1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
BAZA LUNARĂ ALFA
35 DE ORE PÂNĂ LA LANSARE
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
Cum te simți, Emma?
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,001
Reparațiile sunt în desfășurare.
Nava va fi pregătită la timp.
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,999
E grozav,
dar am întrebat de tine, nu de navă.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Am discutat deja cu Darlene.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Te întreb ce simți
privind incidentul din drumul spre Lună.
8
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
L-am depășit.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
E normal să ai dubii
privind o situație de criză.
10
00:01:41,976 --> 00:01:44,646
- Cine a numit-o „criză”?
- Tu cum i-ai spune?
11
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Am rezolvat o problemă.
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Nu vreau să te jignesc, Putney.
13
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
Dar am o listă de verificări uriașă
pentru lansarea de mâine.
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,368
Ești pregătită?
15
00:01:58,618 --> 00:01:59,738
Abia aștept.
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
- Cât mai e?
- 30 de secunde. Hai!
17
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- Da!
- Așa.
18
00:02:05,583 --> 00:02:07,463
- Așa.
- Bine! Pasează!
19
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- Haide!
- Du-te!
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Haide!
21
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
Pasează!
22
00:02:13,842 --> 00:02:15,432
Haide, Lex!
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- Haide, Lex! Poți!
- Poți!
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- Haide!
- Șutează!
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Șutează!
- Hai!
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Șutează!
- Hai!
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Haide!
28
00:02:30,650 --> 00:02:32,190
Un meci bun!
29
00:02:32,777 --> 00:02:35,197
- Erai călare pe fata aia.
- Știu.
30
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
- Era golul tău.
- Era complet liberă!
31
00:02:37,866 --> 00:02:39,866
Dar trebuie să vrei să șutezi.
32
00:02:39,951 --> 00:02:42,621
Să analizăm meciul mai târziu.
33
00:02:42,704 --> 00:02:44,044
Pe aici, vă rog.
34
00:02:44,122 --> 00:02:45,252
Salut!
35
00:02:48,877 --> 00:02:50,087
Salut, Matt!
36
00:02:53,256 --> 00:02:56,216
Mingea e la tine, Em. Șutează.
37
00:02:59,429 --> 00:03:03,429
Doamnelor și domnilor, pentru ultima dată
înainte să plece spre Lună,
38
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
echipajul navei Atlas,
prima misiune către Marte.
39
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Misiunea este descrisă
ca o colaborare internațională,
40
00:03:31,461 --> 00:03:35,011
dar limba oficială este engleza,
comandantul este american…
41
00:03:35,089 --> 00:03:39,299
Nu este un mister că SUA a făcut
42
00:03:39,385 --> 00:03:42,715
cea mai mare investiție
dintre cele cinci țări.
43
00:03:42,805 --> 00:03:47,635
Emma a primit comanda deoarece este
un astronaut și un lider colosal.
44
00:03:48,603 --> 00:03:53,323
Dle cosmonaut Popov, aveți recordul
pentru cel mai mult timp în spațiu.
45
00:03:53,399 --> 00:03:57,069
Cum e să primiți ordine
de la cineva mai tânăr și mai necopt?
46
00:03:57,737 --> 00:03:58,857
Păi…
47
00:04:00,448 --> 00:04:02,118
dacă așa se pune problema…
48
00:04:04,744 --> 00:04:06,544
Nu, rămân.
49
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- Dle Kwesi Weisberg-Abban.
- Da?
50
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Veți fi singurul de acolo
cu zero experiență în spațiu.
51
00:04:15,505 --> 00:04:18,585
Da, dar contribuția mea la misiune,
52
00:04:18,675 --> 00:04:22,885
speranța vieții pe Marte,
poate va compensa lipsurile.
53
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi e modest.
Este între primii botaniști ai lumii.
54
00:04:27,475 --> 00:04:30,935
Iar dr. Wang este un chimist de elită
în țara sa.
55
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Ne-am pregătit împreună doi ani.
56
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
Am încredere absolută în acest echipaj.
57
00:04:37,860 --> 00:04:40,030
Poate nu în Ram, care e expert
58
00:04:40,113 --> 00:04:42,823
în prăbușirea prototipurilor
forțelor aeriene.
59
00:04:42,907 --> 00:04:44,657
Dar se dă pe brazdă pe Atlas.
60
00:04:44,742 --> 00:04:46,242
Așa-s piloții din Marină!
61
00:04:46,828 --> 00:04:49,078
Nici nu știam că ei au avioane.
62
00:04:50,373 --> 00:04:54,383
Dr. Wang, s-a decis
că dumneavoastră veți păși prima pe Marte.
63
00:04:54,460 --> 00:04:57,010
Asta mă face mândru să vă fiu compatriot.
64
00:04:57,463 --> 00:05:00,093
Puteți spune poporului chinez
cum vă simțiți?
65
00:05:01,676 --> 00:05:03,796
Da. Sunt extaziată.
66
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
Și familia?
67
00:05:06,556 --> 00:05:10,386
Este o onoare
să-mi reprezint familia, patria…
68
00:05:11,185 --> 00:05:12,685
și lumea întreagă.
69
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Nu-ți face griji.
Când se deschide, vorbește încontinuu.
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Emma, familia ta ce zice?
71
00:05:21,863 --> 00:05:24,323
Cum se simt că-i vei părăsi trei ani?
72
00:05:25,491 --> 00:05:29,751
Soțul meu a fost alături de mine
la fiecare pas.
73
00:05:30,330 --> 00:05:31,870
Amândoi suntem astronauți.
74
00:05:31,956 --> 00:05:35,456
Dacă nu ar fi avut probleme medicale,
poate ar fi plecat el.
75
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
În schimb,
ca inginer-șef al rachetei noastre,
76
00:05:39,297 --> 00:05:41,837
ne va fi alături de la Centrul de control.
77
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Un studiu recent anticipează 50% șanse
să nu supraviețuiți acestei misiuni.
78
00:05:47,889 --> 00:05:51,019
- Atunci…
- Ce? E prea târziu să mă răzgândesc?
79
00:05:52,268 --> 00:05:56,228
Cum le răspundeți criticilor
care spun că banii investiți în misiune
80
00:05:56,314 --> 00:05:59,034
se puteau băga în programe sociale
pe Pământ?
81
00:05:59,108 --> 00:06:00,988
Educație, sănătate…
82
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
De ce ar trebui să ne pese de Marte
mai mult decât de Pământ?
83
00:06:06,949 --> 00:06:08,369
Nu ar trebui.
84
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
Ar trebui să ne pese
de problemele sociale.
85
00:06:11,829 --> 00:06:16,539
Dar numai în SUA investim în armată
un trilion de dolari anual.
86
00:06:17,085 --> 00:06:21,755
În principal, ca să ne asigurăm
că țările din misiunea asta nu se distrug.
87
00:06:22,715 --> 00:06:25,675
Misiunea asta a costat
o sumă infimă, comparativ.
88
00:06:25,760 --> 00:06:30,220
Conlucrăm și reorientăm
instrumentele distrugerii spre explorare.
89
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
În clipa aceasta,
pe Lună se află o echipă de astronauți
90
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
care extrag combustibil și apă.
91
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
Apă care va fi pompată în fuzelaj
ca să ne protejeze de radiații.
92
00:06:41,359 --> 00:06:44,649
Astfel vom călători în siguranță
de pe Lună pe Marte.
93
00:06:44,737 --> 00:06:46,407
Asolizarea pe Marte…
94
00:06:47,240 --> 00:06:50,870
s-ar putea dovedi
cea mai măreață realizare.
95
00:06:52,537 --> 00:06:56,077
Nu doar pentru știință,
ci pentru viitorul planetei.
96
00:06:56,749 --> 00:06:58,999
Și va fi o expediție pe cinste!
97
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Ce dichisit! Cine a făcut asta?
98
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
- Nu trebuie să lași aia deoparte.
- Fără teme la cină.
99
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Și fără telefoane, șmechero.
100
00:08:05,234 --> 00:08:08,404
- Am o întrebare de matematică.
- Zi!
101
00:08:08,488 --> 00:08:11,238
Chiar ai 50% șanse să mori?
102
00:08:14,827 --> 00:08:17,657
Lex, jurnaliștii…
103
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
Ei sunt senzaționaliști.
104
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Scumpo, voi lucra cu oameni ca tatăl tău.
105
00:08:23,336 --> 00:08:29,216
Adică cei mai inteligenți
ingineri și savanți din lume.
106
00:08:29,800 --> 00:08:32,350
Există riscuri inerente slujbei.
Spațiul e…
107
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
O să am grijă de mama ta, iubito.
108
00:08:35,181 --> 00:08:37,851
Știu nava aia ca-n palmă
și o să fiu cu ei.
109
00:08:38,726 --> 00:08:41,016
Centrul de control nu e cu ei.
110
00:08:44,398 --> 00:08:46,478
Ai dreptate. Nu e.
111
00:08:48,069 --> 00:08:49,199
Și…
112
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Întotdeauna există un risc…
113
00:08:53,741 --> 00:08:55,081
să nu supraviețuiesc.
114
00:09:15,179 --> 00:09:16,059
Bună!
115
00:09:21,269 --> 00:09:24,559
- Vrei să mai discutăm?
- Nu.
116
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Se poate?
117
00:09:26,899 --> 00:09:29,779
Sigur că da.
118
00:09:34,657 --> 00:09:37,157
Auzi… Ți-am luat un cadou.
119
00:09:45,042 --> 00:09:49,712
Pământul, Luna… și Marte.
120
00:09:50,590 --> 00:09:55,140
Iar lanțul sunt eu,
care mă întorc la tine.
121
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Nu uita…
122
00:10:03,227 --> 00:10:08,227
Cu cât mai departe sunt,
cu atât mai aproape e clipa întoarcerii.
123
00:11:07,458 --> 00:11:09,128
N-am putut s-o mint.
124
00:11:10,461 --> 00:11:12,461
Ai făcut ce-ai crezut de cuviință.
125
00:11:13,756 --> 00:11:14,966
Nu.
126
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Va continua să audă lucruri
de la alți oameni.
127
00:11:18,969 --> 00:11:21,349
Prefer să le audă de la noi.
128
00:11:23,474 --> 00:11:25,814
Tu cunoști cel mai bine riscurile.
129
00:11:27,978 --> 00:11:30,938
Aș pleca într-o clipită
dacă mi-ar permite medicii.
130
00:11:34,527 --> 00:11:36,237
Iar tu vei ajunge acasă.
131
00:11:37,988 --> 00:11:41,198
Știu asta
pentru că ești un astronaut fenomenal.
132
00:11:41,784 --> 00:11:44,794
Știam asta de când te-am văzut în T-38.
133
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Erai neînfricată.
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,837
Mereu ți-au plăcut fetele tupeiste.
135
00:11:56,716 --> 00:11:59,716
Fiecare decolare a ta
a fost groaznică pentru mine.
136
00:12:01,846 --> 00:12:03,256
Stăteam acolo…
137
00:12:04,348 --> 00:12:07,518
privindu-i pe toți
cum aplaudă și flutură drapele…
138
00:12:09,478 --> 00:12:11,808
Iar eu știam că în vreo cinci minute…
139
00:12:13,482 --> 00:12:14,862
persoana iubită…
140
00:12:16,277 --> 00:12:17,777
întreaga mea viață…
141
00:12:19,864 --> 00:12:21,494
ar putea să sară în aer.
142
00:12:23,701 --> 00:12:27,911
Deci nu vreau ca fiica noastră
să aibă asta în minte.
143
00:12:29,457 --> 00:12:35,207
Vreau doar să aplaude
și să vorbească despre mama ei, eroina.
144
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
Care se va întoarce repede.
145
00:14:00,339 --> 00:14:02,169
Nu pleca.
146
00:14:03,259 --> 00:14:04,929
Mă întorc imediat.
147
00:14:05,511 --> 00:14:07,261
Sunt doar trei ani.
148
00:14:08,055 --> 00:14:10,135
Atunci n-o să mi se facă dor.
149
00:14:11,141 --> 00:14:12,271
Fie!
150
00:14:12,935 --> 00:14:14,595
Nici mie.
151
00:14:16,647 --> 00:14:18,317
Te iubesc, nătărăule!
152
00:14:20,025 --> 00:14:21,735
Eu te iubesc mai mult.
153
00:14:38,127 --> 00:14:41,337
Bun venit la Baza lunară Alfa!
Cum e priveliștea?
154
00:14:43,799 --> 00:14:45,259
Comandant Green?
155
00:14:45,342 --> 00:14:46,642
Scuze, Houston.
156
00:14:47,511 --> 00:14:48,721
Pur și simplu…
157
00:14:49,930 --> 00:14:53,020
Aș vrea să pot descrie în cuvinte
ceea ce am în față.
158
00:14:55,477 --> 00:14:57,857
E un mare privilegiu să fiu aici.
159
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Îl meriți din plin.
160
00:15:24,423 --> 00:15:25,593
Matt.
161
00:15:28,677 --> 00:15:32,717
Ce se aude cu incidentul?
E o întâmplare sau o problemă reală?
162
00:15:32,806 --> 00:15:35,636
Am lucrat toată noaptea.
Ai răspunsul într-o oră.
163
00:15:36,018 --> 00:15:37,348
Cum ți-a părut?
164
00:15:37,937 --> 00:15:39,397
E-n regulă.
165
00:15:39,939 --> 00:15:42,939
- Dar tu? Ai dormit?
- Sunt la capacitate maximă.
166
00:15:43,025 --> 00:15:44,685
La fel și nava, sper.
167
00:15:44,777 --> 00:15:48,657
Fiecare misiune are o bubă, Darlene.
Bine că și-au spart-o repede.
168
00:15:50,908 --> 00:15:54,118
- Cum stăm?
- Darlene vrea vești.
169
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
Arată bine.
Vom fi gata de lansare în 24 de ore.
170
00:15:57,706 --> 00:16:00,496
„Gata” e cel mai frumos cuvânt din lume.
171
00:16:00,584 --> 00:16:02,214
Darlene e fericită.
172
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Fericirea ei e țelul meu suprem.
173
00:16:04,380 --> 00:16:06,130
Spune-i să intre.
174
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, raportează la bază.
175
00:16:08,676 --> 00:16:10,046
Recepționat.
176
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Deci n-a fost doar fum,
ci un incendiu real la bord?
177
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, încă 30 de secunde și eram prăjiți.
178
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misha, de ce faci o dramă din asta?
179
00:17:17,161 --> 00:17:18,451
Eu fac o dramă?
180
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
Lu?
181
00:17:21,790 --> 00:17:23,920
- Am fi fost morți.
- Mulțumesc mult.
182
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Să-ți povestesc.
183
00:17:40,100 --> 00:17:41,850
Bun venit la 0,16 g!
184
00:17:42,478 --> 00:17:45,438
- Unde e Kwesi?
- Încă se adaptează.
185
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi are o constituție delicată.
186
00:17:56,075 --> 00:18:00,195
Scuze. Se pare că-s mai bun ca savant
decât ca astronaut.
187
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Schimbarea gravitațională
îi afectează pe toți.
188
00:18:03,123 --> 00:18:04,503
Nu și pe mine.
189
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Eu m-am simțit grozav prima dată.
190
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
E clar că ești Regele Spațiului.
191
00:18:09,588 --> 00:18:11,088
Și ai o sculă enormă.
192
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Corect! În ambele privințe.
193
00:18:16,929 --> 00:18:20,059
- Cdt. Green, vă ajut?
- Nu, mă descurc.
194
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Grozavă bază, Jack!
- Facem ce putem.
195
00:18:22,893 --> 00:18:25,903
Benzinăria de pe Lună
nu e ca mersul pe Marte,
196
00:18:25,979 --> 00:18:28,319
dar faci ce poți când ești rezervă.
197
00:18:28,398 --> 00:18:29,608
Da.
198
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
199
00:18:32,069 --> 00:18:35,159
Când ești în stare,
încarcă rațiile pe navă.
200
00:18:35,239 --> 00:18:36,159
Da, să trăiți!
201
00:18:36,782 --> 00:18:39,702
Centrul de control vrea
să ne chestioneze pe rând.
202
00:18:39,785 --> 00:18:41,115
Ram, tu începi.
203
00:18:41,203 --> 00:18:43,293
Misha, Lu,
204
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
am nevoie să evaluați
stricăciunile provocate de incident.
205
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Da?
206
00:18:52,798 --> 00:18:54,088
Nu-i nimic…
207
00:18:54,967 --> 00:18:56,387
comandante.
208
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
Deci nu erai acolo?
209
00:19:00,681 --> 00:19:04,601
Eram în modulul de comandă.
Confirmam coordonatele de aselenizare.
210
00:19:04,685 --> 00:19:07,975
Până am ajuns acolo,
totul se terminase deja.
211
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
Ce ai văzut când ai ajuns?
212
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Ușurel…
213
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Haide!
214
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Cum spuneam, scurgerea fusese izolată
și pericolul fusese evitat.
215
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
Altceva?
216
00:19:26,081 --> 00:19:27,711
Nimic.
217
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Mulțumesc.
218
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Se poate…?
219
00:19:35,215 --> 00:19:36,795
Pot să spun ceva?
220
00:19:38,093 --> 00:19:42,103
La pregătire, am văzut-o pe Emma
făcând lucruri supraomenești.
221
00:19:42,806 --> 00:19:46,726
Și-a ținut respirația sub apă
cu un minut mai mult ca oricine.
222
00:19:47,311 --> 00:19:48,811
Am întrebat-o cum.
223
00:19:48,896 --> 00:19:52,266
Cică și-a imaginat scenariul
pentru care rulam exercițiul,
224
00:19:52,357 --> 00:19:56,487
adică o aterizare pe apă,
când unul dintre noi se îneacă.
225
00:19:57,905 --> 00:20:01,615
Și-a ținut respirația
atât cât ar fi fost necesar
226
00:20:01,700 --> 00:20:03,160
să salveze echipajul.
227
00:20:04,369 --> 00:20:05,499
Deci nu.
228
00:20:06,413 --> 00:20:08,923
Nu cred că ne-ar pune în pericol.
229
00:20:09,875 --> 00:20:11,495
Nici că ar tulbura-o ceva.
230
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Bună, mamă!
231
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Bună, scumpo! Cum a fost meciul?
232
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Am dominat! Patru la zero.
Am jucat doar în jumătatea lor.
233
00:20:32,147 --> 00:20:33,897
Super!
234
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
Aș vrea să fi fost acolo.
235
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Ești bine, mamă?
236
00:20:39,071 --> 00:20:41,451
Da. Sigur că da.
237
00:20:41,531 --> 00:20:43,031
Tatăl tău e pe acolo?
238
00:20:43,408 --> 00:20:47,368
A fost chemat în tură.
Drame la NASA, ca de obicei.
239
00:20:47,454 --> 00:20:48,964
Melissa e aici.
240
00:20:49,039 --> 00:20:51,039
Știi că a jucat în Divizia I?
241
00:20:51,124 --> 00:20:54,134
Da! De ce crezi că am ales-o
ca asistent de echipaj?
242
00:20:54,211 --> 00:20:57,051
Dacă mă poate bate pe mine,
îi e lejer cu tine.
243
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Cum merge acolo?
244
00:21:02,135 --> 00:21:05,505
Fetelor… trebuie să vedeți asta.
245
00:21:18,902 --> 00:21:20,112
Măiculiță!
246
00:21:22,155 --> 00:21:23,565
E uimitor, Emma.
247
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Știi că misiunea e bună
când faci popas pe Lună.
248
00:21:30,622 --> 00:21:33,132
- Eu și Annie…
- Ce spui, iubito?
249
00:21:34,001 --> 00:21:35,211
Mă auzi?
250
00:21:35,294 --> 00:21:36,554
Ce spuneai?
251
00:21:37,546 --> 00:21:38,666
Mă…?
252
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
253
00:22:01,361 --> 00:22:04,071
Raportul e confidențial.
Nu trebuie să-mi spui.
254
00:22:04,156 --> 00:22:07,406
Le-am spus adevărul, Emma,
că mi-ai salvat viața.
255
00:22:08,493 --> 00:22:10,703
- Mulțumesc că ai spus asta.
- Scuze!
256
00:22:16,418 --> 00:22:19,498
Nu cred că toate rapoartele vor fi
atât de laudative.
257
00:22:24,968 --> 00:22:26,388
S-a blocat.
258
00:22:27,596 --> 00:22:28,926
Și cu asta, basta.
259
00:22:30,932 --> 00:22:33,022
Trebuie să știu faptele,
260
00:22:33,101 --> 00:22:36,191
ca să identificăm problemele
cu nava și echipajul.
261
00:22:36,271 --> 00:22:38,941
Scuze, nava n-are nimic.
262
00:22:39,691 --> 00:22:41,071
Ia-o de la început.
263
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Eu și Lu eram la bucătărie
când s-a declanșat alarma.
264
00:22:55,749 --> 00:22:57,999
Scurgere chimică! Sacul ignifug, acum!
265
00:23:12,766 --> 00:23:13,926
Repede!
266
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
M-am ocupat de urgență.
267
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
Era substanța de epurare primară a…
268
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Știu substanța.
269
00:23:27,406 --> 00:23:31,736
Atunci știți că e ca o bombă incendiară
pe o navă cu mult oxigen.
270
00:23:32,536 --> 00:23:33,826
Kwesi.
271
00:23:34,413 --> 00:23:35,873
Kwesi! Aici!
272
00:23:36,206 --> 00:23:38,496
L-am prins, Lu. Adu sacul!
273
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, uită-te la mine! Ține-te de asta!
274
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Substanța e acidă.
Ca să stingi focul, îți trebuie apă, da.
275
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Dar foarte multă.
Flacără trebuie sufocată.
276
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Doamne! Te rog, nu!
277
00:23:51,388 --> 00:23:52,848
Nici nu s-a clintit.
278
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Ușurel… Acum!
279
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Un astronaut experimentat
nu scoate panoul.
280
00:24:01,106 --> 00:24:05,356
Din cauza lipsei de experiență
a cdt. Green era să ardem de vii.
281
00:24:05,777 --> 00:24:09,867
Kwesi e novice. Nu am așteptări de la el.
282
00:24:09,948 --> 00:24:11,408
Dar cdt. Green…
283
00:24:11,867 --> 00:24:13,237
Nu e un lider bun.
284
00:24:28,175 --> 00:24:29,885
Eram în bucătărie cu Misha.
285
00:24:29,968 --> 00:24:32,798
I-am spus ce trebuie făcut
pentru a stinge focul.
286
00:24:32,888 --> 00:24:34,558
Tu ai avut ideea cu punga?
287
00:24:34,639 --> 00:24:36,729
Sigur că da. Sunt chimist.
288
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Sacul ignifug!
289
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Înainte să intervenim…
290
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Stai!
291
00:24:54,659 --> 00:24:56,909
Spui că Emma a provocat incendiul?
292
00:24:56,995 --> 00:25:01,285
Substanța de epurare primară e acidă.
Ceva de pe material a fost catalizator.
293
00:25:01,791 --> 00:25:03,541
Dacă mă lăsa să mă ocup…
294
00:25:03,627 --> 00:25:07,087
Deci problema ta nu e că nu a intervenit.
295
00:25:07,547 --> 00:25:08,877
Ci tocmai opusul.
296
00:25:09,257 --> 00:25:13,717
Problema mea e
că a fost isterică și imprudentă.
297
00:25:14,179 --> 00:25:15,469
Avem o problemă.
298
00:25:16,473 --> 00:25:17,813
Crezi că nu știu?
299
00:25:17,891 --> 00:25:21,901
Misha și Lu au discutat cu directorii lor.
Chinezii vor s-o înlocuim.
300
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Rușii vor s-o împușcăm.
301
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Am vorbit cu amândoi,
iar poveștile nu se potrivesc.
302
00:25:28,652 --> 00:25:33,032
Kwesi spune că i-a salvat pe toți.
Ram e sigur că era stăpână pe situație.
303
00:25:33,114 --> 00:25:35,034
- Deși nu era acolo.
- Darlene…
304
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
O vor înlocuită.
305
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- Pe bune?
- Am zis că mă gândesc.
306
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- George.
- Avem o rezervă pe Lună.
307
00:25:43,291 --> 00:25:45,841
Jack Willmore nu este…
308
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Uite, există un motiv
pentru care am ales-o pe Emma.
309
00:25:49,839 --> 00:25:52,259
Nu voi provoca un incident internațional.
310
00:25:52,342 --> 00:25:56,562
Iar eu nu voi înlocui comandantul
cu 24 de ore înainte de lansare.
311
00:26:00,976 --> 00:26:02,386
Vești despre scurgere.
312
00:26:05,981 --> 00:26:08,981
Am găsit o soluție.
I-am trimis procedura lui Misha.
313
00:26:10,151 --> 00:26:11,321
Excelent.
314
00:26:16,157 --> 00:26:17,947
Cum puteți lua în seamă…
315
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matt.
- Asta…
316
00:26:20,579 --> 00:26:21,619
e misiunea Emmei.
317
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Și așa va rămâne.
Trebuie să te duci acasă.
318
00:26:25,375 --> 00:26:29,415
Nu ai dormit de 24 de ore.
Am nevoie de tine proaspăt de dimineață.
319
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Eu am nevoie să înăbuși asta din fașă.
320
00:26:32,132 --> 00:26:33,302
Așa voi face.
321
00:26:56,781 --> 00:26:58,991
Nu vreau să te jignesc, Putney.
322
00:26:59,075 --> 00:27:02,615
Dar am o listă de verificări uriașă
pentru lansarea de mâine.
323
00:27:02,704 --> 00:27:03,624
Ești pregătită?
324
00:27:04,748 --> 00:27:05,828
Abia aștept.
325
00:27:07,042 --> 00:27:08,382
Cum e echipajul?
326
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Sunt disensiuni. Misha…
327
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
Poate fi nesimțit,
dar cred că îl țin sub control.
328
00:27:16,468 --> 00:27:18,548
Spune-mi despre disensiuni.
329
00:27:19,262 --> 00:27:20,682
Ram e în regulă.
330
00:27:20,764 --> 00:27:24,564
Kwesi se adaptează cam greu, dar…
331
00:27:25,018 --> 00:27:27,148
- Misha și Lu…
- Dau vina pe tine.
332
00:27:29,522 --> 00:27:32,072
Da. Îmi închipui ce au spus despre mine.
333
00:27:32,150 --> 00:27:34,820
- Ce crezi că au spus?
- Că sunt…
334
00:27:35,820 --> 00:27:38,740
o jigodie fricoasă.
335
00:27:39,532 --> 00:27:41,582
Știu ce se petrece.
336
00:27:41,660 --> 00:27:44,290
Trebuie să afli
dacă sunt capabilă să conduc.
337
00:27:45,246 --> 00:27:46,536
Ești?
338
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Bună, scumpo!
339
00:27:56,800 --> 00:28:00,140
Mâine-seară, pentru petrecerea
de lansare spre Marte,
340
00:28:00,220 --> 00:28:04,100
îmi poți da cardul de credit
să comand pizza cât ești la serviciu?
341
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Am dat comanda, dar merita să-ncerci.
342
00:28:07,018 --> 00:28:10,308
Nu știu ce poză să-mi pun pe Instagram
pentru invitații.
343
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
E cea cu mine și mama călare,
de anul trecut.
344
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Annie zice că-s sexy în cea de pe plajă,
dar nu-s sigură.
345
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Par cam grasă.
346
00:28:19,406 --> 00:28:21,656
Doamne! Mi-e plin telefonul de mesaje.
347
00:28:21,741 --> 00:28:25,161
Am un milion de fani
de când mama a devenit superstar.
348
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Vi s-ar părea ciudat dacă…?
349
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Iubito…
350
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Tată!
351
00:28:32,752 --> 00:28:33,752
Tată!
352
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
I-am cerut ajutorul.
353
00:28:48,852 --> 00:28:51,812
Am fost doar în simulator.
Vreau să văd cum e.
354
00:28:51,896 --> 00:28:54,856
- Poți opri o scurgere?
- Mai bine ca voi, se pare.
355
00:28:55,942 --> 00:28:57,322
Răspund eu.
356
00:29:02,115 --> 00:29:04,115
Nu ieși dacă nu ești pregătit.
357
00:29:04,743 --> 00:29:07,163
Promit să nu vomez
pe pupitrul de comandă.
358
00:29:07,620 --> 00:29:09,120
Emma, e Centrul.
359
00:29:09,372 --> 00:29:10,752
Melissa ne-a contactat.
360
00:29:11,291 --> 00:29:13,131
Asistenta mea, Melissa?
361
00:29:23,636 --> 00:29:26,466
Ce s-a întâmplat, Melissa?
362
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Credem că Matt a avut
un accident vascular cerebral.
363
00:29:30,393 --> 00:29:33,193
I s-a făcut intubație
și e în stare critică.
364
00:29:34,689 --> 00:29:36,019
Dumnezeule!
365
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
I-a sângerat un cavernom?
366
00:29:39,068 --> 00:29:42,068
Asta cred doctorii. L-au băgat la RMN.
367
00:29:42,572 --> 00:29:43,822
Unde e Lex? Știe?
368
00:29:44,657 --> 00:29:48,157
Era cu el când s-a întâmplat.
Ea a sunat la Urgențe.
369
00:29:48,244 --> 00:29:51,254
- Vreau să vorbesc cu ea.
- E la terapie intensivă.
370
00:29:51,331 --> 00:29:53,751
Nu se acceptă apeluri video, dar rezolv.
371
00:29:56,586 --> 00:29:58,666
Era conștient când l-au găsit?
372
00:29:58,880 --> 00:30:00,130
Da.
373
00:30:00,215 --> 00:30:01,585
E bine.
374
00:30:02,008 --> 00:30:04,008
Știu dacă are leziuni?
375
00:30:05,261 --> 00:30:07,311
E prea devreme să spună.
376
00:30:14,938 --> 00:30:18,818
Vreau o legătură cu Lex,
să vorbesc cu doctorii lui Matt
377
00:30:18,900 --> 00:30:22,530
și numărul șefului
de neurochirurgie vasculară de la Baylor.
378
00:30:23,279 --> 00:30:24,409
Mă ocup.
379
00:30:39,212 --> 00:30:40,172
Alo?
380
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Dr. Lawrence Madigan?
- La telefon.
381
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Cdt. Emma Green, de la baza lunară Alfa.
382
00:30:45,802 --> 00:30:48,642
Va veni o mașină să vă ducă
la Houston Methodist.
383
00:30:48,721 --> 00:30:50,931
Stai așa!
384
00:30:51,015 --> 00:30:53,345
Cine ești? De unde ai numărul?
385
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Îmi pare rău. Sun de pe Lună.
Fac parte din misiunea Atlas spre Marte.
386
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Sunt pe Lună.
387
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Soțul meu, Matt Logan,
e inginer NASA la Centrul de control.
388
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
Are angioame cavernoase
cu leziuni și a avut un atac.
389
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Houston pe recepție.
390
00:31:07,782 --> 00:31:10,082
- Scuze…
- Așteptați o clipă.
391
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Atlas, pe recepție.
392
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
I-am făcut legătura lui Lex.
393
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
Nu se poate video, dar aveți sunet.
394
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
Super!
395
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Doctorul lui Matt
o să vă prezinte cazul la spital.
396
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- Ați înțeles?
- Da.
397
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Grozav. Vorbim în curând.
398
00:31:25,884 --> 00:31:27,514
Le faceți legătura?
399
00:31:27,594 --> 00:31:30,264
- Emma, îmi pare atât de rău!
- Mulțumesc.
400
00:31:32,390 --> 00:31:35,060
- Mamă?
- Bună, iubito!
401
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Sunt chiar aici.
402
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Mi-au spus că a avut un atac.
- Știu, scumpo.
403
00:31:40,899 --> 00:31:45,609
Era în regulă, apoi a picat la podea
și nu se putea mișca.
404
00:31:46,779 --> 00:31:48,699
Mamă, nu mai pleci, nu?
405
00:31:50,158 --> 00:31:51,408
Eu…
406
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
Nu s-a mai întâmplat.
407
00:31:54,829 --> 00:31:58,419
Mamă, nu-mi pasă.
L-au umplut de tuburi pe tata.
408
00:31:59,751 --> 00:32:01,211
Știu că ți-e frică.
409
00:32:02,712 --> 00:32:06,592
Și mie îmi e.
Am nevoie de puțin timp să-i dau de cap.
410
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Mamă, intră în operație!
- Acum?
411
00:32:08,760 --> 00:32:09,970
Nu…
412
00:32:10,470 --> 00:32:13,100
Nu știu când. Așteptăm un doctor.
413
00:32:13,681 --> 00:32:15,601
Au găsit o leziune.
414
00:32:15,683 --> 00:32:18,903
Nu mai sângerează, dar vor să-l opereze.
415
00:32:19,729 --> 00:32:20,979
Bine…
416
00:32:22,023 --> 00:32:23,523
Ascultă-mă!
417
00:32:23,608 --> 00:32:25,738
Mamă, am nevoie de tine aici.
418
00:32:28,613 --> 00:32:30,413
Știu, scumpo…
419
00:32:30,949 --> 00:32:35,039
Vreau să fiu acolo mai mult decât orice,
dar nu pot acum.
420
00:32:35,328 --> 00:32:37,038
Am nevoie…
421
00:32:37,789 --> 00:32:40,999
să fii mai puternică
decât ai fost vreodată.
422
00:32:41,334 --> 00:32:42,464
Bine?
423
00:32:45,838 --> 00:32:47,218
Te iubesc.
424
00:32:47,298 --> 00:32:51,258
Tu și tatăl tău sunteți totul pentru mine
și voi fi alături de voi.
425
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Bine.
426
00:32:53,554 --> 00:32:54,894
Poți, te rog…
427
00:32:55,848 --> 00:32:58,018
să duci telefonul la tatăl tău?
428
00:33:10,738 --> 00:33:12,658
Gata. E la tata.
429
00:33:14,701 --> 00:33:15,791
Matt?
430
00:33:17,954 --> 00:33:20,044
Nu știu dacă mă poți auzi, iubire.
431
00:33:22,333 --> 00:33:24,633
Doctorii nu cred că poți…
432
00:33:27,964 --> 00:33:30,684
Dar eu cred că faci faza aia…
433
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
când te prefaci că nu mă auzi.
434
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
Aștepți până mă enervez,
apoi repeți întocmai tot ce am spus.
435
00:33:42,812 --> 00:33:46,862
Sunt sigură că vrei să-mi țin gura
ca să te las să te faci bine.
436
00:33:49,902 --> 00:33:51,152
Stai o clipă!
437
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Scuză-mă, scumpo! Trebuie să-l luăm.
438
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Mamă, îl iau pe tata acum.
439
00:34:30,777 --> 00:34:32,147
Poți, Matt!
440
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Mă auzi? O să reușești.
441
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
E grav. Foarte grav.
442
00:34:51,672 --> 00:34:53,302
Uită-te la garnitură!
443
00:34:53,382 --> 00:34:55,972
Am văzut deja
cum reacționează la urgențe.
444
00:34:56,052 --> 00:34:58,302
Cum va comanda supusă la stresul ăsta?
445
00:34:58,387 --> 00:35:01,217
- Ne trebuie un comandant adevărat.
- Ca tine?
446
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
De ce nu? Pentru că sunt rus?
447
00:35:03,434 --> 00:35:06,604
- Fiindcă nu-i urmezi la comandă.
- Dar el, da.
448
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Americanii trebuiau
să te aleagă pe tine, Jack.
449
00:35:10,566 --> 00:35:11,976
- Păi…
- Nu e târziu.
450
00:35:12,068 --> 00:35:13,278
Poftim?
451
00:35:13,361 --> 00:35:16,281
Putem anunța Centrul
că avem încredere în Jack.
452
00:35:16,364 --> 00:35:18,664
M-am pregătit pentru asta, dar…
453
00:35:19,117 --> 00:35:21,987
- Deci vă răzvrătiți.
- Acum cine face dramă?
454
00:35:22,078 --> 00:35:25,458
Putem avea puțină empatie?
Soțul ei a făcut atac cerebral.
455
00:35:25,540 --> 00:35:28,000
Întocmai. Trebuie să meargă acasă…
456
00:35:31,587 --> 00:35:35,047
Mai avem 20 de ore până la lansare
și suntem în întârziere.
457
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Vreau sistemul reparat într-o oră.
458
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Bine. Raportez evoluția situației
către Houston.
459
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Ba nu.
460
00:35:45,852 --> 00:35:49,522
Eu o să dau raportul la Houston
și o să le transmit noutățile.
461
00:35:52,775 --> 00:35:53,935
Asta e tot.
462
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Vorbește frumos!
463
00:36:23,306 --> 00:36:25,216
Iese din operație în două ore.
464
00:36:25,308 --> 00:36:27,888
Matt e un luptător. Va fi bine.
465
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Dacă nu, fii pregătită
să transferi comanda misiunii.
466
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma…
- Jack are aceeași pregătire.
467
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- E calificat.
- Așa este.
468
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
Dar abia așteaptă să-ți ia locul
pe baza crizei tale personale.
469
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
Nu vreau un asemenea comandant.
470
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Spune-o echipajului!
471
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Dacă e vorba de Misha…
- Nu e.
472
00:36:48,080 --> 00:36:50,250
- Sau despre incident…
- Nu e.
473
00:36:51,125 --> 00:36:52,335
E vorba de Matt.
474
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Știai că slujba asta va necesita
sacrificii imense.
475
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
Vreau să-ți amintești că merită.
476
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Niciun astronaut nu a abandonat o misiune.
477
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Vei insulta fiecare femeie care…
478
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Mă iei cu vrăjeli feministe?
479
00:37:09,560 --> 00:37:11,690
Soțul meu a avut un atac cerebral.
480
00:37:11,771 --> 00:37:15,571
Fiica mea e îngrozită.
Familia mea are nevoie de mine!
481
00:37:17,401 --> 00:37:19,991
Te contactez când știu ceva concret.
482
00:37:50,226 --> 00:37:52,726
Îți place?
483
00:37:52,812 --> 00:37:54,732
Ți-a plăcut să cânți?
484
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Salut!
- Bună!
485
00:37:56,190 --> 00:37:57,440
Cum a mers?
486
00:37:57,984 --> 00:37:59,244
Binișor.
487
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Sigur ai fost genială.
- Bună!
488
00:38:02,530 --> 00:38:05,240
M-au învârtit în microgravitație
toată ziua
489
00:38:05,324 --> 00:38:07,914
până abia mă mai puteam echipa
de amețeală,
490
00:38:07,994 --> 00:38:10,124
darmite să-mi mențin poziția în apă.
491
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Plăcințica mea iubită!
492
00:38:13,749 --> 00:38:15,709
Poate mai bine rămânem acasă
493
00:38:15,793 --> 00:38:20,093
să facem fursecuri și să citim povești
cât tati merge pe Marte.
494
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Nu în viața asta.
495
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Ce e?
496
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
M-au retras.
497
00:38:29,640 --> 00:38:30,770
Ce?
498
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
Mi-au găsit angioame cavernoase.
499
00:38:35,646 --> 00:38:38,016
Se pare că am gena proastă a tatei.
500
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Dar el a aflat abia luna trecută.
501
00:38:42,987 --> 00:38:45,487
Nu a avut simptome până la 70 de ani.
502
00:38:45,573 --> 00:38:47,623
Știu. NASA nu-și asumă riscul.
503
00:38:53,789 --> 00:38:58,839
Dar nu e corect. Îmi pare rău.
Tu ești cel mai bun.
504
00:38:59,795 --> 00:39:01,165
Acum tu ești.
505
00:39:04,300 --> 00:39:05,470
Ascultă…
506
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Trebuie să faci asta pentru amândoi.
507
00:39:19,315 --> 00:39:21,895
Mai avem doar… Calmați-vă, vă rog!
508
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Au rămas doar 24 de ore.
Nu putem da înapoi.
509
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Trebuie să cădem de acord.
510
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Ar fi dezastruos
să schimbăm planul atât de târziu.
511
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Nu credeți că sunteți iraționali?
512
00:39:36,415 --> 00:39:38,415
- Spune…
- Am prins ideea.
513
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
- Trebuie să vorbim.
- Un minut.
514
00:39:40,920 --> 00:39:44,510
Știu că vă faceți griji,
dar nu există persoană mai capabilă
515
00:39:44,590 --> 00:39:47,390
sau mai dedicată astronauților
decât Emma Green.
516
00:39:47,468 --> 00:39:49,968
Trebuie să vorbesc cu tine, urgent.
517
00:39:52,181 --> 00:39:53,561
Mă scuzați?
518
00:40:00,231 --> 00:40:04,151
Nu se poate!
Dacă oamenii din camera asta…
519
00:40:04,693 --> 00:40:08,413
O să-l anunț pe președinte
că totul merge conform planului.
520
00:40:08,489 --> 00:40:12,329
Vreau să spun că pot rezolva asta,
dar nu-s sigură că e pregătită.
521
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Să mă gândesc.
522
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Vreau s-o evalueze Putney.
523
00:40:16,205 --> 00:40:18,115
Vreau prognoza după operație.
524
00:40:18,207 --> 00:40:20,287
Și să nu afle nimeni despre asta.
525
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
S-a înțeles.
526
00:40:23,838 --> 00:40:25,458
Ai vorbit cu Darlene.
527
00:40:25,923 --> 00:40:28,053
- Și cu George.
- Vor să mă convingi.
528
00:40:28,551 --> 00:40:31,931
Să te evaluez. Dar nu sunt aici pentru ei,
ci pentru tine.
529
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Crede-mă că vreau
ce e mai bine pentru tine.
530
00:40:36,809 --> 00:40:38,939
Cum poți ști ce e bine pentru mine?
531
00:40:39,937 --> 00:40:41,687
Nici eu nu știu.
532
00:40:42,857 --> 00:40:44,017
Adică…
533
00:40:45,192 --> 00:40:49,822
Nu am știut sigur în viața asta
decât că vreau să merg pe Marte.
534
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
Acum vei merge.
535
00:40:51,866 --> 00:40:56,196
Cu soțul în stare critică, fiica singură
și echipajul speriat de mine.
536
00:40:56,287 --> 00:40:57,117
Emma…
537
00:40:58,747 --> 00:40:59,867
Ce s-a întâmplat?
538
00:41:00,666 --> 00:41:01,876
Spune-mi!
539
00:41:06,005 --> 00:41:07,665
Totul mergea grozav.
540
00:41:08,716 --> 00:41:10,796
Echipajul se acomoda.
541
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Începeau să se simtă bine.
542
00:41:15,055 --> 00:41:16,715
Cristiano!
543
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Ce paradă!
544
00:41:19,143 --> 00:41:21,983
Nava practic zbura de una singură.
545
00:41:25,065 --> 00:41:27,605
Misha era mai fericit ca niciodată.
546
00:41:28,777 --> 00:41:30,817
Lu era ca peștele în apă.
547
00:41:33,866 --> 00:41:36,326
Chiar și Kwesi își găsea echilibrul.
548
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
Apoi?
549
00:41:39,246 --> 00:41:42,706
Aveam mai puțin de zece ore
până la aselenizare.
550
00:41:51,592 --> 00:41:54,802
Cdt. Green pe recepție.
Scurgere chimică la cabine.
551
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, stai!
552
00:42:22,122 --> 00:42:24,332
- Sunt aici. Te prind de braț.
- Emma?
553
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- Nu văd.
- Te duc sus.
554
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- Nu văd.
555
00:42:29,713 --> 00:42:32,173
- Kwesi! L-am prins, Lu.
- Sus!
556
00:42:32,258 --> 00:42:34,178
Adu extinctorul!
557
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Nu! Apă, urgent!
558
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
Focul e frica supremă în spațiu.
559
00:42:39,807 --> 00:42:41,347
Nu credeam că pot aștepta.
560
00:42:51,193 --> 00:42:54,323
Se pare că există o anomalie chimică
de care nu știam.
561
00:42:55,906 --> 00:42:58,366
Transpirația mea a aprins substanța.
562
00:42:59,451 --> 00:43:03,081
Misha și Lu știau
că pot stinge focul doar cu apă.
563
00:43:03,163 --> 00:43:04,583
Ușurel…
564
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Și au avut dreptate.
565
00:43:06,292 --> 00:43:08,542
Ușurel…
566
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Acum!
567
00:43:10,504 --> 00:43:13,514
S-a terminat în câteva secunde.
568
00:43:13,591 --> 00:43:14,971
Ca prin magie.
569
00:43:17,970 --> 00:43:19,890
Am fost imprudentă și impulsivă.
570
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
Nu era specialitatea mea.
571
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
- Nu era treaba mea…
- Să-i salvezi?
572
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Am agravat criza.
Îi puteam ucide pe toți cei de la bord.
573
00:43:30,316 --> 00:43:32,566
Și eram în formă maximă.
574
00:43:32,985 --> 00:43:36,605
Cum o să funcționez
cu toate problemele astea pe cap?
575
00:43:36,697 --> 00:43:39,447
Uite ce văd eu. Ai reacționat rapid.
576
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Ți-ai salvat colegul.
577
00:43:41,869 --> 00:43:44,289
Ai acționat ca un comandant.
578
00:43:44,371 --> 00:43:48,171
Te-ai pus în calea pericolului
fără să te gândești la tine.
579
00:43:48,250 --> 00:43:50,040
Ai dat piept cu problema.
580
00:43:50,127 --> 00:43:51,627
Dar nu am îndreptat-o.
581
00:43:52,046 --> 00:43:54,506
Așa cum nu ți-ai vindecat mama de cancer.
582
00:43:54,798 --> 00:43:57,048
Așa cum nu-l poți vindeca pe Matt.
583
00:43:58,761 --> 00:43:59,851
Care e ideea?
584
00:44:01,180 --> 00:44:02,470
Că ești om.
585
00:44:04,433 --> 00:44:07,813
Eu te-aș vrea în fruntea echipei mele
dacă aș da de belea.
586
00:44:09,605 --> 00:44:10,805
Dar, până la urmă…
587
00:44:11,565 --> 00:44:13,145
e decizia ta.
588
00:44:13,817 --> 00:44:15,397
Nu o poate lua altcineva.
589
00:44:19,990 --> 00:44:23,200
Spuneți-ne cu ce se confruntă astronauții
590
00:44:23,285 --> 00:44:26,285
în această călătorie de opt luni
către Marte.
591
00:44:26,372 --> 00:44:29,332
Misiunea durează mult.
Cea mai mare provocare va fi
592
00:44:29,416 --> 00:44:32,206
că vor fi departe, nu glumă.
593
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Departe de planetă, de familie…
594
00:44:35,172 --> 00:44:39,222
Te-ai pregătit să mergi cu ei,
dar ai decis să rămâi, nu?
595
00:44:41,970 --> 00:44:43,060
Da.
596
00:44:43,889 --> 00:44:44,929
De ce?
597
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
E complicat.
598
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Știu că ar trebui
să fii mama mea temporară,
599
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
dar trebuie să spui totul exact ca ea?
600
00:44:57,986 --> 00:45:02,236
Când mama spune asta,
înseamnă că nu vrea să discute.
601
00:45:03,534 --> 00:45:04,664
Știi…
602
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
A ieșit. Operația a decurs bine.
603
00:45:14,878 --> 00:45:16,128
Să-ți sunăm mama.
604
00:45:16,880 --> 00:45:17,920
Putem vorbi?
605
00:45:18,006 --> 00:45:20,796
E cam amețit, dar poți încerca.
606
00:45:22,678 --> 00:45:23,888
Tată?
607
00:45:25,889 --> 00:45:28,479
Emma, Lexi și Matt sunt aici.
608
00:45:28,559 --> 00:45:29,639
A ieșit?
609
00:45:30,352 --> 00:45:32,272
Da. E bine.
610
00:45:33,188 --> 00:45:34,308
E aici.
611
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Cdt. Green, dr. Madrigan aici.
Am reușit să excizăm leziunea.
612
00:45:38,402 --> 00:45:40,532
- Doamne!
- Matt e treaz și răspunde.
613
00:45:41,363 --> 00:45:45,283
Știți dacă atacul a produs
leziuni permanente? Va fi bine?
614
00:45:45,367 --> 00:45:49,287
Vom face analize.
E prea devreme să știm sigur.
615
00:45:51,206 --> 00:45:53,666
Mulțumesc mult, doctore.
616
00:45:56,962 --> 00:45:58,422
Vii acasă?
617
00:46:04,636 --> 00:46:05,886
Da.
618
00:46:10,934 --> 00:46:12,024
Vă las să vorbiți.
619
00:46:12,770 --> 00:46:15,650
Odihnește-te, Matt!
O să te vizitez dimineață.
620
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Melissa e acolo?
621
00:46:18,776 --> 00:46:20,066
Da, sunt aici.
622
00:46:20,611 --> 00:46:23,241
O iei pe Lex la tine acasă diseară?
623
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Da, i-am pregătit camera.
624
00:46:26,533 --> 00:46:28,453
Ne vedem peste patru zile.
625
00:46:29,661 --> 00:46:32,041
- Te aștept afară, Lex.
- Bine.
626
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Mamă?
627
00:46:37,002 --> 00:46:39,672
Vor putea să continue misiunea fără tine?
628
00:46:40,422 --> 00:46:42,222
Nu-ți bate capul cu asta!
629
00:46:42,674 --> 00:46:44,224
S-a rezolvat.
630
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Ce e, tată?
631
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
S-a întâmplat ceva?
632
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Tată, ce e?
- Poate ar trebui să chemi o asistentă.
633
00:46:52,017 --> 00:46:54,347
Nu, încearcă să-și dea jos masca.
634
00:46:54,937 --> 00:46:56,557
Vrea să vorbiți.
635
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt?
636
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Iubitule?
637
00:47:06,073 --> 00:47:07,453
Nu te aud.
638
00:47:09,326 --> 00:47:12,286
Poate doar să șoptească,
deci vorbesc eu pentru el.
639
00:47:18,627 --> 00:47:19,917
Mi-e dor de tine.
640
00:47:20,921 --> 00:47:22,341
Vreau să-ți văd chipul.
641
00:47:24,091 --> 00:47:25,221
Tată?
642
00:47:26,093 --> 00:47:27,143
Ce?
643
00:47:29,346 --> 00:47:30,506
Ce e?
644
00:47:31,348 --> 00:47:32,768
Ce a spus?
645
00:47:35,811 --> 00:47:37,521
A spus că vrea…
646
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
să-ți faci datoria.
647
00:47:40,691 --> 00:47:42,531
Matt, am luat decizia.
648
00:47:49,616 --> 00:47:52,826
Ce se întâmplă? Te rog, spune-mi.
Nu aud nimic.
649
00:47:53,745 --> 00:47:55,325
O să ne descurcăm.
650
00:47:56,373 --> 00:47:57,673
Alexis?
651
00:48:01,003 --> 00:48:02,423
A spus…
652
00:48:04,381 --> 00:48:06,051
că asta ești tu.
653
00:48:06,300 --> 00:48:09,930
Și că, într-o bună zi,
voi fi și eu cea care voi fi.
654
00:48:10,762 --> 00:48:12,812
Iar că lui îi va fi bine.
655
00:48:13,307 --> 00:48:16,347
Că va fi cu mine și vom fi bine.
656
00:48:20,689 --> 00:48:22,069
Am nevoie…
657
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
să pleci.
658
00:48:26,111 --> 00:48:27,321
Matt…
659
00:48:28,572 --> 00:48:30,492
Nu ești în postura…
660
00:48:30,574 --> 00:48:32,414
Nu e decizia ta.
661
00:48:32,492 --> 00:48:35,122
- Nu e nici a ta.
- Matt…
662
00:48:35,203 --> 00:48:36,713
Nu era tata.
663
00:48:38,457 --> 00:48:39,707
Eu spun asta.
664
00:48:42,544 --> 00:48:44,804
Și eu cred că ar trebui să pleci.
665
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Bine.
666
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Marionete?
667
00:49:24,127 --> 00:49:26,297
Divertisment pentru nepoți.
668
00:49:37,099 --> 00:49:38,099
Ce inel e ăla?
669
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
Femeile poartă
jumătate din bolta cerească.
670
00:49:48,151 --> 00:49:49,741
Un cadou de la soț?
671
00:49:53,156 --> 00:49:54,776
De la cineva apropiat.
672
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Îți iei Tora?
673
00:49:58,078 --> 00:50:01,618
Da, ca să nu uit ceea ce-mi va lipsi.
674
00:50:02,249 --> 00:50:04,289
Să mă ancoreze de Pământ.
675
00:50:04,584 --> 00:50:07,304
Ce-mi va lipsi nu pot lua cu mine.
676
00:50:07,379 --> 00:50:08,459
Cum ar fi?
677
00:50:08,922 --> 00:50:12,972
Soarele, stridiile, vinul…
678
00:50:13,802 --> 00:50:15,262
Ce mai e? Femeile.
679
00:50:16,263 --> 00:50:18,223
- Bună!
- Domnilor.
680
00:50:18,682 --> 00:50:20,312
Plimbările lungi,
681
00:50:20,392 --> 00:50:22,062
muzica live.
682
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- Am menționat femeile?
- Relaxați-vă, mai avem trei ani.
683
00:50:26,648 --> 00:50:29,738
- Zău, Misha! Știi ce-mi va lipsi enorm?
- Femeile?
684
00:50:38,243 --> 00:50:39,583
Cum stăm?
685
00:50:39,661 --> 00:50:43,171
Am finalizat verificările sistemelor
și suntem în grafic.
686
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Dar cum e soțul tău?
687
00:50:46,001 --> 00:50:47,381
E bine, mulțumesc.
688
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, cum te simți?
689
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Sunt pregătit, comandante.
690
00:50:52,424 --> 00:50:54,594
Lu, fixează totul în camera de zi.
691
00:50:54,676 --> 00:50:56,546
Misha, verifică fiecare ușă.
692
00:50:56,636 --> 00:50:58,596
Începem alimentarea în 15 minute.
693
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Aveți ceva de spus?
694
00:51:05,687 --> 00:51:08,357
Nu… comandante.
695
00:51:10,567 --> 00:51:12,147
Știu că n-aveți încredere.
696
00:51:12,861 --> 00:51:17,621
Dar, dacă e să supraviețuim lansării,
darmite misiunii, trebuie să ne înțelegem.
697
00:51:18,867 --> 00:51:19,987
Ai dreptate.
698
00:51:22,162 --> 00:51:23,712
Nu avem încredere în tine.
699
00:51:26,958 --> 00:51:28,338
Învățați-vă să aveți!
700
00:51:30,087 --> 00:51:31,957
Emma, am uitat să-ți spun.
701
00:51:32,047 --> 00:51:34,927
Houston vrea să spui două vorbe
înainte de lansare.
702
00:51:35,008 --> 00:51:36,258
Cui?
703
00:51:36,760 --> 00:51:38,100
Lumii.
704
00:51:44,935 --> 00:51:46,685
Zâmbiți, astronauți!
705
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Intrăm în direct în cinci, patru…
706
00:51:51,942 --> 00:51:54,072
- Ce să spun?
- Trei…
707
00:51:54,361 --> 00:51:56,611
Fii tu însăți. Unu…
708
00:52:01,326 --> 00:52:04,536
Sunt cdt. Emma Green
și vă vorbesc de pe Lună…
709
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
după cum e evident.
710
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Dar mulți alții nu pot fi aici.
711
00:52:10,669 --> 00:52:13,549
Sunt acasă și răspândiți pe glob.
712
00:52:14,464 --> 00:52:18,764
Mulțumită eforturilor și sacrificiilor lor
ne aflăm astăzi aici.
713
00:52:21,054 --> 00:52:22,684
Asolizarea pe Marte…
714
00:52:23,223 --> 00:52:25,933
poate fi cea mai grea încercare
a omenirii.
715
00:52:29,271 --> 00:52:30,611
Necesită…
716
00:52:31,356 --> 00:52:32,726
tot ce e mai bun…
717
00:52:34,609 --> 00:52:35,989
De la noi toți.
718
00:52:37,320 --> 00:52:40,700
Poate că nu este în natura noastră
să lucrăm împreună.
719
00:52:41,825 --> 00:52:45,365
Dar viitorul cere să schimbăm asta.
720
00:52:46,580 --> 00:52:50,540
Și ne vom uni acum în căutarea unui vis
721
00:52:51,042 --> 00:52:53,802
care odată era considerat imposibil.
722
00:52:57,632 --> 00:52:59,222
Dacă putem face asta…
723
00:53:02,179 --> 00:53:03,679
putem face orice.
724
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Ni s-a amintit brutal…
725
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
că ne așteaptă
o provocare ieșită din comun.
726
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Dar vom atinge suprafața lui Marte.
727
00:53:20,906 --> 00:53:23,906
Și ne vom întoarce acasă.
728
00:53:26,369 --> 00:53:27,579
- Navigație?
- Da.
729
00:53:27,662 --> 00:53:29,042
- Comunicații?
- Da.
730
00:53:29,122 --> 00:53:30,372
- Aparataj?
- Da.
731
00:53:30,457 --> 00:53:31,577
- Propulsie?
- Da.
732
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- Sisteme termice?
- Da.
733
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Medic de zbor?
- Da.
734
00:53:34,920 --> 00:53:36,420
- Control electric?
- Da.
735
00:53:36,922 --> 00:53:41,302
Toate sistemele, funcționale.
Lansare în zece…
736
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
Nouă, opt…
737
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
Șapte, șase, cinci…
738
00:53:49,226 --> 00:53:50,516
Patru…
739
00:53:50,602 --> 00:53:52,772
Ne vom întoarce acasă.
740
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Zboară, rachetă afurisită! Zboară!