1
00:00:06,172 --> 00:00:08,632
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
BAZA KSIĘŻYCOWA ALFA
35 GODZIN DO STARTU
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
Jak się czujesz, Emmo?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,711
Naprawy są w toku.
5
00:01:20,789 --> 00:01:23,999
Myślę, że statek będzie gotowy
zgodnie z harmonogramem.
6
00:01:24,709 --> 00:01:27,549
Świetnie, ale pytałem o ciebie,
nie o statek.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Rozmawiałam już z Darlene.
8
00:01:30,131 --> 00:01:31,881
Emma, pytam, jak się czujesz
9
00:01:31,966 --> 00:01:33,836
po tym, co się stało po drodze.
10
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
To już przeszłość.
11
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Możesz kwestionować
własną reakcję na kryzys.
12
00:01:41,851 --> 00:01:43,061
Kto mówi o kryzysie?
13
00:01:43,520 --> 00:01:44,650
Jak to nazwać?
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Był problem. Daliśmy radę.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Bez obrazy, Putney,
16
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
ale mam długą listę kontrolną
przed startem i…
17
00:01:54,948 --> 00:01:56,068
Czujesz się gotowa?
18
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
W pełni.
19
00:02:00,787 --> 00:02:01,867
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ
20
00:02:01,955 --> 00:02:03,075
- Ile?
- Pół minuty.
21
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- Tak!
- Proszę.
22
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
- Dobra.
- Tak. Dawaj! Podaj!
23
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- No już!
- Dalej!
24
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Dawaj!
25
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
- Brawo! Podaj!
- Podaj!
26
00:02:14,175 --> 00:02:15,425
- Dalej, Lex!
- Dalej!
27
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- Dawaj, Lex!
- Dasz radę!
28
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- Dawaj!
- Strzelaj!
29
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Strzelaj, Lex!
- No już!
30
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Strzelaj!
- Biegiem!
31
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Tutaj!
32
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Dobra gra!
33
00:02:32,694 --> 00:02:35,204
- Rozstawiałaś ją po kątach, Lex.
- Wiem.
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
- Byłaś przy piłce.
- Nikt jej nie krył!
35
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Ale to ty musisz chcieć strzelić!
36
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
Potem będziemy omawiać mecz.
37
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Proszę tędy.
38
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Cześć.
39
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Cześć, Matt.
40
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
To twoja piłka, Em. Strzelaj.
41
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Panie i panowie,
po raz ostatni przed lotem na Księżyc,
42
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
oto załoga Atlasu,
pierwszej wyprawy na Marsa.
43
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Ta misja jest określana
jako międzynarodowa,
44
00:03:31,461 --> 00:03:34,881
ale oficjalnym językiem jest angielski,
dowodzi Amerykanka…
45
00:03:34,964 --> 00:03:38,344
Nie jest tajemnicą, że Stany Zjednoczone
46
00:03:38,426 --> 00:03:42,716
ponoszą największe koszty
spośród naszych pięciu państw…
47
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
ale Emma dowodzi,
48
00:03:44,432 --> 00:03:47,642
bo jest wspaniałą astronautką
i przywódczynią.
49
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Kosmonauto Popow,
50
00:03:50,688 --> 00:03:53,318
ma pan najdłuższy staż w kosmosie
na świecie.
51
00:03:53,399 --> 00:03:57,819
Co pan myśli o przyjmowaniu rozkazów
od kogoś młodszego, mniej doświadczonego?
52
00:03:57,904 --> 00:03:58,744
Cóż…
53
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
Skoro tak to ująłeś…
54
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Nie, zostaję.
55
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- Albo odwrotnie. Kwesi Weisberg-Abban.
- Tak?
56
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Jako jedyny z załogi
nigdy nie byłeś w kosmosie.
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Tak, ale…
58
00:04:17,257 --> 00:04:18,627
może to, co wnoszę:
59
00:04:18,716 --> 00:04:22,886
nadzieja na hodowanie życia na Marsie,
zrekompensuje moje niedostatki.
60
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi jest skromny.
To jeden z czołowych botaników świata.
61
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
A doktor Wang
to czołowa chińska chemiczka.
62
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Ćwiczyliśmy razem przez dwa lata.
63
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
Każdy członek tej załogi
ma moje pełne zaufanie.
64
00:04:37,819 --> 00:04:42,279
Poza Ramem, który jest ekspertem
w rozbijaniu eksperymentalnych samolotów.
65
00:04:42,907 --> 00:04:44,657
Ale z Atlasem ma uważać.
66
00:04:44,742 --> 00:04:46,832
Słowa godne pilota marynarki.
67
00:04:46,911 --> 00:04:49,331
Nawet nie wiedziałem, że mają samoloty.
68
00:04:50,331 --> 00:04:51,751
Doktor Wang, ustalono,
69
00:04:51,833 --> 00:04:54,383
że jako pierwsza stanie pani na Marsie.
70
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Jako pani rodak jestem wniebowzięty.
71
00:04:57,505 --> 00:04:59,755
Powie pani Chińczykom, jak się czuje?
72
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Tak, jestem wniebowzięta.
73
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
A pani rodzina?
74
00:05:06,556 --> 00:05:10,386
To zaszczyt reprezentować rodzinę, kraj
75
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
i świat.
76
00:05:14,731 --> 00:05:18,031
Nie martwcie się.
Jak już zacznie, nie przestaje mówić.
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
Emmo, a twoja rodzina?
78
00:05:21,863 --> 00:05:24,373
Zostawisz ich na trzy lata.
Co o tym myślą?
79
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Mój mąż towarzyszył mi na każdym kroku.
80
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Oboje się szkoliliśmy.
81
00:05:31,831 --> 00:05:35,211
Gdyby nie kwestie zdrowotne,
być może to on by leciał.
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Zamiast tego,
jako główny inżynier naszej rakiety,
83
00:05:39,630 --> 00:05:41,760
będzie z nami w centrum kontroli.
84
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Ostatnie badania oceniają,
że macie 50% szans na przeżycie misji.
85
00:05:47,889 --> 00:05:49,019
- Co powiecie…
- Co?
86
00:05:49,098 --> 00:05:51,098
Już za późno, żeby zmienić zdanie?
87
00:05:52,310 --> 00:05:54,270
Jak odpowiecie krytykom,
88
00:05:54,354 --> 00:05:59,034
według których budżet waszej misji
lepiej by się przysłużył na Ziemi?
89
00:05:59,108 --> 00:06:00,648
Edukacja, ochrona zdrowia…
90
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
Czemu Mars ma nas obchodzić bardziej
niż nasza własna planeta?
91
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Nie powinien.
92
00:06:08,868 --> 00:06:11,408
Kwestie społeczne są ważne.
93
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
Ale tylko w Stanach
94
00:06:13,122 --> 00:06:16,462
wydajemy co roku bilion dolarów na wojsko,
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,705
głównie na wypadek,
gdyby państwa z tej misji
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,956
postanowiły unicestwić się nawzajem.
97
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Ta misja kosztuje ułamek tej kwoty,
98
00:06:25,760 --> 00:06:26,840
a pracujemy razem,
99
00:06:26,928 --> 00:06:30,218
wykorzystując narzędzia zniszczenia
do eksploracji.
100
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
W tym momencie
zespół astronautów na Księżycu
101
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
wydobywa paliwo i wodę z czap lodowych.
102
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
Woda trafi do kadłuba Atlasu.
Ochroni nas przed promieniowaniem.
103
00:06:41,359 --> 00:06:44,239
Umożliwi bezpieczny lot
z Księżyca na Marsa.
104
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Dotarcie na Marsa…
105
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
może okazać się największym osiągnięciem.
106
00:06:52,537 --> 00:06:54,407
Nie tylko dla nauki,
107
00:06:54,497 --> 00:06:56,077
ale dla przyszłości Ziemi.
108
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
No i będzie to niezła przejażdżka.
109
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Co za ekstrawagancja! Kto to zrobił?
110
00:07:58,060 --> 00:07:59,690
Nie musisz tego chować.
111
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Bez lekcji przy kolacji.
112
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Ani telefonów. Niezła próba.
113
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Mam pytanie z matematyki.
114
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
Tak?
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Naprawdę masz 50% szans, że zginiesz?
116
00:08:14,827 --> 00:08:17,327
Lex, dziennikarze…
117
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
Muszą prowokować. Próbują…
118
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Kochanie, będę pracować z ludźmi
takimi jak twój tata.
119
00:08:23,336 --> 00:08:24,706
Wiesz, najmądrzejszymi…
120
00:08:25,421 --> 00:08:28,671
inżynierami i naukowcami na świecie.
121
00:08:29,634 --> 00:08:32,354
Tak, jest pewne ryzyko. Kosmos jest…
122
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
Nie pozwolę, by coś się stało mamie.
123
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Znam ten statek jak własną kieszeń.
Będę tam.
124
00:08:38,809 --> 00:08:40,769
Centrum kontroli to nie „tam”.
125
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Masz rację. To nie tam.
126
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
I…
127
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
zawsze jest szansa, no wiesz,
128
00:08:53,783 --> 00:08:55,123
że nie wrócę.
129
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Cześć.
130
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
- Chcesz jeszcze porozmawiać o…
- Nie.
131
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Możemy nie?
132
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Jasne, że możemy.
133
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
Przyniosłam prezent.
134
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
To Ziemia,
135
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
Księżyc
136
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
i Mars.
137
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
A łańcuszek…
138
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
to ja, wracająca do ciebie.
139
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Pamiętaj,
140
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
że im dalej odlecę,
141
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
tym bliżej będę powrotu do ciebie.
142
00:11:07,458 --> 00:11:08,828
Nie mogłam jej okłamać.
143
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
Zrobiłaś, co uważałaś za słuszne.
144
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
Nie.
145
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Będzie słyszała
różne rzeczy od różnych ludzi,
146
00:11:18,969 --> 00:11:21,139
a ja wolę, żeby usłyszała je od nas.
147
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
A ty znasz ryzyko lepiej niż inni.
148
00:11:27,978 --> 00:11:30,858
Od razu bym poleciał,
gdyby lekarze mi pozwolili.
149
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
A ty wrócisz do domu.
150
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Wiem, bo jesteś fenomenalną astronautką.
151
00:11:41,659 --> 00:11:44,619
Wiedziałem to,
gdy tylko zobaczyłem cię w tym T-38.
152
00:11:46,205 --> 00:11:47,955
Byłaś taka bojowa.
153
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Szybkie dziewczyny
zawsze wpadały ci w oko.
154
00:11:56,716 --> 00:11:59,716
Każdy twój start
to najgorszy dzień w moim życiu.
155
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Stoję tam…
156
00:12:04,432 --> 00:12:07,442
patrzę, jak wszyscy wiwatują,
machają chorągiewkami,
157
00:12:09,478 --> 00:12:11,688
a ja wiem, że za pięć minut…
158
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
osoba, którą kocham…
159
00:12:16,277 --> 00:12:17,647
która jest moim życiem…
160
00:12:19,822 --> 00:12:21,372
może zginąć w eksplozji.
161
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Więc nie.
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,905
Nie chcę, żeby Lex o tym myślała.
163
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
Chcę, żeby stała i wiwatowała,
164
00:12:31,751 --> 00:12:34,881
opowiadając o mamie bohaterce.
165
00:12:37,089 --> 00:12:38,469
Która niedługo wróci.
166
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Nie leć.
167
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
Zaraz wrócę.
168
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
To tylko trzy lata.
169
00:14:08,055 --> 00:14:09,885
No to nie będę za tobą tęsknić.
170
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
Dobrze.
171
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Ja za tobą też nie.
172
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Kocham cię, gnojku.
173
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Ja ciebie bardziej.
174
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Witaj w Bazie Księżycowej Alfa, Emmo.
Jak tam widok?
175
00:14:43,799 --> 00:14:45,129
Dowódco Green?
176
00:14:45,342 --> 00:14:46,392
Przepraszam.
177
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Po prostu…
178
00:14:49,972 --> 00:14:52,602
chciałabym móc opisać to, co widzę.
179
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
To zaszczyt być tu na górze.
180
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Lepszej osoby nie mogliśmy wybrać.
181
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
182
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
Jaki jest status tej wpadki?
183
00:15:30,471 --> 00:15:32,851
To jednorazowe czy mamy poważny problem?
184
00:15:32,932 --> 00:15:35,732
Wałkujemy to całą noc.
Za godzinę dam odpowiedź.
185
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Jak brzmiała?
186
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Nic jej nie jest.
187
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
A ty? Spałeś?
188
00:15:41,857 --> 00:15:42,937
Sprawny na 100%.
189
00:15:43,025 --> 00:15:44,435
Liczę, że statek też?
190
00:15:44,860 --> 00:15:48,660
Na każdej misji coś się wali, Darlene.
Oni mają to już za sobą.
191
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
Jak nam idzie?
192
00:15:52,910 --> 00:15:54,290
Darlene prosi o raport.
193
00:15:54,370 --> 00:15:57,620
Wszystko gra.
Za 24 godziny będziemy gotowi do startu.
194
00:15:57,706 --> 00:16:00,576
Nie ma piękniejszego słowa niż „gotowi”.
195
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene się cieszy.
196
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Żyję, by ją uszczęśliwiać.
197
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Niech wejdzie do środka.
198
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, możesz się zgłosić do bazy.
199
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Przyjęłam.
200
00:17:07,735 --> 00:17:11,355
Więc to nie był tylko dym,
ale autentyczny ogień na pokładzie?
201
00:17:11,447 --> 00:17:14,907
Jack, jeszcze 30 sekund i by nas usmażyło.
202
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misza, czemu tak dramatyzujesz?
203
00:17:17,161 --> 00:17:18,161
Dramatyzuję?
204
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu?
205
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- Bylibyśmy martwi.
- Dziękuję.
206
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Oto co się stało…
207
00:17:40,100 --> 00:17:42,440
Witamy w jednej szóstej grawitacji.
208
00:17:42,519 --> 00:17:45,439
- Gdzie Kwesi?
- Wciąż się adaptuje.
209
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi ma delikatny żołądek.
210
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Przepraszam.
211
00:17:57,493 --> 00:18:00,203
Chyba jestem
lepszym naukowcem niż astronautą.
212
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Przywykniesz.
Zmiana grawitacji wpływa na wszystkich.
213
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Nie na mnie.
214
00:18:04,583 --> 00:18:06,923
Za pierwszym razem czułem się świetnie.
215
00:18:07,002 --> 00:18:08,922
Ewidentnie jesteś królem kosmosu
216
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
i masz wielkiego fiuta.
217
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Przyznaję się do obu zarzutów.
218
00:18:16,929 --> 00:18:18,719
Dowódco Green, pomóc?
219
00:18:18,806 --> 00:18:20,056
Nie trzeba.
220
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Baza robi wrażenie, Jack.
- Staramy się.
221
00:18:22,893 --> 00:18:25,853
Księżycowa stacja benzynowa
to nie lot na Marsa,
222
00:18:25,979 --> 00:18:28,319
ale mamy być wsparciem, więc wspieramy.
223
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Tak.
224
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
225
00:18:32,027 --> 00:18:35,237
Gdy będziesz w stanie,
zacznij ładować racje na statek.
226
00:18:35,322 --> 00:18:36,162
Tak jest.
227
00:18:36,949 --> 00:18:39,659
Kontrola chce z nami rozmawiać pojedynczo.
228
00:18:39,743 --> 00:18:41,123
Ram, jesteś pierwszy.
229
00:18:41,203 --> 00:18:42,833
Misza, Lu,
230
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
sprawdźcie uszkodzenia statku
po wczorajszym zajściu.
231
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Tak?
232
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Nic…
233
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
dowódco.
234
00:18:58,595 --> 00:19:00,675
Nie było cię tam, gdy to się stało?
235
00:19:00,764 --> 00:19:02,354
Byłem w module dowodzenia.
236
00:19:02,432 --> 00:19:04,602
Potwierdzałem współrzędne lądowania.
237
00:19:04,685 --> 00:19:07,805
Gdy dotarłem na miejsce,
było już po wszystkim.
238
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
A co zobaczyłeś na miejscu?
239
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Tylko ostrożnie.
240
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Teraz!
241
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Jak mówiłem, wyciek został opanowany,
a zagrożenie zneutralizowane.
242
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
To wszystko?
243
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
To wszystko.
244
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Dziękuję.
245
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Mogę…
246
00:19:35,215 --> 00:19:36,465
Mogę coś powiedzieć?
247
00:19:38,093 --> 00:19:41,933
Podczas ćwiczeń widziałem,
jak Emma robi niemal nadludzkie rzeczy.
248
00:19:42,806 --> 00:19:46,726
Wstrzymywała oddech pod wodą
minutę dłużej od nas wszystkich.
249
00:19:47,311 --> 00:19:48,851
Spytałem, jak to robi.
250
00:19:48,937 --> 00:19:52,437
Wyobrażała sobie scenariusz,
na jaki przygotowuje ćwiczenie.
251
00:19:52,524 --> 00:19:56,154
Chodziło o lądowanie w wodzie,
przy którym ktoś zaczyna tonąć.
252
00:19:57,905 --> 00:20:00,945
Tak długo wstrzymywała oddech,
bo właśnie tyle czasu
253
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
zajęłoby jej uratowanie załogi.
254
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Więc nie.
255
00:20:06,371 --> 00:20:08,961
Nie naraziłaby nas na niebezpieczeństwo.
256
00:20:09,875 --> 00:20:11,415
Nie spanikowałaby.
257
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Cześć, mamo.
258
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Cześć, kochanie. Jak mecz?
259
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Wymiatałyśmy! Cztery do zera.
Nie wyszły poza swoją połowę.
260
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
To wspaniale.
261
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
Szkoda, że tego nie widziałam.
262
00:20:37,778 --> 00:20:38,988
Wszystko w porządku?
263
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Jasne. Pewnie.
264
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Jest tam twój tata?
265
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Musiał pojechać do pracy.
Jakaś drama w NASA, jak zwykle.
266
00:20:47,454 --> 00:20:48,464
Melissa tu jest.
267
00:20:48,997 --> 00:20:51,117
Wiesz, że grała w pierwszej dywizji?
268
00:20:51,208 --> 00:20:54,288
Oczywiście.
Niby czemu wybrałam ją do ekipy wsparcia?
269
00:20:54,378 --> 00:20:57,048
Skoro daje sobie radę ze mną,
to z tobą też.
270
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Jak wam tam idzie?
271
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Dziewczyny…
272
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
popatrzcie sobie.
273
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
Niesamowite.
274
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Niezła misja,
skoro Księżyc to tylko przystanek.
275
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
Annie i ja…
276
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Co takiego?
277
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Słyszysz mnie?
278
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Co mówisz?
279
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Możesz…
280
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
UTRATA POŁĄCZENIA
281
00:22:01,361 --> 00:22:03,991
Raport jest poufny.
Nie musisz mi nic mówić.
282
00:22:04,072 --> 00:22:06,992
Powiedziałem prawdę. Uratowałaś mi życie.
283
00:22:08,493 --> 00:22:10,833
- Doceniam, że to mówisz.
- Przepraszam.
284
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
Nie wiem, czy inni będą mnie tak chwalić.
285
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Zamarła.
286
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Nic dodać, nic ująć.
287
00:22:30,932 --> 00:22:33,312
Muszę zrozumieć, co się dokładnie stało,
288
00:22:33,393 --> 00:22:36,273
żeby zidentyfikować problemy
ze statkiem lub załogą.
289
00:22:36,355 --> 00:22:38,475
Przepraszam. Statek będzie sprawny.
290
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Zacznij od początku.
291
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu i ja byliśmy w kambuzie,
gdy zauważyłem alarm.
292
00:22:55,749 --> 00:22:57,579
Wyciek chemikaliów! Torba, już!
293
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Szybko.
294
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Zająłem się zagrożeniem.
295
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
To chemikalia do wstępnego uzdatniania…
296
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Znam proces uzdatniania wody.
297
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Więc wiesz, że w bogatej w tlen atmosferze
zmieniają się w bombę.
298
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
299
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Tutaj!
300
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Mam go, Lu. Daj torbę!
301
00:23:38,583 --> 00:23:40,593
Kwesi! Spójrz na mnie.
302
00:23:41,002 --> 00:23:42,052
Trzymaj się.
303
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Te chemikalia to był kwas.
I owszem, ogień gasi się wodą.
304
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Ale potrzeba jej dużo.
Trzeba zdławić płomienie.
305
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
O Boże. Proszę, nie.
306
00:23:51,388 --> 00:23:52,718
Nawet się nie ruszyła.
307
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Tylko ostrożnie. Już!
308
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Doświadczony astronauta
nie zdejmuje paneli.
309
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
Przez brak doświadczenia
dowódcy o mało nie spłonęliśmy.
310
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Kwesi jest nowy.
Od niego niczego nie wymagam.
311
00:24:09,906 --> 00:24:11,406
Emma Green…
312
00:24:11,867 --> 00:24:13,287
nie jest dobrym dowódcą.
313
00:24:28,133 --> 00:24:29,973
Misza i ja byliśmy w kambuzie.
314
00:24:30,051 --> 00:24:32,551
Powiedziałam mu, jak zdławić ogień.
315
00:24:32,888 --> 00:24:34,558
Torba i ręczniki to twój pomysł?
316
00:24:34,639 --> 00:24:36,729
Oczywiście. Jestem chemiczką.
317
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Torba!
318
00:24:49,112 --> 00:24:50,612
Ale zanim zareagowaliśmy…
319
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Czekaj!
320
00:24:54,659 --> 00:24:56,659
Mówisz, że to Emma wywołała pożar?
321
00:24:57,287 --> 00:24:58,577
To był kwas.
322
00:24:58,663 --> 00:25:01,293
To, co było na tej tkaninie,
przyspieszyło reakcję.
323
00:25:01,708 --> 00:25:03,668
Gdyby dała mi wykonać moją pracę…
324
00:25:03,752 --> 00:25:06,712
Więc nie chodzi o to, że nie zareagowała.
325
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Wręcz przeciwnie.
326
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Chodzi o to, że zareagowała
histerycznie i nierozważnie.
327
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Mamy problem.
328
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Myślisz, że nie wiem?
329
00:25:17,974 --> 00:25:20,604
Misza i Lu
rozmawiali ze swoimi przełożonymi.
330
00:25:20,685 --> 00:25:22,475
Chińczycy chcą ją zastąpić.
331
00:25:22,854 --> 00:25:24,774
Rosjanie woleliby ją zastrzelić.
332
00:25:24,856 --> 00:25:27,976
Rozmawiałam z obojgiem.
Ich historie się nie zgadzają.
333
00:25:28,652 --> 00:25:32,612
Kwesi mówi, że uratowała ich wszystkich,
a Ram, że się sprawdziła.
334
00:25:33,198 --> 00:25:35,028
- Choć to przegapił.
- Darlene…
335
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
Chcą się jej pozbyć.
336
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- Żartujesz.
- Mam to rozważyć.
337
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
Mamy tam wyszkolonego zastępcę.
338
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore nie jest…
339
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Nie bez powodu wybraliśmy Emmę,
a nie jego.
340
00:25:49,839 --> 00:25:52,179
Nie wywołam międzynarodowego kryzysu.
341
00:25:52,259 --> 00:25:56,179
A ja nie wymienię dowódcy
na 24 godziny przed startem.
342
00:26:00,850 --> 00:26:02,390
Chciałaś raport o wycieku?
343
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Opracowaliśmy łatę
i wysłaliśmy Miszy instrukcje.
344
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Znakomicie.
345
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Jak możecie w ogóle rozważać…
346
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matt.
- To…
347
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
misja Emmy.
348
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
I tak zostanie. A teraz idź do domu.
349
00:26:25,292 --> 00:26:27,422
Dobę nie spałeś. Wyglądasz fatalnie.
350
00:26:27,502 --> 00:26:29,422
Masz wypocząć przed startem.
351
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
A ty masz to zdusić w zarodku.
352
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Zrobię to.
353
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
Bez obrazy, Putney,
354
00:26:59,200 --> 00:27:01,410
ale mam długą listę kontrolną
355
00:27:01,494 --> 00:27:04,214
- przed startem i…
- Czujesz się gotowa?
356
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
W pełni.
357
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
Jak załoga?
358
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Jest trochę spięć. Wiesz, Misza…
359
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
bywa fiutem, ale kontroluję go. Chyba.
360
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Powiedz o tych spięciach.
361
00:27:19,262 --> 00:27:20,472
Ram jest w porządku.
362
00:27:20,764 --> 00:27:23,984
Kwesi ma problemy z adaptacją, ale…
363
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
- Misza i Lu…
- Obwiniają cię.
364
00:27:29,522 --> 00:27:31,862
Tak. Wyobrażam sobie, co o mnie mówili.
365
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
- Myślisz, że co mówili?
- Że jestem…
366
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
piskliwą, tchórzliwą suką.
367
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Słuchaj, wiem, co jest grane.
368
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Masz ustalić, czy mogę dowodzić.
369
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
A możesz?
370
00:27:55,882 --> 00:27:56,802
Cześć, skarbie.
371
00:27:56,883 --> 00:28:00,143
Jutro wieczorem
będzie przyjęcie z okazji startu.
372
00:28:00,220 --> 00:28:01,510
Musisz pracować,
373
00:28:01,596 --> 00:28:04,096
ale dasz mi kartę kredytową?
Zamówię pizzę.
374
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Złożyłem już zamówienie. Niezła próba.
375
00:28:06,935 --> 00:28:10,305
Które zdjęcie wrzucić na Instagrama
jako zaproszenie?
376
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Jest to,
na którym ja i mama jesteśmy konno.
377
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Według Annie wyglądam ładnie
na tym z plaży. Nie wiem.
378
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Chyba wyszłam grubo.
379
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Boże, telefon mi się przegrzeje.
380
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Mam jakiś milion obserwujących,
odkąd mama została gwiazdą.
381
00:28:25,245 --> 00:28:27,745
Czy to byłoby dla was dziwne, gdybym była…
382
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Kochanie…
383
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Tato!
384
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Tato!
385
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Poprosiłem go o pomoc.
386
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
Byłem tylko w symulatorze.
Chcę obejrzeć prawdziwy.
387
00:28:51,980 --> 00:28:53,570
Umiesz załatać przeciek?
388
00:28:53,648 --> 00:28:54,978
Lepiej niż ty.
389
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Ja odbiorę.
390
00:29:02,073 --> 00:29:04,703
Nie wychodź,
jeśli nie czujesz się na siłach.
391
00:29:04,784 --> 00:29:07,204
Obiecuję, że nie zwymiotuję na ster.
392
00:29:07,620 --> 00:29:09,000
Emma, centrum kontroli.
393
00:29:09,289 --> 00:29:10,619
Melissa jest na linii.
394
00:29:11,291 --> 00:29:12,711
Melissa z mojej ekipy?
395
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, co się stało?
396
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Przed godziną Matt miał atak.
To chyba udar.
397
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Zrobili intubację.
Jest w stanie krytycznym.
398
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
O Boże.
399
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
Naczyniak zaczął krwawić?
400
00:29:39,068 --> 00:29:41,908
Tak myślą lekarze.
Robią mu rezonans magnetyczny.
401
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
Gdzie Lex? Wie o tym?
402
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Była tam, kiedy to się stało.
To Lex wezwała ratowników.
403
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Muszę z nią porozmawiać.
- Jest na OIOM-ie.
404
00:29:51,247 --> 00:29:54,377
Połączenia wideo są zakazane,
ale możecie porozmawiać.
405
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
Był przytomny, gdy go znaleźli?
406
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Tak.
407
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
To dobrze.
408
00:30:02,008 --> 00:30:03,928
Wiedzą, czy doszło do uszkodzeń?
409
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
Jeszcze na to za wcześnie.
410
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Chcę porozmawiać z Lex,
chcę porozmawiać z lekarzami Matta
411
00:30:18,900 --> 00:30:22,400
i chcę prywatny numer
do kierownika neurologii w Baylor.
412
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Zajmę się tym.
413
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Halo?
414
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Doktor Lawrence Madigan?
- Przy telefonie.
415
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Tu komandor porucznik Green
z Bazy Księżycowej Alfa.
416
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
Wkrótce przyjedzie po pana samochód.
417
00:30:48,805 --> 00:30:50,385
Przepraszam.
418
00:30:51,015 --> 00:30:53,095
Kto mówi? Skąd ma pani ten numer?
419
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Przepraszam. Dzwonię z Księżyca.
Biorę udział w misji Atlasu na Marsa.
420
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Jestem na Księżycu.
421
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Mój mąż, Matt Logan,
inżynier z centrum kontroli lotów,
422
00:31:02,694 --> 00:31:04,994
ma naczyniaki
ośrodkowego układu nerwowego.
423
00:31:05,071 --> 00:31:07,321
- Miał udar.
- Atlas, tu Houston.
424
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Przepraszam, może pani…
- Moment.
425
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, tu Atlas, odbiór.
426
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex może z tobą porozmawiać.
427
00:31:14,247 --> 00:31:17,417
Nie mamy obrazu, ale dźwięk działa.
428
00:31:17,500 --> 00:31:18,460
Świetnie. Zaraz.
429
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Lekarz Matta
opisze panu jego przypadek w szpitalu.
430
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- Rozumie pan?
- Tak.
431
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Świetnie. Niedługo się odezwę.
432
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Przełącz ich na telefon.
433
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
- Emma, tak mi przykro.
- Dziękuję.
434
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- Mamo?
- Cześć, skarbie.
435
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Jestem tutaj.
436
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Mówili, że miał udar.
- Wiem, kochanie.
437
00:31:40,899 --> 00:31:43,689
Nie rozumiesz.
W jednej chwili nic mu nie było,
438
00:31:43,776 --> 00:31:45,606
potem leżał na ziemi bez ruchu.
439
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Nie polecisz, prawda?
440
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Ale…
441
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
To się dotąd nie zdarzyło.
442
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
Nie obchodzi mnie to.
Włożyli mu jakieś rurki.
443
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
Wiem, że się boisz.
444
00:32:02,712 --> 00:32:04,382
Ja też się boję. Potrzebuję…
445
00:32:04,756 --> 00:32:06,586
chwili, żeby coś wymyślić.
446
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Będą go operować!
- Teraz?
447
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Nie…
448
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
Nie wiem kiedy.
Czekają na jakiegoś lekarza.
449
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
Znaleźli jakąś lezję.
450
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Już nie krwawi, ale chcą operować.
451
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Dobrze…
452
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Posłuchaj mnie.
453
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Mamo, potrzebuję cię tutaj.
454
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Wiem, kochanie, i…
455
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
Bardzo chciałabym tam teraz być,
ale nie mogę.
456
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Więc musisz…
457
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
być silniejsza niż kiedykolwiek dotąd.
458
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
Dobrze?
459
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Kocham cię.
460
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Jesteście dla mnie wszystkim.
Będę was wspierać, dobrze?
461
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Dobrze.
462
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Czy możesz…
463
00:32:55,848 --> 00:32:57,848
położyć telefon obok taty?
464
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Proszę. Tata.
465
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matt?
466
00:33:17,870 --> 00:33:20,080
Nie wiem, czy mnie słyszysz, kochany.
467
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Lekarze sądzą, że nie, ale…
468
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
według mnie to ten twój numer…
469
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
kiedy udajesz, że mnie nie słyszysz i…
470
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
czekasz, aż się wkurzę,
a potem powtarzasz wszystko co do słowa.
471
00:33:42,770 --> 00:33:47,070
Pewnie chcesz, żebym była cicho,
żebyś mógł się skupić i dojść do zdrowia.
472
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Poczekaj chwilę.
473
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Przepraszam. Musimy go zabrać.
474
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Mamo, zabierają tatę.
475
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Dasz radę, Matt.
476
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Słyszysz mnie? Dasz radę.
477
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Fatalna sprawa. Serio.
478
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Spójrz na uszczelkę.
479
00:34:53,341 --> 00:34:55,971
Widzieliśmy, jak reaguje na kryzys.
480
00:34:56,052 --> 00:34:58,392
Jak ma dowodzić, będąc pod taką presją?
481
00:34:58,471 --> 00:35:01,221
- Potrzebujemy prawdziwego dowódcy.
- Jak ty?
482
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Czemu nie? Bo jestem Rosjaninem?
483
00:35:03,434 --> 00:35:05,314
Nie, bo nie masz uprawnień.
484
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
On ma.
485
00:35:07,021 --> 00:35:10,151
Amerykanie mylili się,
wybierając Emmę zamiast ciebie.
486
00:35:10,483 --> 00:35:11,983
- No…
- Nie jest za późno.
487
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Słucham?
488
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Możemy powiedzieć kontroli,
że ufamy Jackowi.
489
00:35:16,697 --> 00:35:18,317
Szkoliłem się do tego, ale…
490
00:35:19,117 --> 00:35:20,487
Omawiacie bunt.
491
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
I kto tu dramatyzuje?
492
00:35:22,078 --> 00:35:25,578
Możemy podejść do tego z empatią?
Jej mąż właśnie miał udar.
493
00:35:25,665 --> 00:35:27,745
Dokładnie. Powinna wrócić do domu…
494
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
Start za 20 godzin, a my mamy opóźnienie.
495
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Macie godzinę na tę naprawę.
496
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Dobrze. Zawiadomię Houston o postępach.
497
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Nie.
498
00:35:45,852 --> 00:35:47,192
Ja zdam raport
499
00:35:47,812 --> 00:35:49,362
i poinformuję o postępach.
500
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
To wszystko.
501
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Hamuj się.
502
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Za kilka godzin skończą operować.
503
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt jest twardy. Nic mu nie będzie.
504
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Jeśli tak nie będzie,
przygotuj się na przekazanie dowodzenia.
505
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma…
- Willmore jest przeszkolony.
506
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Ma kwalifikacje.
- Owszem.
507
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
I chętnie skorzysta z twojej sytuacji,
żeby zająć twoje miejsce.
508
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
Nie chcę, by ktoś taki dowodził tą misją.
509
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Powiedz to załodze.
510
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Jeśli chodzi o Miszę…
- Nie.
511
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- I o to, co się stało…
- Nie.
512
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Chodzi o Matta.
513
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Wiedziałaś, ile trzeba poświęcić
dla tego zadania.
514
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
Musisz pamiętać, że jest tego warte.
515
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Żaden astronauta
nigdy nie zrezygnował z misji.
516
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
To będzie zniewaga
dla każdej kobiety, która…
517
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Wciskasz mi feministyczne bzdury?
518
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Mój mąż miał udar.
519
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Moja córka jest przerażona.
Moja rodzina mnie potrzebuje!
520
00:37:17,401 --> 00:37:19,901
Odezwę się, gdy czegoś się dowiemy.
521
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Podoba ci się?
522
00:37:52,812 --> 00:37:54,612
Podoba ci się gra na pianinie?
523
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Cześć.
- Kochanie.
524
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Jak poszło?
525
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
W porządku.
526
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Wiesz, że byłaś świetna.
- Cześć.
527
00:38:02,530 --> 00:38:05,240
Cały dzień byłam na karuzeli,
528
00:38:05,324 --> 00:38:08,044
tak mi się kręciło,
że ledwo mogłam włożyć skafander,
529
00:38:08,119 --> 00:38:10,199
a co dopiero pływać dziesięć minut.
530
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Słodyczko moja, cukiereczku.
531
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Może zostaniemy w domu,
532
00:38:16,711 --> 00:38:20,131
upieczemy ciastka, poczytamy bajki,
a tata poleci na Marsa.
533
00:38:20,214 --> 00:38:21,474
Nie w tym życiu.
534
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
O co chodzi?
535
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Odpadam.
536
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Co?
537
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
Mam naczyniaki.
538
00:38:35,646 --> 00:38:37,976
Jednak odziedziczyłem zły gen po tacie.
539
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Wie o nim od zeszłego miesiąca,
540
00:38:42,945 --> 00:38:45,605
a objawy miał dopiero po siedemdziesiątce.
541
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
Wiem. Ale NASA nie ryzykuje.
542
00:38:53,789 --> 00:38:58,749
To nieuczciwe.
Tak mi przykro. Jesteś najlepszy.
543
00:38:59,754 --> 00:39:01,304
Teraz ty jesteś najlepsza.
544
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Teraz musisz to zrobić dla nas obojga.
545
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Zostały mniej niż 24… Uspokójcie się.
546
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Zostały 24 godziny do startu.
Nie ma odwrotu.
547
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Musimy dojść do porozumienia.
548
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Zmiana planu na tym etapie
byłaby katastrofą.
549
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Nie sądzisz, że to nierozsądne?
550
00:39:36,916 --> 00:39:38,536
- Mówi…
- Zrozumiałem sedno.
551
00:39:38,626 --> 00:39:40,416
- Musimy porozmawiać.
- Zaraz.
552
00:39:40,920 --> 00:39:42,050
Martwicie się.
553
00:39:42,129 --> 00:39:44,629
Obiecuję, że nie ma nikogo tak zdolnego
554
00:39:44,715 --> 00:39:47,295
i oddanego waszym ludziom jak Emma Green.
555
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Musimy natychmiast porozmawiać.
556
00:39:52,139 --> 00:39:53,469
Przepraszam na moment.
557
00:40:00,231 --> 00:40:01,861
Nie mówisz poważnie.
558
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Jeśli ci ludzie za ścianą…
559
00:40:04,693 --> 00:40:08,493
Zaraz mam zadzwonić do prezydenta
i zapewnić go, że wszystko gra.
560
00:40:08,572 --> 00:40:12,332
Chciałabym to naprawić,
ale nie wiem, czy ona jest w formie.
561
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Niech pomyślę.
562
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Niech Putney ją oceni.
563
00:40:16,205 --> 00:40:18,165
Chcę poznać prognozę po operacji.
564
00:40:18,249 --> 00:40:20,289
I nikt nie może się dowiedzieć.
565
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Tak jest.
566
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Rozmawiałeś z Darlene.
567
00:40:25,798 --> 00:40:28,048
- I z George’em.
- Masz mnie przekonać.
568
00:40:28,467 --> 00:40:29,717
Chcą mojej opinii,
569
00:40:29,802 --> 00:40:31,932
ale ja jestem tu dla ciebie.
570
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Możesz nie wierzyć,
ale chcę dla ciebie jak najlepiej.
571
00:40:36,809 --> 00:40:38,689
Skąd wiesz, co to znaczy?
572
00:40:39,937 --> 00:40:41,607
Sama nie wiem, co to znaczy.
573
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
W końcu…
574
00:40:45,192 --> 00:40:49,822
W życiu byłam pewna tylko tego,
że chcę pierwsza polecieć na Marsa.
575
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
I polecisz.
576
00:40:51,866 --> 00:40:54,536
Z mężem w stanie krytycznym,
porzuconą córką
577
00:40:54,618 --> 00:40:57,708
- i załogą sądzącą, że chciałam ją zabić.
- Emma…
578
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
Co się stało?
579
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Powiedz mi.
580
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Wszystko szło świetnie.
581
00:41:08,716 --> 00:41:10,336
Załoga się przyzwyczajała.
582
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Zaczynali się dobrze bawić.
583
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
584
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Co za obrona!
585
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Statek sterował się sam.
586
00:41:25,065 --> 00:41:27,395
Nigdy nie widziałam tak wesołego Miszy.
587
00:41:28,777 --> 00:41:30,737
Lu świetnie się czuła w kosmosie.
588
00:41:33,866 --> 00:41:36,156
Nawet Kwesi zaczynał się czuć pewnie.
589
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
A potem?
590
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
Do lądowania
zostało niecałe dziesięć godzin.
591
00:41:51,467 --> 00:41:54,597
Tu Green.
Wyciek chemiczny w przejściu przy kojach.
592
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, czekaj!
593
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
- Jestem. Złapię cię.
- Emma?
594
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- Nie widzę.
- Biorę cię na górę.
595
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- Nie widzę.
596
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Mam go, Lu.
597
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- W górę!
- Dajcie gaśnicę!
598
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Nie! Wodą! Szybko!
599
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
Ogień to największa groza w kosmosie.
600
00:42:39,723 --> 00:42:41,353
Myślałam, że nie ma czasu.
601
00:42:51,193 --> 00:42:53,953
Nie wiedziałam o tej chemicznej anomalii.
602
00:42:55,906 --> 00:42:58,406
Pot z koszulki wywołał zapłon chemikaliów.
603
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Misza i Lu wiedzieli,
że ogień zgasi tylko dużo wody.
604
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Ostrożnie.
605
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Mieli rację.
606
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Tylko ostrożnie.
607
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Teraz!
608
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Po paru sekundach było po wszystkim.
609
00:43:13,591 --> 00:43:14,801
Jakby to były czary.
610
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Byłam lekkomyślna i impulsywna.
611
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
To nie była moja dziedzina.
612
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
- Nie powinnam próbować…
- Ratować ich?
613
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Spotęgowałam zagrożenie.
Mogłam wszystkich zabić.
614
00:43:30,316 --> 00:43:32,226
A to byłam ja u szczytu formy.
615
00:43:32,985 --> 00:43:36,105
Jak mam funkcjonować teraz,
z tym wszystkim na głowie?
616
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Oto jak ja to widzę. Zareagowałaś szybko.
617
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Pomogłaś poszkodowanemu załogantowi.
618
00:43:41,869 --> 00:43:44,289
Zadziałałaś jak na dowódcę przystało.
619
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
Zmierzyłaś się z niebezpieczeństwem,
nie myśląc o sobie.
620
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
Rzuciłaś się na problem.
621
00:43:50,127 --> 00:43:51,297
Nie rozwiązałam go.
622
00:43:52,046 --> 00:43:54,126
Tak jak nie wyleczyłaś raka mamy.
623
00:43:54,798 --> 00:43:56,798
I nie wyleczysz naczyniaków Matta.
624
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
O co ci chodzi?
625
00:44:01,180 --> 00:44:02,310
Jesteś człowiekiem.
626
00:44:04,433 --> 00:44:07,983
Chciałbym, żebyś dowodziła moją ekipą,
gdyby coś się schrzaniło.
627
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Ale ostatecznie
628
00:44:11,565 --> 00:44:13,065
decyzja należy do ciebie.
629
00:44:13,817 --> 00:44:15,437
Nikt inny jej nie podejmie.
630
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
Jakie wyzwania czekają na astronautów
631
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
podczas ośmiomiesięcznej wyprawy na Marsa?
632
00:44:26,372 --> 00:44:29,382
To długa wyprawa. Największym wyzwaniem,
633
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
mówię poważnie, będzie rozłąka.
634
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Będą z dala od naszej planety,
z dala od rodzin…
635
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Szkoliłaś się do tej misji,
ale postanowiłaś nie lecieć, prawda?
636
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Tak.
637
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Czemu?
638
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
To skomplikowane.
639
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Wiem, że masz być
taką moją tymczasową mamą,
640
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
ale czy musisz mówić wszystko
dokładnie tak jak ona?
641
00:44:57,986 --> 00:45:00,106
Bo mama mówi „to skomplikowane”,
642
00:45:00,197 --> 00:45:02,237
kiedy nie chce o czymś rozmawiać.
643
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
Cóż…
644
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Opuszcza salę pooperacyjną.
Operacja się udała.
645
00:45:14,878 --> 00:45:16,378
Zadzwońmy do twojej mamy.
646
00:45:16,880 --> 00:45:20,630
- Mogę z nim porozmawiać?
- Może być zamroczony, ale proszę.
647
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Tato?
648
00:45:25,889 --> 00:45:28,479
Emma, tu Lexi i Matt.
649
00:45:28,559 --> 00:45:29,639
Jest po operacji?
650
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Tak. Nic mu nie jest.
651
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Jest tutaj.
652
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Komandorze poruczniku, tu dr Madigan.
Udało nam się usunąć lezję.
653
00:45:38,402 --> 00:45:40,742
- O Boże.
- Matt wybudził się i reaguje.
654
00:45:41,363 --> 00:45:42,743
Czy wiadomo…
655
00:45:42,823 --> 00:45:45,333
czy udar coś uszkodził? Nic mu nie będzie?
656
00:45:45,409 --> 00:45:47,039
Wkrótce zrobimy badania.
657
00:45:47,119 --> 00:45:49,329
Jeszcze za wcześnie, by wyrokować.
658
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Dziękuję bardzo, doktorze.
659
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Wracasz do domu?
660
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Tak.
661
00:46:10,893 --> 00:46:12,693
Zostawię was samych.
662
00:46:12,770 --> 00:46:15,690
Matt, musisz odpocząć. Wrócę rano.
663
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Jest tam Melissa?
664
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Jestem tu.
665
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Zabierzesz Lex do siebie do domu?
666
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Tak, przygotowałam pokój.
667
00:46:26,450 --> 00:46:28,450
No to do zobaczenia za cztery dni.
668
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
- Poczekam na zewnątrz.
- Dobrze.
669
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Mamo?
670
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
Będą mogli polecieć bez ciebie?
671
00:46:40,422 --> 00:46:41,972
Nie martw się o to, kotku.
672
00:46:42,674 --> 00:46:43,884
Wszystko załatwione.
673
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
O co chodzi?
674
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Coś się stało?
675
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Tato, o co chodzi?
- Może wezwij pielęgniarkę.
676
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Próbuje zdjąć maskę.
677
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
Chyba chce ci coś powiedzieć.
678
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt?
679
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Kochanie?
680
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
Nie słyszę cię.
681
00:47:09,368 --> 00:47:11,998
Może tylko szeptać. Przekażę ci.
682
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Tęsknię za tobą.
683
00:47:20,879 --> 00:47:22,009
Chcę cię zobaczyć.
684
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
Tato?
685
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
Co?
686
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
Co?
687
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Co powiedział?
688
00:47:35,811 --> 00:47:37,351
Powiedział, że potrzebuje…
689
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
żebyś robiła swoje.
690
00:47:40,691 --> 00:47:42,071
Matt, podjęłam decyzję.
691
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
Co się dzieje? Powiedz mi. Nic nie słyszę.
692
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
Poradzimy sobie.
693
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
694
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Mówi, że…
695
00:48:04,381 --> 00:48:05,761
jesteś, kim jesteś.
696
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
I że pewnego dnia ja będę, kim będę.
697
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
I że poradzi sobie.
698
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Będzie tu ze mną i my też sobie poradzimy.
699
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Musisz…
700
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
lecieć.
701
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt…
702
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
Nie możesz…
703
00:48:30,574 --> 00:48:31,914
To nie twoja decyzja.
704
00:48:32,492 --> 00:48:34,752
- Twoja też nie.
- Matt…
705
00:48:35,287 --> 00:48:36,327
To nie tata.
706
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
To ja.
707
00:48:42,502 --> 00:48:44,632
Zgadzam się z tatą. Powinnaś lecieć.
708
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
No dobrze.
709
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Marionetki?
710
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Rozrywka dla wnuków.
711
00:49:37,015 --> 00:49:38,095
A ten pierścionek?
712
00:49:43,397 --> 00:49:45,687
Kobiety podtrzymują połowę nieba.
713
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
Prezent od męża?
714
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
Od przyjaciółki.
715
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Bierzesz Torę?
716
00:49:58,078 --> 00:50:01,498
Tak. Będzie mi przypominać o tym,
czego będzie mi brakować.
717
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Będzie mnie łączyć z Ziemią.
718
00:50:04,543 --> 00:50:07,343
Nie mogę wziąć tego,
czego mnie będzie brakować.
719
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Na przykład?
720
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Słońca,
721
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
ostryg, wina…
722
00:50:13,719 --> 00:50:14,849
Co jeszcze? Kobiet.
723
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Witam.
- Panowie.
724
00:50:18,682 --> 00:50:19,732
Długich spacerów…
725
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
muzyki na żywo.
726
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- Wymieniłem już kobiety?
- Spokojnie, mamy trzy lata.
727
00:50:26,273 --> 00:50:29,033
Daj spokój. Wiesz, czego będzie mi
brakować najbardziej?
728
00:50:29,109 --> 00:50:29,989
Kobiet?
729
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
Raport?
730
00:50:39,661 --> 00:50:42,911
Kontrola systemów zakończona.
Nadrobiliśmy opóźnienie.
731
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Ale jak się ma twój mąż?
732
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Dobrze, dziękuję.
733
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, jak się czujesz?
734
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Gotowy, dowódco.
735
00:50:52,424 --> 00:50:54,594
Lu, zabezpiecz wszystko w świetlicy.
736
00:50:54,676 --> 00:50:58,346
Misza, sprawdź zatrzaski i szuflady.
Tankujemy za 15 minut.
737
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Chcecie coś powiedzieć?
738
00:51:05,687 --> 00:51:08,067
Nie… dowódco.
739
00:51:10,567 --> 00:51:11,937
Wiem, że mi nie ufacie.
740
00:51:12,861 --> 00:51:16,161
Ale jeśli mamy przetrwać start,
a tym bardziej misję,
741
00:51:16,239 --> 00:51:17,659
musimy się z tym uporać.
742
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Masz rację.
743
00:51:22,162 --> 00:51:23,372
Nie ufamy ci.
744
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Lepiej zacznijcie.
745
00:51:30,087 --> 00:51:31,417
Zapomniałem przekazać,
746
00:51:32,047 --> 00:51:34,927
chcą, żebyś powiedziała
parę słów przed startem.
747
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
Komu?
748
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
Światu.
749
00:51:45,018 --> 00:51:46,558
Uśmiech, astronauci.
750
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Wchodzimy za pięć, cztery…
751
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
- Co mam powiedzieć?
- Trzy…
752
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Bądź sobą. Jeden.
753
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Tu komandor porucznik Emma Green.
Mówię z Księżyca.
754
00:52:05,163 --> 00:52:06,253
Co jest oczywiste.
755
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Ale tyle innych osób nie mogło tu być.
756
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
Są w domu…
757
00:52:12,379 --> 00:52:13,509
i na całym świecie.
758
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
To dzięki ich pracy i poświęceniu
możemy tu dziś być.
759
00:52:20,971 --> 00:52:22,351
Dotarcie na Marsa
760
00:52:23,098 --> 00:52:25,928
może być największym wyzwaniem,
jakie podjęła ludzkość.
761
00:52:29,271 --> 00:52:30,521
Wymaga…
762
00:52:31,314 --> 00:52:32,574
największego wysiłku…
763
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
od nas wszystkich.
764
00:52:37,279 --> 00:52:38,989
Może to wbrew naszej naturze,
765
00:52:39,656 --> 00:52:40,776
żeby współpracować.
766
00:52:41,825 --> 00:52:42,905
Ale przyszłość
767
00:52:43,535 --> 00:52:45,365
wymaga, żeby to zmienić.
768
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Będziemy działać razem,
w pogoni za marzeniem,
769
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
które kiedyś uważano za niemożliwe.
770
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Jeśli możemy to zrobić,
771
00:53:02,179 --> 00:53:03,719
to możemy zrobić wszystko.
772
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Przypomina nam się…
773
00:53:10,187 --> 00:53:12,857
o niezwykłych trudnościach,
które nas czekają.
774
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Ale zdołamy dotrzeć na powierzchnię Marsa.
775
00:53:20,864 --> 00:53:21,874
I zdołamy…
776
00:53:22,782 --> 00:53:23,912
wrócić do domu.
777
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- Nawigacja?
- Gotowy.
778
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- Łączność?
- Gotowa.
779
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
- Przyrządy?
- Gotowy.
780
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
- Napęd?
- Gotowa.
781
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- Ciepło?
- Gotowa.
782
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Chirurg?
- Gotowa.
783
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
- Elektryka.
- Gotowy.
784
00:53:37,005 --> 00:53:41,295
Wszystkie systemy sprawne.
Start za dziesięć…
785
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
dziewięć, osiem…
786
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
siedem, sześć, pięć…
787
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
cztery…
788
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Zdołamy wrócić do domu.
789
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Leć, zasrańcu, leć.
790
00:56:28,218 --> 00:56:29,588
Napisy: Krzysiek Ceran