:55,081 ‎să nu supraviețuiesc. 114 00:09:15,179 --> 00:09:16,059 ‎Bună! 115 00:09:21,269 --> 00:09:24,559 ‎- Vrei să mai discutăm? ‎- Nu. 116 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 ‎Se poate? 117 00:09:26,899 --> 00:09:29,779 ‎Sigur că da. 118 00:09:34,657 --> 00:09:37,157 ‎Auzi… Ți-am luat un cadou. 119 00:09:45,042 --> 00:09:49,712 ‎Pământul, Luna… și Marte. 120 00:09:50,590 --> 00:09:55,140 ‎Iar lanțul sunt eu, ‎care mă întorc la tine. 121 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 ‎Nu uita… 122 00:10:03,227 --> 00:10:08,227 ‎Cu cât mai departe sunt, ‎cu atât mai aproape e clipa întoarcerii. 123 00:11:07,458 --> 00:11:09,128 ‎N-am putut s-o mint. 124 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 ‎Ai făcut ce-ai crezut de cuviință. 125 00:11:13,756 --> 00:11:14,966 ‎Nu. 126 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 ‎Va continua să audă lucruri ‎de la alți oameni. 127 00:11:18,969 --> 00:11:21,349 ‎Prefer să le audă de la noi. 128 00:11:23,474 --> 00:11:25,814 ‎Tu cunoști cel mai bine riscurile. 129 00:11:27,978 --> 00:11:30,938 ‎Aș pleca într-o clipită ‎dacă mi-ar permite medicii. 130 00:11:34,527 --> 00:11:36,237 ‎Iar tu vei ajunge acasă. 131 00:11:37,988 --> 00:11:41,198 ‎Știu asta ‎pentru că ești un astronaut fenomenal. 132 00:11:41,784 --> 00:11:44,794 ‎Știam asta de când te-am văzut în T-38. 133 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 ‎Erai neînfricată. 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,837 ‎Mereu ți-au plăcut fetele tupeiste. 135 00:11:56,716 --> 00:11:59,716 ‎Fiecare decolare a ta ‎a fost groaznică pentru mine. 136 00:12:01,846 --> 00:12:03,256 ‎Stăteam acolo… 137 00:12:04,348 --> 00:12:07,518 ‎privindu-i pe toți ‎cum aplaudă și flutură drapele… 138 00:12:09,478 --> 00:12:11,808 ‎Iar eu știam că în vreo cinci minute… 139 00:12:13,482 --> 00:12:14,862 ‎persoana iubită… 140 00:12:16,277 --> 00:12:17,777 ‎întreaga mea viață… 141 00:12:19,864 --> 00:12:21,494 ‎ar putea să sară în aer. 142 00:12:23,701 --> 00:12:27,911 ‎Deci nu vreau ca fiica noastră ‎să aibă asta în minte. 143 00:12:29,457 --> 00:12:35,207 ‎Vreau doar să aplaude ‎și să vorbească despre mama ei, eroina. 144 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 ‎Care se va întoarce repede. 145 00:14:00,339 --> 00:14:02,169 ‎Nu pleca. 146 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 ‎Mă întorc imediat. 147 00:14:05,511 --> 00:14:07,261 ‎Sunt doar trei ani. 148 00:14:08,055 --> 00:14:10,135 ‎Atunci n-o să mi se facă dor. 149 00:14:11,141 --> 00:14:12,271 ‎Fie! 150 00:14:12,935 --> 00:14:14,595 ‎Nici mie. 151 00:14:16,647 --> 00:14:18,317 ‎Te iubesc, nătărăule! 152 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 ‎Eu te iubesc mai mult. 153 00:14:38,127 --> 00:14:41,337 ‎Bun venit la Baza lunară Alfa! ‎Cum e priveliștea? 154 00:14:43,799 --> 00:14:45,259 ‎Comandant Green? 155 00:14:45,342 --> 00:14:46,642 ‎Scuze, Houston. 156 00:14:47,511 --> 00:14:48,721 ‎Pur și simplu… 157 00:14:49,930 --> 00:14:53,020 ‎Aș vrea să pot descrie în cuvinte ‎ceea ce am în față. 158 00:14:55,477 --> 00:14:57,857 ‎E un mare privilegiu să fiu aici. 159 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 ‎Îl meriți din plin. 160 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 ‎Matt. 161 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 ‎Ce se aude cu incidentul? ‎E o întâmplare sau o problemă reală? 162 00:15:32,806 --> 00:15:35,636 ‎Am lucrat toată noaptea. ‎Ai răspunsul într-o oră. 163 00:15:36,018 --> 00:15:37,348 ‎Cum ți-a părut? 164 00:15:37,937 --> 00:15:39,397 ‎E-n regulă. 165 00:15:39,939 --> 00:15:42,939 ‎- Dar tu? Ai dormit? ‎- Sunt la capacitate maximă. 166 00:15:43,025 --> 00:15:44,685 ‎La fel și nava, sper. 167 00:15:44,777 --> 00:15:48,657 ‎Fiecare misiune are o bubă, Darlene. ‎Bine că și-au spart-o repede. 168 00:15:50,908 --> 00:15:54,118 ‎- Cum stăm? ‎- Darlene vrea vești. 169 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 ‎Arată bine. ‎Vom fi gata de lansare în 24 de ore. 170 00:15:57,706 --> 00:16:00,496 ‎„Gata” e cel mai frumos cuvânt din lume. 171 00:16:00,584 --> 00:16:02,214 ‎Darlene e fericită. 172 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 ‎Fericirea ei e țelul meu suprem. 173 00:16:04,380 --> 00:16:06,130 ‎Spune-i să intre. 174 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 ‎Atlas, raportează la bază. 175 00:16:08,676 --> 00:16:10,046 ‎Recepționat. 176 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 ‎Deci n-a fost doar fum, ‎ci un incendiu real la bord? 177 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 ‎Jack, încă 30 de secunde și eram prăjiți. 178 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 ‎Misha, de ce faci o dramă din asta? 179 00:17:17,161 --> 00:17:18,451 ‎Eu fac o dramă? 180 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 ‎Lu? 181 00:17:21,790 --> 00:17:23,920 ‎- Am fi fost morți. ‎- Mulțumesc mult. 182 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 ‎Să-ți povestesc. 183 00:17:40,100 --> 00:17:41,850 ‎Bun venit la 0,16 g! 184 00:17:42,478 --> 00:17:45,438 ‎- Unde e Kwesi? ‎- Încă se adaptează. 185 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 ‎Kwesi are o constituție delicată. 186 00:17:56,075 --> 00:18:00,195 ‎Scuze. Se pare că-s mai bun ca savant ‎decât ca astronaut. 187 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 ‎Schimbarea gravitațională ‎îi afectează pe toți. 188 00:18:03,123 --> 00:18:04,503 ‎Nu și pe mine. 189 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 ‎Eu m-am simțit grozav prima dată. 190 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 ‎E clar că ești Regele Spațiului. 191 00:18:09,588 --> 00:18:11,088 ‎Și ai o sculă enormă. 192 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 ‎Corect! În ambele privințe. 193 00:18:16,929 --> 00:18:20,059 ‎- Cdt. Green, vă ajut? ‎- Nu, mă descurc. 194 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 ‎- Grozavă bază, Jack! ‎- Facem ce putem. 195 00:18:22,893 --> 00:18:25,903 ‎Benzinăria de pe Lună ‎nu e ca mersul pe Marte, 196 00:18:25,979 --> 00:18:28,319 ‎dar faci ce poți când ești rezervă. 197 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 ‎Da. 198 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 ‎Kwesi. 199 00:18:32,069 --> 00:18:35,159 ‎Când ești în stare, ‎încarcă rațiile pe navă. 200 00:18:35,239 --> 00:18:36,159 ‎Da, să trăiți! 201 00:18:36,782 --> 00:18:39,702 ‎Centrul de control vrea ‎să ne chestioneze pe rând. 202 00:18:39,785 --> 00:18:41,115 ‎Ram, tu începi. 203 00:18:41,203 --> 00:18:43,293 ‎Misha, Lu, 204 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 ‎am nevoie să evaluați ‎stricăciunile provocate de incident. 205 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 ‎Da? 206 00:18:52,798 --> 00:18:54,088 ‎Nu-i nimic… 207 00:18:54,967 --> 00:18:56,387 ‎comandante. 208 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 ‎Deci nu erai acolo? 209 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 ‎Eram în modulul de comandă. ‎Confirmam coordonatele de aselenizare. 210 00:19:04,685 --> 00:19:07,975 ‎Până am ajuns acolo, ‎totul se terminase deja. 211 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 ‎Ce ai văzut când ai ajuns? 212 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 ‎Ușurel… 213 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 ‎Haide! 214 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 ‎Cum spuneam, scurgerea fusese izolată ‎și pericolul fusese evitat. 215 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 ‎Altceva? 216 00:19:26,081 --> 00:19:27,711 ‎Nimic. 217 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 ‎Mulțumesc. 218 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 ‎Se poate…? 219 00:19:35,215 --> 00:19:36,795 ‎Pot să spun ceva? 220 00:19:38,093 --> 00:19:42,103 ‎La pregătire, am văzut-o pe Emma ‎făcând lucruri supraomenești. 221 00:19:42,806 --> 00:19:46,726 ‎Și-a ținut respirația sub apă ‎cu un minut mai mult ca oricine. 222 00:19:47,311 --> 00:19:48,811 ‎Am întrebat-o cum. 223 00:19:48,896 --> 00:19:52,266 ‎Cică și-a imaginat scenariul ‎pentru care rulam exercițiul, 224 00:19:52,357 --> 00:19:56,487 ‎adică o aterizare pe apă, ‎când unul dintre noi se îneacă. 225 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 ‎Și-a ținut respirația ‎atât cât ar fi fost necesar 226 00:20:01,700 --> 00:20:03,160 ‎să salveze echipajul. 227 00:20:04,369 --> 00:20:05,499 ‎Deci nu. 228 00:20:06,413 --> 00:20:08,923 ‎Nu cred că ne-ar pune în pericol. 229 00:20:09,875 --> 00:20:11,495 ‎Nici că ar tulbura-o ceva. 230 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 ‎Bună, mamă! 231 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 ‎Bună, scumpo! Cum a fost meciul? 232 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 ‎Am dominat! Patru la zero. ‎Am jucat doar în jumătatea lor. 233 00:20:32,147 --> 00:20:33,897 ‎Super! 234 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 ‎Aș vrea să fi fost acolo. 235 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 ‎Ești bine, mamă? 236 00:20:39,071 --> 00:20:41,451 ‎Da. Sigur că da. 237 00:20:41,531 --> 00:20:43,031 ‎Tatăl tău e pe acolo? 238 00:20:43,408 --> 00:20:47,368 ‎A fost chemat în tură. ‎Drame la NASA, ca de obicei. 239 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 ‎Melissa e aici. 240 00:20:49,039 --> 00:20:51,039 ‎Știi că a jucat în Divizia I? 241 00:20:51,124 --> 00:20:54,134 ‎Da! De ce crezi că am ales-o ‎ca asistent de echipaj? 242 00:20:54,211 --> 00:20:57,051 ‎Dacă mă poate bate pe mine, ‎îi e lejer cu tine. 243 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 ‎Cum merge acolo? 244 00:21:02,135 --> 00:21:05,505 ‎Fetelor… trebuie să vedeți asta. 245 00:21:18,902 --> 00:21:20,112 ‎Măiculiță! 246 00:21:22,155 --> 00:21:23,565 ‎E uimitor, Emma. 247 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 ‎Știi că misiunea e bună ‎când faci popas pe Lună. 248 00:21:30,622 --> 00:21:33,132 ‎- ‎Eu și Annie… ‎- Ce spui, iubito? 249 00:21:34,001 --> 00:21:35,211 ‎Mă auzi? 250 00:21:35,294 --> 00:21:36,554 ‎Ce spuneai? 251 00:21:37,546 --> 00:21:38,666 ‎Mă…? 252 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 ‎CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 253 00:22:01,361 --> 00:22:04,071 ‎Raportul e confidențial. ‎Nu trebuie să-mi spui. 254 00:22:04,156 --> 00:22:07,406 ‎Le-am spus adevărul, Emma, ‎că mi-ai salvat viața. 255 00:22:08,493 --> 00:22:10,703 ‎- Mulțumesc că ai spus asta. ‎- Scuze! 256 00:22:16,418 --> 00:22:19,498 ‎Nu cred că toate rapoartele vor fi ‎atât de laudative. 257 00:22:24,968 --> 00:22:26,388 ‎S-a blocat. 258 00:22:27,596 --> 00:22:28,926 ‎Și cu asta, basta. 259 00:22:30,932 --> 00:22:33,022 ‎Trebuie să știu faptele, 260 00:22:33,101 --> 00:22:36,191 ‎ca să identificăm problemele ‎cu nava și echipajul. 261 00:22:36,271 --> 00:22:38,941 ‎Scuze, nava n-are nimic. 262 00:22:39,691 --> 00:22:41,071 ‎Ia-o de la început. 263 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 ‎Eu și Lu eram la bucătărie ‎când s-a declanșat alarma. 264 00:22:55,749 --> 00:22:57,999 ‎Scurgere chimică! Sacul ignifug, acum! 265 00:23:12,766 --> 00:23:13,926 ‎Repede! 266 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 ‎M-am ocupat de urgență. 267 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 ‎Era substanța de epurare primară a… 268 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 ‎Știu substanța. 269 00:23:27,406 --> 00:23:31,736 ‎Atunci știți că e ca o bombă incendiară ‎pe o navă cu mult oxigen. 270 00:23:32,536 --> 00:23:33,826 ‎Kwesi. 271 00:23:34,413 --> 00:23:35,873 ‎Kwesi! Aici! 272 00:23:36,206 --> 00:23:38,496 ‎L-am prins, Lu. Adu sacul! 273 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 ‎Kwesi, uită-te la mine! Ține-te de asta! 274 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 ‎Substanța e acidă. ‎Ca să stingi focul, îți trebuie apă, da. 275 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 ‎Dar foarte multă. ‎Flacără trebuie sufocată. 276 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 ‎Doamne! Te rog, nu! 277 00:23:51,388 --> 00:23:52,848 ‎Nici nu s-a clintit. 278 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 ‎Ușurel… Acum! 279 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 ‎Un astronaut experimentat ‎nu scoate panoul. 280 00:24:01,106 --> 00:24:05,356 ‎Din cauza lipsei de experiență ‎a cdt. Green era să ardem de vii. 281 00:24:05,777 --> 00:24:09,867 ‎Kwesi e novice. Nu am așteptări de la el. 282 00:24:09,948 --> 00:24:11,408 ‎Dar cdt. Green… 283 00:24:11,867 --> 00:24:13,237 ‎Nu e un lider bun. 284 00:24:28,175 --> 00:24:29,885 ‎Eram în bucătărie cu Misha. 285 00:24:29,968 --> 00:24:32,798 ‎I-am spus ce trebuie făcut ‎pentru a stinge focul. 286 00:24:32,888 --> 00:24:34,558 ‎Tu ai avut ideea cu punga? 287 00:24:34,639 --> 00:24:36,729 ‎Sigur că da. Sunt chimist. 288 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 ‎Sacul ignifug! 289 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 ‎Înainte să intervenim… 290 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 ‎Stai! 291 00:24:54,659 --> 00:24:56,909 ‎Spui că Emma a provocat incendiul? 292 00:24:56,995 --> 00:25:01,285 ‎Substanța de epurare primară e acidă. ‎Ceva de pe material a fost catalizator. 293 00:25:01,791 --> 00:25:03,541 ‎Dacă mă lăsa să mă ocup… 294 00:25:03,627 --> 00:25:07,087 ‎Deci problema ta nu e că nu a intervenit. 295 00:25:07,547 --> 00:25:08,877 ‎Ci tocmai opusul. 296 00:25:09,257 --> 00:25:13,717 ‎Problema mea e ‎că a fost isterică și imprudentă. 297 00:25:14,179 --> 00:25:15,469 ‎Avem o problemă. 298 00:25:16,473 --> 00:25:17,813 ‎Crezi că nu știu? 299 00:25:17,891 --> 00:25:21,901 ‎Misha și Lu au discutat cu directorii lor. ‎Chinezii vor s-o înlocuim. 300 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 ‎Rușii vor s-o împușcăm. 301 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 ‎Am vorbit cu amândoi, ‎iar poveștile nu se potrivesc. 302 00:25:28,652 --> 00:25:33,032 ‎Kwesi spune că i-a salvat pe toți. ‎Ram e sigur că era stăpână pe situație. 303 00:25:33,114 --> 00:25:35,034 ‎- Deși nu era acolo. ‎- Darlene… 304 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 ‎O vor înlocuită. 305 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 ‎- Pe bune? ‎- Am zis că mă gândesc. 306 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 ‎- George. ‎- Avem o rezervă pe Lună. 307 00:25:43,291 --> 00:25:45,841 ‎Jack Willmore nu este… 308 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 ‎Uite, există un motiv ‎pentru care am ales-o pe Emma. 309 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 ‎Nu voi provoca un incident internațional. 310 00:25:52,342 --> 00:25:56,562 ‎Iar eu nu voi înlocui comandantul ‎cu 24 de ore înainte de lansare. 311 00:26:00,976 --> 00:26:02,386 ‎Vești despre scurgere. 312 00:26:05,981 --> 00:26:08,981 ‎Am găsit o soluție. ‎I-am trimis procedura lui Misha. 313 00:26:10,151 --> 00:26:11,321 ‎Excelent. 314 00:26:16,157 --> 00:26:17,947 ‎Cum puteți lua în seamă… 315 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 ‎- Matt. ‎- Asta… 316 00:26:20,579 --> 00:26:21,619 ‎e misiunea Emmei. 317 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 ‎Și așa va rămâne. ‎Trebuie să te duci acasă. 318 00:26:25,375 --> 00:26:29,415 ‎Nu ai dormit de 24 de ore. ‎Am nevoie de tine proaspăt de dimineață. 319 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 ‎Eu am nevoie să înăbuși asta din fașă. 320 00:26:32,132 --> 00:26:33,302 ‎Așa voi face. 321 00:26:56,781 --> 00:26:58,991 ‎Nu vreau să te jignesc, Putney. 322 00:26:59,075 --> 00:27:02,615 ‎Dar am o listă de verificări uriașă ‎pentru lansarea de mâine. 323 00:27:02,704 --> 00:27:03,624 ‎Ești pregătită? 324 00:27:04,748 --> 00:27:05,828 ‎Abia aștept. 325 00:27:07,042 --> 00:27:08,382 ‎Cum e echipajul? 326 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 ‎Sunt disensiuni. Misha… 327 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 ‎Poate fi nesimțit, ‎dar cred că îl țin sub control. 328 00:27:16,468 --> 00:27:18,548 ‎Spune-mi despre disensiuni. 329 00:27:19,262 --> 00:27:20,682 ‎Ram e în regulă. 330 00:27:20,764 --> 00:27:24,564 ‎Kwesi se adaptează cam greu, dar… 331 00:27:25,018 --> 00:27:27,148 ‎- Misha și Lu… ‎- ‎Dau vina pe tine. 332 00:27:29,522 --> 00:27:32,072 ‎Da. Îmi închipui ce au spus despre mine. 333 00:27:32,150 --> 00:27:34,820 ‎-‎ Ce crezi că au spus? ‎- Că sunt… 334 00:27:35,820 --> 00:27:38,740 ‎o jigodie fricoasă. 335 00:27:39,532 --> 00:27:41,582 ‎Știu ce se petrece. 336 00:27:41,660 --> 00:27:44,290 ‎Trebuie să afli ‎dacă sunt capabilă să conduc. 337 00:27:45,246 --> 00:27:46,536 ‎Ești? 338 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 ‎Bună, scumpo! 339 00:27:56,800 --> 00:28:00,140 ‎Mâine-seară, pentru petrecerea ‎de lansare spre Marte, 340 00:28:00,220 --> 00:28:04,100 ‎îmi poți da cardul de credit ‎să comand pizza cât ești la serviciu? 341 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 ‎Am dat comanda, dar merita să-ncerci. 342 00:28:07,018 --> 00:28:10,308 ‎Nu știu ce poză să-mi pun pe Instagram ‎pentru invitații. 343 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 ‎E cea cu mine și mama călare, ‎de anul trecut. 344 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 ‎Annie zice că-s sexy în cea de pe plajă, ‎dar nu-s sigură. 345 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 ‎Par cam grasă. 346 00:28:19,406 --> 00:28:21,656 ‎Doamne! Mi-e plin telefonul de mesaje. 347 00:28:21,741 --> 00:28:25,161 ‎Am un milion de fani ‎de când mama a devenit superstar. 348 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 ‎Vi s-ar părea ciudat dacă…? 349 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 ‎Iubito… 350 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 ‎Tată! 351 00:28:32,752 --> 00:28:33,752 ‎Tată! 352 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 ‎I-am cerut ajutorul. 353 00:28:48,852 --> 00:28:51,812 ‎Am fost doar în simulator. ‎Vreau să văd cum e. 354 00:28:51,896 --> 00:28:54,856 ‎- Poți opri o scurgere? ‎- Mai bine ca voi, se pare. 355 00:28:55,942 --> 00:28:57,322 ‎Răspund eu. 356 00:29:02,115 --> 00:29:04,115 ‎Nu ieși dacă nu ești pregătit. 357 00:29:04,743 --> 00:29:07,163 ‎Promit să nu vomez ‎pe pupitrul de comandă. 358 00:29:07,620 --> 00:29:09,120 ‎Emma, e Centrul. 359 00:29:09,372 --> 00:29:10,752 ‎Melissa ne-a contactat. 360 00:29:11,291 --> 00:29:13,131 ‎Asistenta mea, Melissa? 361 00:29:23,636 --> 00:29:26,466 ‎Ce s-a întâmplat, Melissa? 362 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 ‎Credem că Matt a avut ‎un accident vascular cerebral. 363 00:29:30,393 --> 00:29:33,193 ‎I s-a făcut intubație ‎și e în stare critică. 364 00:29:34,689 --> 00:29:36,019 ‎Dumnezeule! 365 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 ‎I-a sângerat un cavernom? 366 00:29:39,068 --> 00:29:42,068 ‎Asta cred doctorii. L-au băgat la RMN. 367 00:29:42,572 --> 00:29:43,822 ‎Unde e Lex? Știe? 368 00:29:44,657 --> 00:29:48,157 ‎Era cu el când s-a întâmplat. ‎Ea a sunat la Urgențe. 369 00:29:48,244 --> 00:29:51,254 ‎- Vreau să vorbesc cu ea. ‎- ‎E la terapie intensivă. 370 00:29:51,331 --> 00:29:53,751 ‎Nu se acceptă apeluri video, dar rezolv. 371 00:29:56,586 --> 00:29:58,666 ‎Era conștient când l-au găsit? 372 00:29:58,880 --> 00:30:00,130 ‎Da. 373 00:30:00,215 --> 00:30:01,585 ‎E bine. 374 00:30:02,008 --> 00:30:04,008 ‎Știu dacă are leziuni? 375 00:30:05,261 --> 00:30:07,311 ‎E prea devreme să spună. 376 00:30:14,938 --> 00:30:18,818 ‎Vreau o legătură cu Lex, ‎să vorbesc cu doctorii lui Matt 377 00:30:18,900 --> 00:30:22,530 ‎și numărul șefului ‎de neurochirurgie vasculară de la Baylor. 378 00:30:23,279 --> 00:30:24,409 ‎Mă ocup. 379 00:30:39,212 --> 00:30:40,172 ‎Alo? 380 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 ‎- ‎Dr. Lawrence Madigan? ‎- La telefon. 381 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 ‎Cdt. Emma Green, de la baza lunară Alfa. 382 00:30:45,802 --> 00:30:48,642 ‎Va veni o mașină să vă ducă ‎la Houston Methodist. 383 00:30:48,721 --> 00:30:50,931 ‎Stai așa! 384 00:30:51,015 --> 00:30:53,345 ‎Cine ești? De unde ai numărul? 385 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 ‎Îmi pare rău. Sun de pe Lună. ‎Fac parte din misiunea Atlas spre Marte. 386 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 ‎Sunt pe Lună. 387 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 ‎Soțul meu, Matt Logan, ‎e inginer NASA la Centrul de control. 388 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 ‎Are angioame cavernoase ‎cu leziuni și a avut un atac. 389 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 ‎Houston pe recepție. 390 00:31:07,782 --> 00:31:10,082 ‎- ‎Scuze… ‎- Așteptați o clipă. 391 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 ‎Atlas, pe recepție. 392 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 ‎I-am făcut legătura lui Lex. 393 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 ‎Nu se poate video, dar aveți sunet. 394 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 ‎Super! 395 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 ‎Doctorul lui Matt ‎o să vă prezinte cazul la spital. 396 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 ‎- Ați înțeles? ‎-‎ Da. 397 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 ‎Grozav. Vorbim în curând. 398 00:31:25,884 --> 00:31:27,514 ‎Le faceți legătura? 399 00:31:27,594 --> 00:31:30,264 ‎- ‎Emma, îmi pare atât de rău! ‎- Mulțumesc. 400 00:31:32,390 --> 00:31:35,060 ‎- Mamă? ‎- ‎Bună, iubito! 401 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 ‎Sunt chiar aici. 402 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 ‎- Mi-au spus că a avut un atac. ‎- Știu, scumpo. 403 00:31:40,899 --> 00:31:45,609 ‎Era în regulă, apoi a picat la podea ‎și nu se putea mișca. 404 00:31:46,779 --> 00:31:48,699 ‎Mamă, nu mai pleci, nu? 405 00:31:50,158 --> 00:31:51,408 ‎Eu… 406 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 ‎Nu s-a mai întâmplat. 407 00:31:54,829 --> 00:31:58,419 ‎Mamă, nu-mi pasă. ‎L-au umplut de tuburi pe tata. 408 00:31:59,751 --> 00:32:01,211 ‎Știu că ți-e frică. 409 00:32:02,712 --> 00:32:06,592 ‎Și mie îmi e. ‎Am nevoie de puțin timp să-i dau de cap. 410 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 ‎- ‎Mamă, intră în operație! ‎- Acum? 411 00:32:08,760 --> 00:32:09,970 ‎Nu… 412 00:32:10,470 --> 00:32:13,100 ‎Nu știu când. Așteptăm un doctor. 413 00:32:13,681 --> 00:32:15,601 ‎Au găsit o leziune. 414 00:32:15,683 --> 00:32:18,903 ‎Nu mai sângerează, dar vor să-l opereze. 415 00:32:19,729 --> 00:32:20,979 ‎Bine… 416 00:32:22,023 --> 00:32:23,523 ‎Ascultă-mă! 417 00:32:23,608 --> 00:32:25,738 ‎Mamă, am nevoie de tine aici. 418 00:32:28,613 --> 00:32:30,413 ‎Știu, scumpo… 419 00:32:30,949 --> 00:32:35,039 ‎Vreau să fiu acolo mai mult decât orice, ‎dar nu pot acum. 420 00:32:35,328 --> 00:32:37,038 ‎Am nevoie… 421 00:32:37,789 --> 00:32:40,999 ‎să fii mai puternică ‎decât ai fost vreodată. 422 00:32:41,334 --> 00:32:42,464 ‎Bine? 423 00:32:45,838 --> 00:32:47,218 ‎Te iubesc. 424 00:32:47,298 --> 00:32:51,258 ‎Tu și tatăl tău sunteți totul pentru mine ‎și voi fi alături de voi. 425 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 ‎Bine. 426 00:32:53,554 --> 00:32:54,894 ‎Poți, te rog… 427 00:32:55,848 --> 00:32:58,018 ‎să duci telefonul la tatăl tău? 428 00:33:10,738 --> 00:33:12,658 ‎Gata. E la tata. 429 00:33:14,701 --> 00:33:15,791 ‎Matt? 430 00:33:17,954 --> 00:33:20,044 ‎Nu știu dacă mă poți auzi, iubire. 431 00:33:22,333 --> 00:33:24,633 ‎Doctorii nu cred că poți… 432 00:33:27,964 --> 00:33:30,684 ‎Dar eu cred că faci faza aia… 433 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 ‎când te prefaci că nu mă auzi. 434 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 ‎Aștepți până mă enervez, ‎apoi repeți întocmai tot ce am spus. 435 00:33:42,812 --> 00:33:46,862 ‎Sunt sigură că vrei să-mi țin gura ‎ca să te las să te faci bine. 436 00:33:49,902 --> 00:33:51,152 ‎Stai o clipă! 437 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 ‎Scuză-mă, scumpo! Trebuie să-l luăm. 438 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 ‎Mamă, îl iau pe tata acum. 439 00:34:30,777 --> 00:34:32,147 ‎Poți, Matt! 440 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 ‎Mă auzi? O să reușești. 441 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 ‎E grav. Foarte grav. 442 00:34:51,672 --> 00:34:53,302 ‎Uită-te la garnitură! 443 00:34:53,382 --> 00:34:55,972 ‎Am văzut deja ‎cum reacționează la urgențe. 444 00:34:56,052 --> 00:34:58,302 ‎Cum va comanda supusă la stresul ăsta? 445 00:34:58,387 --> 00:35:01,217 ‎- Ne trebuie un comandant adevărat. ‎- Ca tine? 446 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 ‎De ce nu? Pentru că sunt rus? 447 00:35:03,434 --> 00:35:06,604 ‎- Fiindcă nu-i urmezi la comandă. ‎- Dar el, da. 448 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 ‎Americanii trebuiau ‎să te aleagă pe tine, Jack. 449 00:35:10,566 --> 00:35:11,976 ‎- Păi… ‎- Nu e târziu. 450 00:35:12,068 --> 00:35:13,278 ‎Poftim? 451 00:35:13,361 --> 00:35:16,281 ‎Putem anunța Centrul ‎că avem încredere în Jack. 452 00:35:16,364 --> 00:35:18,664 ‎M-am pregătit pentru asta, dar… 453 00:35:19,117 --> 00:35:21,987 ‎- Deci vă răzvrătiți. ‎- Acum cine face dramă? 454 00:35:22,078 --> 00:35:25,458 ‎Putem avea puțină empatie? ‎Soțul ei a făcut atac cerebral. 455 00:35:25,540 --> 00:35:28,000 ‎Întocmai. Trebuie să meargă acasă… 456 00:35:31,587 --> 00:35:35,047 ‎Mai avem 20 de ore până la lansare ‎și suntem în întârziere. 457 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 ‎Vreau sistemul reparat într-o oră. 458 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 ‎Bine. Raportez evoluția situației ‎către Houston. 459 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 ‎Ba nu. 460 00:35:45,852 --> 00:35:49,522 ‎Eu o să dau raportul la Houston ‎și o să le transmit noutățile. 461 00:35:52,775 --> 00:35:53,935 ‎Asta e tot. 462 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 ‎Vorbește frumos! 463 00:36:23,306 --> 00:36:25,216 ‎Iese din operație în două ore. 464 00:36:25,308 --> 00:36:27,888 ‎Matt e un luptător. Va fi bine. 465 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 ‎Dacă nu, fii pregătită ‎să transferi comanda misiunii. 466 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 ‎-‎ Emma… ‎- Jack are aceeași pregătire. 467 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 ‎- E calificat. ‎- Așa este. 468 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 ‎Dar abia așteaptă să-ți ia locul ‎pe baza crizei tale personale. 469 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 ‎Nu vreau un asemenea comandant. 470 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 ‎Spune-o echipajului! 471 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 ‎- Dacă e vorba de Misha… ‎- Nu e. 472 00:36:48,080 --> 00:36:50,250 ‎- Sau despre incident… ‎- ‎Nu e. 473 00:36:51,125 --> 00:36:52,335 ‎E vorba de Matt. 474 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 ‎Știai că slujba asta va necesita ‎sacrificii imense. 475 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 ‎Vreau să-ți amintești că merită. 476 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 ‎Niciun astronaut nu a abandonat o misiune. 477 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 ‎Vei insulta fiecare femeie care… 478 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 ‎Mă iei cu vrăjeli feministe? 479 00:37:09,560 --> 00:37:11,690 ‎Soțul meu a avut un atac cerebral. 480 00:37:11,771 --> 00:37:15,571 ‎Fiica mea e îngrozită. ‎Familia mea are nevoie de mine! 481 00:37:17,401 --> 00:37:19,991 ‎Te contactez când știu ceva concret. 482 00:37:50,226 --> 00:37:52,726 ‎Îți place? 483 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 ‎Ți-a plăcut să cânți? 484 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 ‎- Salut! ‎- Bună! 485 00:37:56,190 --> 00:37:57,440 ‎Cum a mers? 486 00:37:57,984 --> 00:37:59,244 ‎Binișor. 487 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 ‎- Sigur ai fost genială. ‎- Bună! 488 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 ‎M-au învârtit în microgravitație ‎toată ziua 489 00:38:05,324 --> 00:38:07,914 ‎până abia mă mai puteam echipa ‎de amețeală, 490 00:38:07,994 --> 00:38:10,124 ‎darmite să-mi mențin poziția în apă. 491 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 ‎Plăcințica mea iubită! 492 00:38:13,749 --> 00:38:15,709 ‎Poate mai bine rămânem acasă 493 00:38:15,793 --> 00:38:20,093 ‎să facem fursecuri și să citim povești ‎cât tati merge pe Marte. 494 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 ‎Nu în viața asta. 495 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 ‎Ce e? 496 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 ‎M-au retras. 497 00:38:29,640 --> 00:38:30,770 ‎Ce? 498 00:38:32,310 --> 00:38:34,310 ‎Mi-au găsit angioame cavernoase. 499 00:38:35,646 --> 00:38:38,016 ‎Se pare că am gena proastă a tatei. 500 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 ‎Dar el a aflat abia luna trecută. 501 00:38:42,987 --> 00:38:45,487 ‎Nu a avut simptome până la 70 de ani. 502 00:38:45,573 --> 00:38:47,623 ‎Știu. NASA nu-și asumă riscul. 503 00:38:53,789 --> 00:38:58,839 ‎Dar nu e corect. Îmi pare rău. ‎Tu ești cel mai bun. 504 00:38:59,795 --> 00:39:01,165 ‎Acum tu ești. 505 00:39:04,300 --> 00:39:05,470 ‎Ascultă… 506 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 ‎Trebuie să faci asta pentru amândoi. 507 00:39:19,315 --> 00:39:21,895 ‎Mai avem doar… Calmați-vă, vă rog! 508 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 ‎Au rămas doar 24 de ore. ‎Nu putem da înapoi. 509 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 ‎Trebuie să cădem de acord. 510 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 ‎Ar fi dezastruos ‎să schimbăm planul atât de târziu. 511 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 ‎Nu credeți că sunteți iraționali? 512 00:39:36,415 --> 00:39:38,415 ‎- Spune… ‎- Am prins ideea. 513 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- Un minut. 514 00:39:40,920 --> 00:39:44,510 ‎Știu că vă faceți griji, ‎dar nu există persoană mai capabilă 515 00:39:44,590 --> 00:39:47,390 ‎sau mai dedicată astronauților ‎decât Emma Green. 516 00:39:47,468 --> 00:39:49,968 ‎Trebuie să vorbesc cu tine, urgent. 517 00:39:52,181 --> 00:39:53,561 ‎Mă scuzați? 518 00:40:00,231 --> 00:40:04,151 ‎Nu se poate! ‎Dacă oamenii din camera asta… 519 00:40:04,693 --> 00:40:08,413 ‎O să-l anunț pe președinte ‎că totul merge conform planului. 520 00:40:08,489 --> 00:40:12,329 ‎Vreau să spun că pot rezolva asta, ‎dar nu-s sigură că e pregătită. 521 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 ‎Să mă gândesc. 522 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 ‎Vreau s-o evalueze Putney. 523 00:40:16,205 --> 00:40:18,115 ‎Vreau prognoza după operație. 524 00:40:18,207 --> 00:40:20,287 ‎Și să nu afle nimeni despre asta. 525 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 ‎S-a înțeles. 526 00:40:23,838 --> 00:40:25,458 ‎Ai vorbit cu Darlene. 527 00:40:25,923 --> 00:40:28,053 ‎- ‎Și cu George. ‎- Vor să mă convingi. 528 00:40:28,551 --> 00:40:31,931 ‎Să te evaluez. Dar nu sunt aici pentru ei, ‎ci pentru tine. 529 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 ‎Crede-mă că vreau ‎ce e mai bine pentru tine. 530 00:40:36,809 --> 00:40:38,939 ‎Cum poți ști ce e bine pentru mine? 531 00:40:39,937 --> 00:40:41,687 ‎Nici eu nu știu. 532 00:40:42,857 --> 00:40:44,017 ‎Adică… 533 00:40:45,192 --> 00:40:49,822 ‎Nu am știut sigur în viața asta ‎decât că vreau să merg pe Marte. 534 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 ‎Acum vei merge. 535 00:40:51,866 --> 00:40:56,196 ‎Cu soțul în stare critică, fiica singură ‎și echipajul speriat de mine. 536 00:40:56,287 --> 00:40:57,117 ‎Emma… 537 00:40:58,747 --> 00:40:59,867 ‎Ce s-a întâmplat? 538 00:41:00,666 --> 00:41:01,876 ‎Spune-mi! 539 00:41:06,005 --> 00:41:07,665 ‎Totul mergea grozav. 540 00:41:08,716 --> 00:41:10,796 ‎Echipajul se acomoda. 541 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 ‎Începeau să se simtă bine. 542 00:41:15,055 --> 00:41:16,715 ‎Cristiano! 543 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 ‎Ce paradă! 544 00:41:19,143 --> 00:41:21,983 ‎Nava practic zbura de una singură. 545 00:41:25,065 --> 00:41:27,605 ‎Misha era mai fericit ca niciodată. 546 00:41:28,777 --> 00:41:30,817 ‎Lu era ca peștele în apă. 547 00:41:33,866 --> 00:41:36,326 ‎Chiar și Kwesi își găsea echilibrul. 548 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 ‎Apoi? 549 00:41:39,246 --> 00:41:42,706 ‎Aveam mai puțin de zece ore ‎până la aselenizare. 550 00:41:51,592 --> 00:41:54,802 ‎Cdt. Green pe recepție. ‎Scurgere chimică la cabine. 551 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 ‎Kwesi, stai! 552 00:42:22,122 --> 00:42:24,332 ‎- Sunt aici. Te prind de braț. ‎- Emma? 553 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 ‎- Nu văd. ‎- Te duc sus. 554 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 ‎- Kwesi. ‎- Nu văd. 555 00:42:29,713 --> 00:42:32,173 ‎- Kwesi! L-am prins, Lu. ‎- Sus! 556 00:42:32,258 --> 00:42:34,178 ‎Adu extinctorul! 557 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 ‎Nu! Apă, urgent! 558 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 ‎Focul e frica supremă în spațiu. 559 00:42:39,807 --> 00:42:41,347 ‎Nu credeam că pot aștepta. 560 00:42:51,193 --> 00:42:54,323 ‎Se pare că există o anomalie chimică ‎de care nu știam. 561 00:42:55,906 --> 00:42:58,366 ‎Transpirația mea a aprins substanța. 562 00:42:59,451 --> 00:43:03,081 ‎Misha și Lu știau ‎că pot stinge focul doar cu apă. 563 00:43:03,163 --> 00:43:04,583 ‎Ușurel… 564 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 ‎Și au avut dreptate. 565 00:43:06,292 --> 00:43:08,542 ‎Ușurel… 566 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 ‎Acum! 567 00:43:10,504 --> 00:43:13,514 ‎S-a terminat în câteva secunde. 568 00:43:13,591 --> 00:43:14,971 ‎Ca prin magie. 569 00:43:17,970 --> 00:43:19,890 ‎Am fost imprudentă și impulsivă. 570 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 ‎Nu era specialitatea mea. 571 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 ‎- Nu era treaba mea… ‎-‎ Să-i salvezi? 572 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 ‎Am agravat criza. ‎Îi puteam ucide pe toți cei de la bord. 573 00:43:30,316 --> 00:43:32,566 ‎Și eram în formă maximă. 574 00:43:32,985 --> 00:43:36,605 ‎Cum o să funcționez ‎cu toate problemele astea pe cap? 575 00:43:36,697 --> 00:43:39,447 ‎Uite ce văd eu. Ai reacționat rapid. 576 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 ‎Ți-ai salvat colegul. 577 00:43:41,869 --> 00:43:44,289 ‎Ai acționat ca un comandant. 578 00:43:44,371 --> 00:43:48,171 ‎Te-ai pus în calea pericolului ‎fără să te gândești la tine. 579 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 ‎Ai dat piept cu problema. 580 00:43:50,127 --> 00:43:51,627 ‎Dar nu am îndreptat-o. 581 00:43:52,046 --> 00:43:54,506 ‎Așa cum nu ți-ai vindecat mama de cancer. 582 00:43:54,798 --> 00:43:57,048 ‎Așa cum nu-l poți vindeca pe Matt. 583 00:43:58,761 --> 00:43:59,851 ‎Care e ideea? 584 00:44:01,180 --> 00:44:02,470 ‎Că ești om. 585 00:44:04,433 --> 00:44:07,813 ‎Eu te-aș vrea în fruntea echipei mele ‎dacă aș da de belea. 586 00:44:09,605 --> 00:44:10,805 ‎Dar, până la urmă… 587 00:44:11,565 --> 00:44:13,145 ‎e decizia ta. 588 00:44:13,817 --> 00:44:15,397 ‎Nu o poate lua altcineva. 589 00:44:19,990 --> 00:44:23,200 ‎Spuneți-ne cu ce se confruntă astronauții 590 00:44:23,285 --> 00:44:26,285 ‎în această călătorie de opt luni ‎către Marte. 591 00:44:26,372 --> 00:44:29,332 ‎Misiunea durează mult. ‎Cea mai mare provocare va fi 592 00:44:29,416 --> 00:44:32,206 ‎că vor fi departe, nu glumă. 593 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 ‎Departe de planetă, de familie… 594 00:44:35,172 --> 00:44:39,222 ‎Te-ai pregătit să mergi cu ei, ‎dar ai decis să rămâi, nu? 595 00:44:41,970 --> 00:44:43,060 ‎Da. 596 00:44:43,889 --> 00:44:44,929 ‎De ce? 597 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 ‎E complicat. 598 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 ‎Știu că ar trebui ‎să fii mama mea temporară, 599 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 ‎dar trebuie să spui totul exact ca ea? 600 00:44:57,986 --> 00:45:02,236 ‎Când mama spune asta, ‎înseamnă că nu vrea să discute. 601 00:45:03,534 --> 00:45:04,664 ‎Știi… 602 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 ‎A ieșit. Operația a decurs bine. 603 00:45:14,878 --> 00:45:16,128 ‎Să-ți sunăm mama. 604 00:45:16,880 --> 00:45:17,920 ‎Putem vorbi? 605 00:45:18,006 --> 00:45:20,796 ‎E cam amețit, dar poți încerca. 606 00:45:22,678 --> 00:45:23,888 ‎Tată? 607 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 ‎Emma, Lexi și Matt sunt aici. 608 00:45:28,559 --> 00:45:29,639 ‎A ieșit? 609 00:45:30,352 --> 00:45:32,272 ‎Da. E bine. 610 00:45:33,188 --> 00:45:34,308 ‎E aici. 611 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 ‎Cdt. Green, dr. Madrigan aici. ‎Am reușit să excizăm leziunea. 612 00:45:38,402 --> 00:45:40,532 ‎- Doamne! ‎- ‎Matt e treaz și răspunde. 613 00:45:41,363 --> 00:45:45,283 ‎Știți dacă atacul a produs ‎leziuni permanente? Va fi bine? 614 00:45:45,367 --> 00:45:49,287 ‎Vom face analize. ‎E prea devreme să știm sigur. 615 00:45:51,206 --> 00:45:53,666 ‎Mulțumesc mult, doctore. 616 00:45:56,962 --> 00:45:58,422 ‎Vii acasă? 617 00:46:04,636 --> 00:46:05,886 ‎Da. 618 00:46:10,934 --> 00:46:12,024 ‎Vă las să vorbiți. 619 00:46:12,770 --> 00:46:15,650 ‎Odihnește-te, Matt! ‎O să te vizitez dimineață. 620 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 ‎Melissa e acolo? 621 00:46:18,776 --> 00:46:20,066 ‎Da, sunt aici. 622 00:46:20,611 --> 00:46:23,241 ‎O iei pe Lex la tine acasă diseară? 623 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 ‎Da, i-am pregătit camera. 624 00:46:26,533 --> 00:46:28,453 ‎Ne vedem peste patru zile. 625 00:46:29,661 --> 00:46:32,041 ‎- Te aștept afară, Lex. ‎- Bine. 626 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 ‎Mamă? 627 00:46:37,002 --> 00:46:39,672 ‎Vor putea să continue misiunea fără tine? 628 00:46:40,422 --> 00:46:42,222 ‎Nu-ți bate capul cu asta! 629 00:46:42,674 --> 00:46:44,224 ‎S-a rezolvat. 630 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 ‎Ce e, tată? 631 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 ‎S-a întâmplat ceva? 632 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 ‎- Tată, ce e? ‎- Poate ar trebui să chemi o asistentă. 633 00:46:52,017 --> 00:46:54,347 ‎Nu, încearcă să-și dea jos masca. 634 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 ‎Vrea să vorbiți. 635 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 ‎Matt? 636 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 ‎Iubitule? 637 00:47:06,073 --> 00:47:07,453 ‎Nu te aud. 638 00:47:09,326 --> 00:47:12,286 ‎Poate doar să șoptească, ‎deci vorbesc eu pentru el. 639 00:47:18,627 --> 00:47:19,917 ‎Mi-e dor de tine. 640 00:47:20,921 --> 00:47:22,341 ‎Vreau să-ți văd chipul. 641 00:47:24,091 --> 00:47:25,221 ‎Tată? 642 00:47:26,093 --> 00:47:27,143 ‎Ce? 643 00:47:29,346 --> 00:47:30,506 ‎Ce e? 644 00:47:31,348 --> 00:47:32,768 ‎Ce a spus? 645 00:47:35,811 --> 00:47:37,521 ‎A spus că vrea… 646 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 ‎să-ți faci datoria. 647 00:47:40,691 --> 00:47:42,531 ‎Matt, am luat decizia. 648 00:47:49,616 --> 00:47:52,826 ‎Ce se întâmplă? Te rog, spune-mi. ‎Nu aud nimic. 649 00:47:53,745 --> 00:47:55,325 ‎O să ne descurcăm. 650 00:47:56,373 --> 00:47:57,673 ‎Alexis? 651 00:48:01,003 --> 00:48:02,423 ‎A spus… 652 00:48:04,381 --> 00:48:06,051 ‎că asta ești tu. 653 00:48:06,300 --> 00:48:09,930 ‎Și că, într-o bună zi, ‎voi fi și eu cea care voi fi. 654 00:48:10,762 --> 00:48:12,812 ‎Iar că lui îi va fi bine. 655 00:48:13,307 --> 00:48:16,347 ‎Că va fi cu mine și vom fi bine. 656 00:48:20,689 --> 00:48:22,069 ‎Am nevoie… 657 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 ‎să pleci. 658 00:48:26,111 --> 00:48:27,321 ‎Matt… 659 00:48:28,572 --> 00:48:30,492 ‎Nu ești în postura… 660 00:48:30,574 --> 00:48:32,414 ‎Nu e decizia ta. 661 00:48:32,492 --> 00:48:35,122 ‎-‎ Nu e nici a ta. ‎- Matt… 662 00:48:35,203 --> 00:48:36,713 ‎Nu era tata. 663 00:48:38,457 --> 00:48:39,707 ‎Eu spun asta. 664 00:48:42,544 --> 00:48:44,804 ‎Și eu cred că ar trebui să pleci. 665 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 ‎Bine. 666 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 ‎Marionete? 667 00:49:24,127 --> 00:49:26,297 ‎Divertisment pentru nepoți. 668 00:49:37,099 --> 00:49:38,099 ‎Ce inel e ăla? 669 00:49:43,480 --> 00:49:46,320 ‎Femeile poartă ‎jumătate din bolta cerească. 670 00:49:48,151 --> 00:49:49,741 ‎Un cadou de la soț? 671 00:49:53,156 --> 00:49:54,776 ‎De la cineva apropiat. 672 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 ‎Îți iei Tora? 673 00:49:58,078 --> 00:50:01,618 ‎Da, ca să nu uit ceea ce-mi va lipsi. 674 00:50:02,249 --> 00:50:04,289 ‎Să mă ancoreze de Pământ. 675 00:50:04,584 --> 00:50:07,304 ‎Ce-mi va lipsi nu pot lua cu mine. 676 00:50:07,379 --> 00:50:08,459 ‎Cum ar fi? 677 00:50:08,922 --> 00:50:12,972 ‎Soarele, stridiile, vinul… 678 00:50:13,802 --> 00:50:15,262 ‎Ce mai e? Femeile. 679 00:50:16,263 --> 00:50:18,223 ‎- Bună! ‎- Domnilor. 680 00:50:18,682 --> 00:50:20,312 ‎Plimbările lungi, 681 00:50:20,392 --> 00:50:22,062 ‎muzica live. 682 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 ‎- Am menționat femeile? ‎- Relaxați-vă, mai avem trei ani. 683 00:50:26,648 --> 00:50:29,738 ‎- Zău, Misha! Știi ce-mi va lipsi enorm? ‎- Femeile? 684 00:50:38,243 --> 00:50:39,583 ‎Cum stăm? 685 00:50:39,661 --> 00:50:43,171 ‎Am finalizat verificările sistemelor ‎și suntem în grafic. 686 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 ‎Dar cum e soțul tău? 687 00:50:46,001 --> 00:50:47,381 ‎E bine, mulțumesc. 688 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 ‎Kwesi, cum te simți? 689 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 ‎Sunt pregătit, comandante. 690 00:50:52,424 --> 00:50:54,594 ‎Lu, fixează totul în camera de zi. 691 00:50:54,676 --> 00:50:56,546 ‎Misha, verifică fiecare ușă. 692 00:50:56,636 --> 00:50:58,596 ‎Începem alimentarea în 15 minute. 693 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 ‎Aveți ceva de spus? 694 00:51:05,687 --> 00:51:08,357 ‎Nu… comandante. 695 00:51:10,567 --> 00:51:12,147 ‎Știu că n-aveți încredere. 696 00:51:12,861 --> 00:51:17,621 ‎Dar, dacă e să supraviețuim lansării, ‎darmite misiunii, trebuie să ne înțelegem. 697 00:51:18,867 --> 00:51:19,987 ‎Ai dreptate. 698 00:51:22,162 --> 00:51:23,712 ‎Nu avem încredere în tine. 699 00:51:26,958 --> 00:51:28,338 ‎Învățați-vă să aveți! 700 00:51:30,087 --> 00:51:31,957 ‎Emma, am uitat să-ți spun. 701 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 ‎Houston vrea să spui două vorbe ‎înainte de lansare. 702 00:51:35,008 --> 00:51:36,258 ‎Cui? 703 00:51:36,760 --> 00:51:38,100 ‎Lumii. 704 00:51:44,935 --> 00:51:46,685 ‎Zâmbiți, astronauți! 705 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 ‎Intrăm în direct în cinci, patru… 706 00:51:51,942 --> 00:51:54,072 ‎- Ce să spun? ‎- Trei… 707 00:51:54,361 --> 00:51:56,611 ‎Fii tu însăți. Unu… 708 00:52:01,326 --> 00:52:04,536 ‎Sunt cdt. Emma Green ‎și vă vorbesc de pe Lună… 709 00:52:05,330 --> 00:52:06,540 ‎după cum e evident. 710 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 ‎Dar mulți alții nu pot fi aici. 711 00:52:10,669 --> 00:52:13,549 ‎Sunt acasă și răspândiți pe glob. 712 00:52:14,464 --> 00:52:18,764 ‎Mulțumită eforturilor și sacrificiilor lor ‎ne aflăm astăzi aici. 713 00:52:21,054 --> 00:52:22,684 ‎Asolizarea pe Marte… 714 00:52:23,223 --> 00:52:25,933 ‎poate fi cea mai grea încercare ‎a omenirii. 715 00:52:29,271 --> 00:52:30,611 ‎Necesită… 716 00:52:31,356 --> 00:52:32,726 ‎tot ce e mai bun… 717 00:52:34,609 --> 00:52:35,989 ‎De la noi toți. 718 00:52:37,320 --> 00:52:40,700 ‎Poate că nu este în natura noastră ‎să lucrăm împreună. 719 00:52:41,825 --> 00:52:45,365 ‎Dar viitorul cere să schimbăm asta. 720 00:52:46,580 --> 00:52:50,540 ‎Și ne vom uni acum în căutarea unui vis 721 00:52:51,042 --> 00:52:53,802 ‎care odată era considerat imposibil. 722 00:52:57,632 --> 00:52:59,222 ‎Dacă putem face asta… 723 00:53:02,179 --> 00:53:03,679 ‎putem face orice. 724 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 ‎Ni s-a amintit brutal… 725 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 ‎că ne așteaptă ‎o provocare ieșită din comun. 726 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 ‎Dar vom atinge suprafața lui Marte. 727 00:53:20,906 --> 00:53:23,906 ‎Și ne vom întoarce acasă. 728 00:53:26,369 --> 00:53:27,579 ‎- Navigație? ‎- Da. 729 00:53:27,662 --> 00:53:29,042 ‎- Comunicații? ‎- Da. 730 00:53:29,122 --> 00:53:30,372 ‎- Aparataj? ‎- Da. 731 00:53:30,457 --> 00:53:31,577 ‎- Propulsie? ‎- Da. 732 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 ‎- Sisteme termice? ‎- Da. 733 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 ‎- Medic de zbor? ‎- Da. 734 00:53:34,920 --> 00:53:36,420 ‎- Control electric? ‎- Da. 735 00:53:36,922 --> 00:53:41,302 ‎Toate sistemele, funcționale. ‎Lansare în zece… 736 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 ‎Nouă, opt… 737 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 ‎Șapte, șase, cinci… 738 00:53:49,226 --> 00:53:50,516 ‎Patru… 739 00:53:50,602 --> 00:53:52,772 ‎Ne vom întoarce acasă. 740 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 ‎Zboară, rachetă afurisită! Zboară!