1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 MAANBASIS ALPHA 35 UUR TE GAAN TOT DE LANCERING 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 Hoe voel je je, Emma? 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,001 De reparaties lopen. Het schip kan op schema vertrekken. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,549 Geweldig, maar ik vroeg naar jou, niet het schip. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Ik heb Darlene al bijgepraat. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Maar hoe voel je je over wat er onderweg naar de maan gebeurde? 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Daar ben ik uit. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Twijfelen aan je reactie op een crisis is normaal. 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,646 Wie heeft het een crisis genoemd? -Hoe zou jij het noemen? 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 We hebben een probleem opgelost. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 Met alle respect, Putney… 13 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 …ik heb een ellenlange checklist voor de lancering, dus… 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,368 En je bent er klaar voor? 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,908 Ik kan zo vertrekken. 16 00:02:00,787 --> 00:02:01,747 TWEE WEKEN EERDER 17 00:02:01,830 --> 00:02:04,420 Hoelang nog? -30 seconden. Kom op. Goed zo. 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,458 Oké, ja. -Goed. Kom op. Doorspelen. 19 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 Kom op. -Gaan. 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Kom op. 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 Je hebt 'm. -Doorspelen. 22 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 Vooruit, Lex. -Kom op. 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 Kom op. Je kunt het. -Je kunt het. 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 Vooruit. -Schieten, Lex. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 Schieten, Lex. -Schieten. 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 Schieten. -Vooruit. 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Hier. 28 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Goed gespeeld. 29 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 Je maakte haar helemaal af, Lex. -Weet ik. 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 Je had 'm kunnen hebben. -Ze stond vrij. 31 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Maar je moet degene zijn die wil schieten. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 De nabeschouwing komt straks wel. 33 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Deze kant op. 34 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hoi, Matt. 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 Het is jouw bal, Em. Schiet maar. 36 00:02:59,470 --> 00:03:03,140 Dames en heren, nog één keer voor ze naar de maan vertrekken… 37 00:03:03,224 --> 00:03:06,604 …de bemanning van de Atlas, onze eerste missie naar Mars. 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Men spreekt van internationale samenwerking… 39 00:03:31,461 --> 00:03:34,881 …maar de voertaal is Engels, de commandant Amerikaans… 40 00:03:34,964 --> 00:03:38,644 Het is geen geheim dat de Verenigde Staten… 41 00:03:38,801 --> 00:03:42,721 …financieel het meest hebben bijgedragen van de vijf landen. 42 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 Maar Emma is onze commandant omdat ze de beste astronaut en leider is. 43 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Kosmonaut Popov… 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 …u bent langer in de ruimte geweest dan wie ook. 45 00:03:53,399 --> 00:03:57,649 Hoe is het om orders te krijgen van een jonger en minder ervaren iemand? 46 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Nou… 47 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 …als je het zo zegt… 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Nee, ik blijf. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 Of omgekeerd, Kwesi Weisberg-Abban… -Ja? 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 U bent straks de enige zonder ervaring in de ruimte. 51 00:04:15,505 --> 00:04:18,505 Ja, maar misschien maakt mijn bijdrage… 52 00:04:18,591 --> 00:04:22,891 …de hoop leven op Mars te kweken, dat gebrek wel goed. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi is bescheiden. Hij is een van de grootste plantkundigen. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,765 En dr. Wang een van de beste scheikundigen van haar land. 55 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 We hebben twee jaar samen getraind… 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 …en ik heb alle vertrouwen in elk bemanningslid. 57 00:04:37,819 --> 00:04:42,279 Behalve misschien Ram, die experimentele straaljagers laat neerstorten. 58 00:04:42,907 --> 00:04:46,237 Maar hij zou de Atlas beter behandelen. -Zegt de marinepiloot. 59 00:04:46,828 --> 00:04:49,368 Ik wist niet eens dat ze vliegtuigen hadden. 60 00:04:50,373 --> 00:04:54,383 Dr. Wang, men heeft bepaald dat u als eerste voet op Mars zult zetten. 61 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Als uw landgenoot ben ik opgetogen. 62 00:04:57,505 --> 00:05:03,385 Kunt u de mensen zeggen hoe u zich voelt? -Ja, ik ben opgetogen. 63 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 En uw familie? 64 00:05:06,556 --> 00:05:12,346 Het is een eer mijn familie, mijn land en de wereld te vertegenwoordigen. 65 00:05:14,731 --> 00:05:18,111 Geen zorgen. Als ze eenmaal begint, blijft ze maar praten. 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 En jouw familie, Emma? 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,623 Wat vinden zij ervan dat je drie jaar weg bent? 68 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Mijn man heeft me bij elke stap gesteund. 69 00:05:30,288 --> 00:05:32,578 We zijn allebei astronaut… 70 00:05:32,707 --> 00:05:35,587 …maar om gezondheidsredenen kan hij zelf niet gaan. 71 00:05:36,294 --> 00:05:41,764 Maar als hoofdtechnicus van onze raket begeleidt hij ons in het controlecentrum. 72 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Een recent onderzoek schat de kans dat u de missie niet overleeft op 50%. 73 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 Dus hoe… -Wat? 74 00:05:49,098 --> 00:05:51,308 Kan ik nog van gedachten veranderen? 75 00:05:52,352 --> 00:05:56,232 Maar hoe reageert u op critici die zeggen dat het geld beter… 76 00:05:56,314 --> 00:05:59,034 …aan sociale doelen besteed kan worden? 77 00:05:59,108 --> 00:06:00,528 Onderwijs, zorg… 78 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 Waarom moeten we meer om Mars geven dan om onze eigen planeet? 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,078 Dat moeten we niet. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,408 Natuurlijk zijn sociale doelen belangrijk. 81 00:06:11,829 --> 00:06:16,539 Maar alleen al de VS geven jaarlijks een biljoen dollar uit aan het leger… 82 00:06:17,085 --> 00:06:21,955 …voor het geval de hier aanwezige landen besluiten elkaar weg te vagen. 83 00:06:22,673 --> 00:06:26,843 Deze missie kostte een fractie daarvan, terwijl wij samenwerken… 84 00:06:26,928 --> 00:06:30,218 …om diezelfde instrumenten voor ontdekking te benutten. 85 00:06:30,306 --> 00:06:33,636 Op dit moment is een team astronauten op de maan bezig… 86 00:06:33,726 --> 00:06:36,646 …brandstof en water uit de poolkappen te winnen. 87 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 Dat wordt ons schip ingepompt om ons tegen straling te beschermen. 88 00:06:41,359 --> 00:06:44,239 Zo kunnen we veilig van de maan naar Mars reizen. 89 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 Naar Mars gaan… 90 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 …kan onze grootste prestatie blijken. 91 00:06:52,537 --> 00:06:56,077 Niet alleen voor de wetenschap, maar voor de toekomst van onze planeet. 92 00:06:56,791 --> 00:06:59,291 En natuurlijk is het een geweldig avontuur. 93 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 Wat chic, zeg. Wie heeft dit gedaan? 94 00:07:58,060 --> 00:08:01,610 Je hoeft dat niet weg te doen. -Geen huiswerk aan tafel. 95 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 Geen mobiel. Leuk geprobeerd. 96 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Ik heb een wiskundevraag voor je. 97 00:08:08,488 --> 00:08:11,028 Is er echt een kans van 50% dat je doodgaat? 98 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Lex, journalisten… 99 00:08:17,747 --> 00:08:19,707 Ze moeten gewoon provoceren. 100 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 Lieverd, ik werk straks met mensen zoals je vader. 101 00:08:23,336 --> 00:08:24,666 De slimste… 102 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 …technici en wetenschappers ter wereld. 103 00:08:29,634 --> 00:08:32,354 Ja, er zijn risico's aan verbonden. De ruimte… 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 Ik laat je moeder niets overkomen. 105 00:08:35,056 --> 00:08:37,846 Ik ken dat schip door en door en ik ben erbij. 106 00:08:38,809 --> 00:08:40,939 Het controlecentrum is niet 'erbij'. 107 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Nee, je hebt gelijk. 108 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 En… 109 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 …er is altijd een kans dat… 110 00:08:53,783 --> 00:08:55,203 …ik het niet overleef. 111 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 Wil je verder praten over… -Nee. 112 00:09:25,398 --> 00:09:29,608 Als je het niet erg vindt. -Natuurlijk niet. 113 00:09:35,950 --> 00:09:37,870 Ik heb een cadeautje voor je. 114 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 Dat zijn de aarde… 115 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 …de maan… 116 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 …en Mars. 117 00:09:50,590 --> 00:09:51,760 En het kettinkje… 118 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 …is dat ik weer naar jou terugkom. 119 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Dus onthou maar… 120 00:10:03,227 --> 00:10:04,897 …hoe verder weg ik ben… 121 00:10:04,979 --> 00:10:08,109 …hoe dichter ik eigenlijk weer bij jou kom. 122 00:11:07,458 --> 00:11:09,288 Ik kon niet tegen haar liegen. 123 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 Je deed wat je goed leek. 124 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Ze zal dingen van anderen blijven horen. 125 00:11:18,969 --> 00:11:21,309 Ik heb liever dat ze het van ons hoort. 126 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 En jij kent de risico's als geen ander. 127 00:11:27,978 --> 00:11:31,068 Ik zou in een oogwenk gaan als de dokters me lieten. 128 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 En je komt weer thuis. 129 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Want jij bent een fenomenale astronaut. 130 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Dat wist ik zodra ik je in die T-38 zag. 131 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 Je ging er helemaal voor. 132 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Je vond snelle vrouwen altijd al onweerstaanbaar. 133 00:11:56,716 --> 00:11:59,716 Al je lanceringen waren voor mij een hel. 134 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Ik stond daar… 135 00:12:04,432 --> 00:12:07,692 …terwijl iedereen juichte en met vlaggetjes zwaaide… 136 00:12:09,478 --> 00:12:11,808 …en ik wist dat over vijf minuten… 137 00:12:13,482 --> 00:12:15,152 …degene van wie ik hou… 138 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 …die mijn leven is… 139 00:12:19,822 --> 00:12:21,322 …opgeblazen kon worden. 140 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Nee dus. 141 00:12:25,745 --> 00:12:28,075 Daar moet onze dochter niet aan denken. 142 00:12:29,457 --> 00:12:31,707 Ik wil dat ze daar staat te juichen… 143 00:12:31,834 --> 00:12:34,884 …en over haar moeder praat, die een held is. 144 00:12:37,089 --> 00:12:38,419 En snel weer thuis is. 145 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Ga nou niet. 146 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 Ik ben zo weer terug. 147 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 Het is maar drie jaar. 148 00:14:08,055 --> 00:14:09,885 Oké, dan mis ik je niet. 149 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 Prima. 150 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Ik jou ook niet. 151 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 Ik hou van je, eikel. 152 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Ik hou meer van jou. 153 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Welkom op maanbasis Alpha, Emma. Hoe is het uitzicht? 154 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Commandant Green? 155 00:14:45,342 --> 00:14:46,392 Sorry, Houston. 156 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Ik wou dat ik… 157 00:14:49,972 --> 00:14:52,772 …woorden had om te beschrijven wat ik zie. 158 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 Het is een voorrecht hier te zijn. 159 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 We kunnen ons niemand beter voorstellen. 160 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 161 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 Was ons ongelukje iets eenmaligs of hebben we een probleem? 162 00:15:32,806 --> 00:15:35,596 We zijn al de hele nacht bezig. We weten het zo. 163 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Hoe klinkt ze? 164 00:15:37,937 --> 00:15:39,227 Prima. Ze is in orde. 165 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 En jij? Nog geslapen? 166 00:15:41,857 --> 00:15:42,937 Honderd procent. 167 00:15:43,025 --> 00:15:44,435 Het schip ook, hoop ik? 168 00:15:44,860 --> 00:15:49,070 Bij elke missie gaat iets fout, Darlene. Zij hebben de hunne vast gehad. 169 00:15:50,908 --> 00:15:52,118 Hoe staat het ermee? 170 00:15:52,952 --> 00:15:54,122 Darlene wil een update. 171 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 Het ziet er goed uit. Over 24 uur kunnen we gaan. 172 00:15:57,706 --> 00:16:00,576 Er is geen mooier woord dan 'gaan'. 173 00:16:00,668 --> 00:16:04,298 Darlene is blij. -Darlene blij maken is mijn levenstaak. 174 00:16:04,380 --> 00:16:06,050 Zeg dat ze naar binnen moet. 175 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, je kunt je melden bij de basis. 176 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Begrepen. 177 00:17:07,609 --> 00:17:11,159 Dus er was niet alleen rook, maar een echte brand aan boord? 178 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, nog 30 seconden en we waren geroosterd. 179 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Misha, waarom doe je zo dramatisch? 180 00:17:17,161 --> 00:17:18,331 Doe ik dramatisch? 181 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu? 182 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 We waren dood geweest. -Dank je wel. 183 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Dit gebeurde er. 184 00:17:40,100 --> 00:17:42,440 Welkom in een zesde zwaartekracht. 185 00:17:42,561 --> 00:17:45,441 Waar is Kwesi? -Hij moet nog wat wennen. 186 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesi heeft een teer gestel. 187 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Excuses. 188 00:17:57,493 --> 00:18:00,203 Ik ben een betere wetenschapper dan een astronaut. 189 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Het went wel. Iedereen krijgt er last van. 190 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Ik niet. 191 00:18:04,583 --> 00:18:08,923 Ik voelde me gelijk geweldig. -Dan ben je de koning van de ruimte… 192 00:18:09,505 --> 00:18:13,585 …en heb je een enorme lul. -Schuldig. Op beide punten. 193 00:18:16,929 --> 00:18:20,059 Commandant Green, kan ik je helpen? -Het lukt wel. 194 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 Indrukwekkende basis, Jack. -We doen ons best. 195 00:18:22,893 --> 00:18:25,773 Een tankstation op de maan is niet zo cool als naar Mars gaan… 196 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 …maar als reserve doe je je best. 197 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 198 00:18:31,985 --> 00:18:35,235 Als je je beter voelt, kun je de maaltijden inladen. 199 00:18:35,322 --> 00:18:36,162 Jawel. 200 00:18:36,949 --> 00:18:39,659 De vluchtleiding wil ons apart debriefen. 201 00:18:39,743 --> 00:18:41,123 Ram, jij eerst. 202 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 Misha, Lu… 203 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 …jullie beoordelen de schade aan het schip na gisteravond. 204 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Niets… 205 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 …commandant. 206 00:18:58,595 --> 00:19:02,345 Dus je was er zelf niet bij? -Ik zat in de commandomodule. 207 00:19:02,432 --> 00:19:04,562 Ik was bezig met onze coördinaten… 208 00:19:04,685 --> 00:19:07,935 …en toen ik ter plaatse kwam, was het al voorbij. 209 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 En wat zag je op dat moment? 210 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Oké, rustig. 211 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Nu. 212 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Zoals ik al zei, het lek was afgesloten en elk potentieel gevaar afgewend. 213 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 Verder niets? 214 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Verder niets. 215 00:19:29,084 --> 00:19:30,344 Bedankt voor je tijd. 216 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Mag ik… 217 00:19:35,215 --> 00:19:36,465 Mag ik iets zeggen? 218 00:19:38,093 --> 00:19:41,853 Ik heb Emma dingen zien doen die bovenmenselijk leken. 219 00:19:42,806 --> 00:19:46,726 Zo hield ze haar adem een minuut langer in dan wij. 220 00:19:47,311 --> 00:19:52,231 Ik vroeg haar hoe ze het deed. Ze zei dat ze zich voorstelde… 221 00:19:52,316 --> 00:19:56,146 …dat we in zee geland waren en een van ons begon te verdrinken. 222 00:19:57,905 --> 00:20:00,945 Ze hield haar adem zo lang in als nodig zou zijn… 223 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 …om de bemanning te redden. 224 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Dus nee. 225 00:20:06,371 --> 00:20:08,961 Ze zou ons nooit in gevaar brengen. 226 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 Of van slag raken. 227 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Hoi, mam. 228 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Hé, lieverd. Hoe ging de wedstrijd? 229 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 We hebben ze met vier-nul verpletterd. Ze kwamen niet van hun helft. 230 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 Geweldig. 231 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 Had ik het maar kunnen zien. 232 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Gaat het, mam? 233 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Ja. Reken maar. 234 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Is je vader er? 235 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Hij moest een dienst draaien. Natuurlijk weer NASA-drama. 236 00:20:47,454 --> 00:20:50,754 Melissa is hier. Wist je dat ze eerste divisie speelde? 237 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 Daarom heb ik haar gekozen als onze ondersteuning. 238 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Als ze mij aankan, kan ze jou ook aan. 239 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 Hoe gaat het daar? 240 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Jongens… 241 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 …moet je zien. 242 00:21:22,155 --> 00:21:23,275 Ongelooflijk, Emma. 243 00:21:24,533 --> 00:21:27,583 De missie kan moeilijk stuk als de maan je pitstop is. 244 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 Annie en ik waren… 245 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Wat, lieverd? 246 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Kun je me horen? 247 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Lieverd, wat? 248 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Kun je… 249 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 VERBINDING KWIJT 250 00:22:01,361 --> 00:22:04,111 Je debrief is vertrouwelijk. Je hoeft niets te zeggen. 251 00:22:04,281 --> 00:22:07,081 Ik heb ze verteld dat jij mijn leven gered hebt. 252 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 Fijn dat je dat zegt. -Pardon. 253 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 Niet iedereen zal zo lovend zijn. 254 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Ze bevroor. 255 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Zo simpel is het. 256 00:22:30,932 --> 00:22:32,852 Ik moet snappen wat er gebeurd is… 257 00:22:32,976 --> 00:22:36,266 …om problemen met het schip of de bemanning te identificeren. 258 00:22:36,355 --> 00:22:38,725 Pardon. Er is niks mis met het schip. 259 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Begin bij het begin. 260 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu en ik waren in de kombuis toen ik de noodmelding zag. 261 00:22:55,749 --> 00:22:57,539 Chemisch lek. Vuurzak, nu. 262 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Snel. 263 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Ik greep in bij de noodsituatie. 264 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 Het was de voorbehandelingsstof die… 265 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Ik weet wat het is. 266 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Dan weet je ook dat het een vuurbom wordt in een zuurstofrijk schip. 267 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 268 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi. Hier. 269 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Ik heb hem, Lu. Pak de zak. 270 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, hé. Kijk me aan. Hou dit vast. 271 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 De stof is een zuur. Om vuur te doven, heb je water nodig. 272 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Veel water. Je moet de vlammen verstikken. 273 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 O, god. Alsjeblieft, God, nee. 274 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Ze bewoog niet eens. 275 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Rustig. Nu. 276 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Ervaren astronauten verwijderen niet zomaar een paneel. 277 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 Door haar onervarenheid zijn we bijna levend verbrand. 278 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Kwesi is nieuw. Ik verwacht niets van hem. 279 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 Commandant Green… 280 00:24:11,867 --> 00:24:13,287 …is geen goede leider. 281 00:24:28,133 --> 00:24:30,053 Misha en ik waren in de kombuis. 282 00:24:30,135 --> 00:24:32,545 Ik vertelde hem wat hij moest doen. 283 00:24:32,888 --> 00:24:36,728 De zak en handdoeken waren jouw idee? -Natuurlijk. Ik ben scheikundige. 284 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Vuurzak. 285 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Maar voor we konden reageren… 286 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Wacht. 287 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 Kwam de brand door Emma? 288 00:24:57,287 --> 00:25:01,287 De stof is een zuur. Er zat een brandversneller op het textiel. 289 00:25:01,374 --> 00:25:03,544 Als ze me mijn werk had laten… 290 00:25:03,627 --> 00:25:06,707 Dus je probleem is niet dat ze niet reageerde. 291 00:25:07,547 --> 00:25:08,757 Maar het omgekeerde. 292 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Ze was hysterisch en roekeloos. 293 00:25:14,262 --> 00:25:17,892 We hebben een probleem. -Denk je dat ik dat niet weet? 294 00:25:17,974 --> 00:25:20,604 Misha en Lu hebben hun directeuren gesproken. 295 00:25:20,685 --> 00:25:24,515 China wil haar vervangen. Rusland wil dat ze doodgeschoten wordt. 296 00:25:24,606 --> 00:25:27,976 Ik heb allebei gesproken. Hun verhalen zijn tegenstrijdig. 297 00:25:28,652 --> 00:25:32,912 En volgens Kwesi heeft ze hen gered en Ram heeft alle vertrouwen in haar. 298 00:25:33,198 --> 00:25:37,738 Al was hij er niet bij. -Darlene, ze willen van haar af. 299 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 Kom nou. -Ik zou het overwegen, zei ik. 300 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 George… -Er is een back-up op de maan. 301 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore is niet… 302 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 We hebben Emma niet zomaar boven hem gekozen. 303 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 Ik begin geen internationaal incident. 304 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 En ik vervang onze commandant niet 24 uur voor lancering. 305 00:26:00,934 --> 00:26:03,064 Wilde je een update over het lek? 306 00:26:06,064 --> 00:26:08,904 We hebben Misha een oplossing gestuurd. 307 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Uitstekend. 308 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Hoe kun je overwegen om… 309 00:26:18,034 --> 00:26:19,664 Matt. -Dit… 310 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 …is Emma's missie. 311 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 En dat blijft zo. Je moet nu naar huis gaan. 312 00:26:25,292 --> 00:26:29,422 Je hebt niet geslapen en ziet er niet uit. Je moet morgen fris zijn. 313 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 En jij moet dit in de kiem smoren. 314 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Dat doe ik. 315 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 Met alle respect, Putney… 316 00:26:59,200 --> 00:27:03,620 …ik heb een ellenlange checklist, dus… -En je voelt je er klaar voor? 317 00:27:04,748 --> 00:27:05,998 Ik kan zo vertrekken. 318 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 En de bemanning? 319 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Er is wat ontevredenheid. Misha… 320 00:27:12,964 --> 00:27:16,384 Hij kan irritant doen, maar ik heb dat wel onder controle. 321 00:27:16,468 --> 00:27:18,598 Vertel eens over de ontevredenheid. 322 00:27:19,262 --> 00:27:20,472 Ram zit er niet mee. 323 00:27:20,764 --> 00:27:23,984 En Kwesi moet nog wennen, maar… 324 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 Misha en Lu… -Geven jou de schuld. 325 00:27:29,522 --> 00:27:31,822 Ik kan me voorstellen wat ze zeiden. 326 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 Wat denk je? -Dat ik een… 327 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 …hysterisch, laf wijf ben. 328 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Ik weet wat hier gaande is. 329 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Jij bepaalt of ik geschikt ben om te leiden. 330 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Ben je dat? 331 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Hé, lieverd. 332 00:27:56,800 --> 00:28:01,470 Ik weet dat je moet werken tijdens het lanceerfeest… 333 00:28:01,554 --> 00:28:06,524 …maar mag ik je creditcard voor pizza? -Ik heb al besteld, maar leuk geprobeerd. 334 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 Welke foto zet ik op Instagram voor de uitnodiging? 335 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Die ene van mam en mij te paard van vorige zomer? 336 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Annie zegt dat ik er goed uitzie op die strandfoto. 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Ik vind mezelf nogal dik. 338 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 God, mijn telefoon staat maar niet stil. 339 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Ik heb een miljoen volgers sinds mam een superster werd. 340 00:28:25,245 --> 00:28:27,575 Zouden jullie het raar vinden als ik… 341 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Lieverd… 342 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Pap. 343 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Ik vroeg hem te helpen. 344 00:28:48,852 --> 00:28:51,812 Na die simulator wil ik het echte werk eens doen. 345 00:28:51,938 --> 00:28:54,978 Kun je een lek dichten? -Beter dan jij, kennelijk. 346 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Die neem ik wel. 347 00:29:02,031 --> 00:29:04,701 Je hoeft niet te gaan als je het niet aankunt. 348 00:29:04,784 --> 00:29:07,454 Ik zal niet overgeven op het controlepaneel. 349 00:29:07,620 --> 00:29:08,870 Emma, de aarde. 350 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Melissa voor je. 351 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Mijn ondersteuning? 352 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, wat is er? 353 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Matt heeft een uur geleden een beroerte gehad. 354 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Hij is geïntubeerd en in kritieke toestand. 355 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Mijn god. 356 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 Een bloeding van zijn cavernomen? 357 00:29:39,068 --> 00:29:41,908 Dat denken de artsen. Hij krijgt nu een MRI. 358 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 Weet Lex het? 359 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Ze was erbij. Lex heeft het alarmnummer gebeld. 360 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 Ik moet haar spreken. -Ze is op de IC. 361 00:29:51,247 --> 00:29:54,327 Ik kan alleen een spraakverbinding tot stand brengen. 362 00:29:56,628 --> 00:29:59,418 Was hij bij bewustzijn toen ze hem vonden? -Ja. 363 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Dat is goed. 364 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 Weten ze of er schade is? 365 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 Daarvoor is het nog te vroeg. 366 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Ik wil Lex op de IC spreken, ik wil Matts artsen spreken… 367 00:30:18,900 --> 00:30:22,530 …en ik wil het privénummer van het hoofd vasculaire neurologie. 368 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Doe ik. 369 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Hallo. 370 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 Dr. Lawrence Madigan? -Spreekt u mee. 371 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Met commandant Emma Green van maanbasis Alpha. 372 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 U wordt zo naar Houston Methodist gereden. 373 00:30:48,805 --> 00:30:50,385 Wacht, pardon? 374 00:30:51,015 --> 00:30:53,305 Wie is dit? Hoe komt u aan dit nummer? 375 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Sorry, ik bel vanaf de maan. Ik neem deel aan de Atlas-missie. 376 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Ik ben op de maan. 377 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Mijn man, Matt Logan, is NASA-technicus. 378 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 Hij heeft een cavernoom en hij heeft een beroerte gehad. 379 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlas, met Houston. 380 00:31:07,407 --> 00:31:10,077 Sorry, kunt u… -Wacht even. 381 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, Atlas hier, over. 382 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex kan praten vanaf de IC. 383 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 We kunnen niet beeldbellen, maar de audio loopt. 384 00:31:17,542 --> 00:31:21,552 Geweldig. Momentje. Matts arts praat u bij in het ziekenhuis. 385 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 Begrijpt u? -Ja. 386 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Fijn. Ik neem snel contact met u op. 387 00:31:25,884 --> 00:31:27,514 Schakel ze door. 388 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 Emma, ik vind het zo erg. -Bedankt. 389 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 Mam? -Hoi, schat. 390 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Ik ben hier. 391 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 Het was een beroerte. -Ik weet het, schat. 392 00:31:40,899 --> 00:31:43,689 Je snapt het niet. Hij was in orde en ineens… 393 00:31:43,776 --> 00:31:45,606 …lag hij verlamd op de grond. 394 00:31:46,779 --> 00:31:48,779 Mam, je gaat toch niet nog steeds? 395 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Ik… 396 00:31:52,660 --> 00:31:54,750 Zoiets is nog nooit eerder gebeurd. 397 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 Mam, het boeit me niet. Papa zit vol buizen. 398 00:31:59,751 --> 00:32:01,291 Ik weet dat je bang bent. 399 00:32:02,712 --> 00:32:04,302 Ik ben ook bang. Maar… 400 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 …ik moet er even over nadenken. 401 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 Mam, hij wordt geopereerd. -Nu? 402 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Nee, ik… 403 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 Ik weet niet wanneer. Ze wachten op een dokter. 404 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Ze hebben een laesie gevonden. 405 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Die bloedt niet meer, maar ze willen opereren. 406 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Luister. 407 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Mam, ik heb je hier nodig. 408 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Ik weet het, schat, en… 409 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 …ik wil er dolgraag zijn, maar dat gaat nu niet. 410 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Dus jij moet… 411 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 …sterker zijn dan je ooit geweest bent. 412 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Ik hou van je. 413 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Jullie betekenen alles voor me en ik zal er voor je zijn, oké? 414 00:32:53,554 --> 00:32:54,974 Kun je alsjeblieft… 415 00:32:55,848 --> 00:32:58,348 …de satelliettelefoon bij je vader zetten? 416 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Hier. Hier is papa. 417 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matt? 418 00:33:17,912 --> 00:33:20,042 Ik weet niet of je me kunt horen. 419 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 De dokters denken van niet, maar… 420 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 …persoonlijk denk ik dat je weer eens… 421 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 …doet alsof je me niet hoort… 422 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 …tot ik me ga ergeren en dan alles herhaalt wat ik gezegd heb. 423 00:33:42,770 --> 00:33:47,030 Je wilt vast dat ik mijn mond hou om je te concentreren op beter worden. 424 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Wacht even. 425 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Sorry, we moeten hem meenemen. 426 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Mam, ze nemen papa nu mee. 427 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Je kunt dit, Matt. 428 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Hoor je me? Je kunt het. 429 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Het is erg. Heel erg. 430 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Kijk naar de pakking. 431 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 We weten al hoe ze reageert bij een noodsituatie. 432 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 En nu, onder zulke stress? 433 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 We hebben een echte commandant nodig. -Zoals jij? 434 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Waarom niet? Omdat ik een Rus ben? 435 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 Nee, volgens de rangorde. 436 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 Hij is dat wel. 437 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 De Amerikanen hadden jou moeten kiezen, Jack. 438 00:35:10,233 --> 00:35:12,073 Nou… -Het is nog niet te laat. 439 00:35:12,151 --> 00:35:12,991 Pardon? 440 00:35:13,444 --> 00:35:16,284 We kunnen zeggen dat we alle vertrouwen in Jack hebben. 441 00:35:16,697 --> 00:35:18,657 Ik heb hiervoor getraind, maar… 442 00:35:19,117 --> 00:35:21,987 Muiterij, dus. -Wie doet er nu dramatisch? 443 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Een beetje medeleven. Haar man heeft een beroerte gehad. 444 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Precies. Ze moet naar huis… 445 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 We lanceren over 20 uur en liggen achter op schema. 446 00:35:35,675 --> 00:35:38,295 Binnen een uur moet het systeem gemaakt zijn. 447 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Prima. Ik geef Houston een voortgangsrapport. 448 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Nee. 449 00:35:45,852 --> 00:35:49,272 Ik zal Houston bijpraten en updates doorgeven. 450 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Dat was het. 451 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Let op je taal. 452 00:36:23,222 --> 00:36:27,692 Hij komt over een paar uur uit de OK. Matt is een vechter. Hij redt het wel. 453 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Mocht dat niet zo zijn, dan moet je het gezag overdragen. 454 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 Jack Willmore heeft dezelfde training. 455 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 Hij is volledig gekwalificeerd. -Ja. 456 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 En hij profiteert maar al te graag van jouw privécrisis. 457 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 Zo iemand wil ik niet als gezagvoerder. 458 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Zeg dat de bemanning. 459 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 Wacht. Als dit over Misha gaat… -Nee. 460 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 En wat er aan boord… -Nee. 461 00:36:51,125 --> 00:36:52,245 Het gaat over Matt. 462 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Je wist dat je vreselijke offers zou moeten brengen. 463 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 Je moet onthouden dat het het waard is. 464 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Geen astronaut heeft ooit een missie opgegeven. 465 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Je zou in het gezicht spugen van elke vrouw… 466 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 Hou op met dat feministische gelul. 467 00:37:09,560 --> 00:37:11,690 Mijn man heeft een beroerte gehad. 468 00:37:11,771 --> 00:37:15,521 Mijn dochter is doodsbang. Mijn familie heeft me nodig, Darlene. 469 00:37:17,401 --> 00:37:19,901 Ik neem contact op als we iets weten. 470 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Vind je dat leuk? 471 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Speel je graag piano? 472 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 Hé. -Hé, schat. 473 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Hoe ging het? 474 00:37:57,275 --> 00:37:59,065 Ach, het ging redelijk. 475 00:38:00,236 --> 00:38:05,236 Je bent toch wel geslaagd. -Nee, ik moest de hele dag rondtollen… 476 00:38:05,324 --> 00:38:10,204 …tot ik amper mijn pak aan kreeg, laat staan dat ik kon watertrappelen. 477 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Allerliefste, snoezepoes, knuffel. 478 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Als wij nou gewoon thuisblijven en… 479 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 …koekjes bakken en verhaaltjes lezen terwijl papa naar Mars gaat. 480 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Dat zit er niet in. 481 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Wat is er? 482 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Ik lig eruit. 483 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Wat? 484 00:38:31,934 --> 00:38:34,314 Ik ben positief getest op cavernomen. 485 00:38:35,646 --> 00:38:37,936 Ik heb het slechte gen van mijn vader. 486 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 Maar hij is er net achter gekomen… 487 00:38:42,653 --> 00:38:45,613 …en kreeg pas symptomen toen hij in de 70 was. 488 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 NASA neemt het risico niet. 489 00:38:53,789 --> 00:38:58,749 Maar het is niet eerlijk. Wat erg. Je bent de beste. 490 00:38:59,795 --> 00:39:01,165 Nu ben jij de beste. 491 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Je moet dit nu voor ons allebei doen, oké? 492 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 We hebben minder… Rustig, alsjeblieft. 493 00:39:21,984 --> 00:39:24,904 De lancering is over 24 uur. We kunnen niet terug. 494 00:39:24,987 --> 00:39:27,067 We moeten iets beslissen. 495 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Het zou rampzalig zijn om het plan nu te veranderen. 496 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 Vind je jezelf niet onredelijk? 497 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 Ze zegt… -Ik begreep het. 498 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 Ik moet je spreken. -Heel even. 499 00:39:40,920 --> 00:39:44,550 Ik weet dat jullie bezorgd zijn, maar niemand is zo capabel… 500 00:39:44,632 --> 00:39:47,302 …en toegewijd aan jullie astronauten als Emma Green. 501 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Ik moet je nu meteen spreken. 502 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Excuseer. 503 00:40:00,231 --> 00:40:01,861 Dat meen je niet. 504 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Als de mensen in die kamer… 505 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Ik ga zo de president verzekeren dat alles op schema ligt. 506 00:40:08,531 --> 00:40:12,331 Ik weet oprecht niet zeker dat ze 100 procent in orde is. 507 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Laat me nadenken. 508 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Ik wil dat Putney haar evalueert. 509 00:40:16,205 --> 00:40:20,285 Ik wil de prognose van die operatie en niemand mag dit verder weten. 510 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Begrepen. 511 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Je hebt vast Darlene gesproken. 512 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 En George. -Ze willen dat je me overhaalt. 513 00:40:28,509 --> 00:40:31,929 Ze willen mijn evaluatie, maar ik ben hier voor jou. 514 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Ik wil echt wat voor jou het beste is. 515 00:40:36,809 --> 00:40:38,689 Hoe kun jij dat weten? 516 00:40:39,937 --> 00:40:41,557 Ik weet het zelf niet eens. 517 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Ik bedoel… 518 00:40:45,192 --> 00:40:49,822 …het enige wat ik altijd zeker wist, is dat ik bij de eerste Marsmissie wilde. 519 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 En dat gebeurt ook. 520 00:40:51,866 --> 00:40:54,866 Met een doodzieke man, een dochter die ik verlaat… 521 00:40:54,994 --> 00:40:57,714 …en een bemanning die denkt dat ik ze bijna vermoord heb. 522 00:40:58,747 --> 00:40:59,827 Wat is er gebeurd? 523 00:41:00,666 --> 00:41:01,826 Vertel het me nou. 524 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Alles liep op rolletjes. 525 00:41:08,716 --> 00:41:13,546 De bemanning begon net wat te wennen. Ze gingen ervan genieten. 526 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano. 527 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 En een redding. 528 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Het schip vloog zichzelf. 529 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Ik had Misha nooit zo blij gezien. 530 00:41:28,777 --> 00:41:30,777 Lu was een geboren ruimtevaarder. 531 00:41:33,866 --> 00:41:36,156 Zelfs Kwesi begon zeebenen te krijgen. 532 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 En toen? 533 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 We zouden binnen tien uur landen. 534 00:41:51,467 --> 00:41:54,757 Commandant Green hier. Chemisch lek bij de slaapplaatsen. 535 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, wacht. 536 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 Ik ben hier. Ik pak je arm. -Emma? 537 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 Ik zie niks. -Ik breng je naar boven. 538 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 Kwesi. -Ik zie niks. 539 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi. Ik heb hem, Lu. 540 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 Omhoog. -Pak de brandblusser. 541 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Nee, water. Snel. 542 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 In de ruimte is vuur je allergrootste angst. 543 00:42:39,390 --> 00:42:41,350 Ik had geen tijd om te wachten. 544 00:42:51,193 --> 00:42:54,243 Maar er vond een ongewone chemische reactie plaats. 545 00:42:55,906 --> 00:42:58,446 De stof ontvlamde door zweet van mijn shirt. 546 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Misha en Lu wisten dat er veel water nodig was. 547 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Rustig. 548 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 En ze hadden gelijk. 549 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Oké, rustig aan. 550 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Nu. 551 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 En het was zo voorbij. 552 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 Magisch. 553 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Ik was roekeloos en impulsief. 554 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 Het was niet mijn vakgebied. 555 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 Ik had ze niet mogen… -Proberen te redden? 556 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Ik verergerde de crisis. Iedereen had dood kunnen zijn. 557 00:43:30,316 --> 00:43:32,436 En ik was op dat moment in topvorm. 558 00:43:32,985 --> 00:43:36,025 Hoe moet ik nu functioneren met al deze ellende? 559 00:43:36,780 --> 00:43:41,790 Dit is wat ik zie. Je reageerde snel. Je bracht je bemanningslid in veiligheid. 560 00:43:42,161 --> 00:43:44,291 Je handelde als een commandant… 561 00:43:44,371 --> 00:43:47,921 …en ging het gevaar tegemoet zonder aan jezelf te denken. 562 00:43:48,250 --> 00:43:51,710 Je gooide jezelf tegen het probleem aan. -Ik loste het niet op. 563 00:43:52,046 --> 00:43:54,126 Je kon je moeder ook niet genezen. 564 00:43:54,798 --> 00:43:56,628 En Matts cavernomen evenmin. 565 00:43:58,761 --> 00:43:59,851 Wat wil je zeggen? 566 00:44:01,180 --> 00:44:02,510 Dat je menselijk bent. 567 00:44:04,433 --> 00:44:07,693 Ik zou jou als commandant willen als het goed misging. 568 00:44:09,605 --> 00:44:10,805 Maar uiteindelijk… 569 00:44:11,565 --> 00:44:12,935 …is het jouw besluit. 570 00:44:13,817 --> 00:44:15,607 Niemand kan het voor je nemen. 571 00:44:19,990 --> 00:44:22,120 Vertel ons over de uitdagingen… 572 00:44:22,201 --> 00:44:26,291 …die hun te wachten staan tijdens deze reis van acht maanden. 573 00:44:26,372 --> 00:44:29,382 Het is een lange reis. De grootste uitdaging is… 574 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 …dat ze echt weg zijn. 575 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Weg van onze planeet, weg bij hun familie… 576 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Jij hebt ervoor getraind, maar besloot niet te gaan, toch? 577 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Dat klopt. 578 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Waarom? 579 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 Het is ingewikkeld. 580 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Je hoort mijn tijdelijke moeder te zijn… 581 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 …maar moet je alles precies zoals zij zeggen? 582 00:44:57,986 --> 00:45:02,236 Als mam zegt dat iets ingewikkeld is, wil ze er gewoon niet over praten. 583 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 Nou… 584 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Hij is bij. De operatie is goed verlopen. 585 00:45:14,878 --> 00:45:17,918 Laten we je moeder bellen. -Mag ik met hem praten? 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,836 Hij kan wat suf zijn, maar je kunt het proberen. 587 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Pap? 588 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 Emma, ik heb Lexi en Matt voor je. 589 00:45:28,559 --> 00:45:29,639 Is hij uit de OK? 590 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Ja, hij maakt het goed. 591 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Hij is hier. 592 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Commandant, met dr. Madigan. 593 00:45:36,191 --> 00:45:38,321 We hebben de laesie verwijderd. 594 00:45:38,402 --> 00:45:40,492 Matt is wakker en reageert. 595 00:45:41,363 --> 00:45:42,743 Weet u of… 596 00:45:42,823 --> 00:45:45,283 …de beroerte schade heeft aangericht? 597 00:45:45,367 --> 00:45:47,037 We gaan wat testen doen. 598 00:45:47,119 --> 00:45:49,749 Het is te vroeg om iets definitiefs te zeggen. 599 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Heel erg bedankt, dokter. 600 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Kom je naar huis? 601 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Ja. 602 00:46:10,893 --> 00:46:12,693 Ik laat jullie alleen. 603 00:46:12,770 --> 00:46:15,690 Matt, rust uit. Ik kom morgenochtend terug. 604 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Is Melissa daar? 605 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Ik ben er. 606 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Neem jij Lex vanavond mee naar huis? 607 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 De logeerkamer staat klaar. 608 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 Ik zie je over vier dagen. 609 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 Ik wacht buiten op je, Lex. -Oké. 610 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Mam? 611 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 Kan de missie wel doorgaan zonder jou? 612 00:46:40,422 --> 00:46:41,972 Maak je geen zorgen. 613 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 Dat wordt geregeld. 614 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Pap, wat is er? 615 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Schat, is er iets? 616 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 Pap, wat is er? -Roep anders een verpleegster. 617 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Hij probeert zijn masker af te doen. 618 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 Hij wil je spreken. 619 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matt? 620 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Schat? 621 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 Ik hoor je niet. 622 00:47:09,368 --> 00:47:11,998 Hij kan alleen fluisteren, dus dit is pap. 623 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Ik mis je. 624 00:47:20,879 --> 00:47:22,299 Ik wil je gezicht zien. 625 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 Pap? 626 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 Wat? 627 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 Wat? 628 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Wat zei hij? 629 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Hij zei dat je… 630 00:47:38,814 --> 00:47:42,034 …je werk moet doen. -Mijn besluit staat vast. 631 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 Wat gebeurt er? Zeg het me. Ik hoor niks. 632 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 Het komt wel goed. 633 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 634 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Hij zegt dat… 635 00:48:04,381 --> 00:48:05,761 …dit is wie jij bent. 636 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 En ooit ben ik wie ik zal zijn. 637 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 En het komt wel goed met hem. 638 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Het komt wel goed met hem en met ons. 639 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Je moet… 640 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 …gaan. 641 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt… 642 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 …je kunt niet… 643 00:48:30,574 --> 00:48:31,914 Dat beslis jij niet. 644 00:48:32,492 --> 00:48:34,752 Jij ook niet. -Matt… 645 00:48:35,287 --> 00:48:36,327 Dat was pap niet. 646 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 Dat was ik. 647 00:48:42,502 --> 00:48:44,762 Ik ben het eens met pap. Je moet gaan. 648 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Poppen? 649 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Vermaak voor kleinkinderen. 650 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 Wat is dat voor ring? 651 00:49:43,397 --> 00:49:45,727 'Vrouwen houden de halve hemel omhoog.' 652 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 Cadeau van je man? 653 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 Van een vriendin. 654 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Neem je je Thora mee? 655 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Als herinnering aan dingen die ik zal missen. 656 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Om me aan de aarde te binden. 657 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 Wat ik ga missen, kan ik niet meenemen. 658 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Zoals? 659 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 De zon… 660 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 …oesters, wijn… 661 00:50:13,719 --> 00:50:15,049 Wat nog meer? Vrouwen. 662 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 Hallo. -Heren. 663 00:50:18,682 --> 00:50:19,852 Lange wandelingen. 664 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 Livemuziek. 665 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 Had ik vrouwen al genoemd? -Rustig, we hebben drie jaar. 666 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 Kom op, Misha. 667 00:50:27,399 --> 00:50:30,149 Weet je wat ik het meest zal missen? -Vrouwen? 668 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 Statusupdate? 669 00:50:39,661 --> 00:50:42,911 Systeemcontroles afgerond en we liggen weer op schema. 670 00:50:43,665 --> 00:50:47,205 Belangrijker, hoe maakt je man het? -Goed, dank je. 671 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, hoe voel je je? 672 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 Ik ben er klaar voor. 673 00:50:52,424 --> 00:50:56,554 Lu, controleer of alles gezekerd is. Misha, kijk elke kast en lade na. 674 00:50:56,636 --> 00:50:58,676 Over een kwartier gaan we tanken. 675 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Willen jullie wat kwijt? 676 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 Nee, commandant. 677 00:51:10,567 --> 00:51:12,567 Ik weet dat je me niet vertrouwt. 678 00:51:12,861 --> 00:51:16,161 Maar willen we de lancering en de missie overleven… 679 00:51:16,239 --> 00:51:18,119 …dan moeten we hieruit komen. 680 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Je hebt gelijk. 681 00:51:22,162 --> 00:51:23,752 We vertrouwen je niet. 682 00:51:26,875 --> 00:51:28,335 Leer dat dan maar. 683 00:51:30,087 --> 00:51:31,667 Emma, helemaal vergeten… 684 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 …maar Houston vroeg of je iets wilde zeggen. 685 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Tegen wie? 686 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 Tegen de wereld. 687 00:51:45,018 --> 00:51:46,728 Lach eens tegen het vogeltje. 688 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 Live over vijf, vier… 689 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 Wat moet ik zeggen? -Drie… 690 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Wees jezelf. Eén. 691 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Dit is commandant Emma Green, hier op de maan… 692 00:52:05,163 --> 00:52:06,373 …wat duidelijk is. 693 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Maar vele anderen kunnen hier niet zijn… 694 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 …thuis… 695 00:52:12,379 --> 00:52:13,839 …en overal ter wereld. 696 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 We staan hier vandaag dankzij hun werk en opofferingen. 697 00:52:20,971 --> 00:52:25,931 Naar Mars gaan is misschien 't moeilijkste wat de mens ooit geprobeerd heeft. 698 00:52:29,271 --> 00:52:30,521 Het vereist… 699 00:52:31,314 --> 00:52:32,734 …het beste in ons… 700 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 …van elk van ons. 701 00:52:37,320 --> 00:52:40,700 Misschien ligt het niet in onze aard om samen te werken. 702 00:52:41,825 --> 00:52:42,985 Maar de toekomst… 703 00:52:43,535 --> 00:52:45,365 …eist dat evengoed. 704 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Nu jagen we samen een droom na… 705 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 …die ooit onmogelijk geacht werd. 706 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Als wij dit kunnen… 707 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 …kunnen we alles. 708 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 We zijn ruw herinnerd… 709 00:53:10,187 --> 00:53:13,017 …aan de uitdagingen die ons te wachten staan. 710 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Maar we zullen het oppervlak van Mars bereiken. 711 00:53:20,864 --> 00:53:21,874 En we zullen… 712 00:53:22,782 --> 00:53:23,912 …terugkeren. 713 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 GNC? -Gereed. 714 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 SATCOM? -Gereed. 715 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 INCO? -Gereed. 716 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 PROP? -Gereed. 717 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 THOR? -Gereed. 718 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 Arts? -Gereed. 719 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 EGIL? -Gereed. 720 00:53:37,005 --> 00:53:41,295 Alle systemen zijn klaar om te lanceren over tien… 721 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 …negen, acht… 722 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 …zeven, zes, vijf… 723 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 …vier… 724 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 We zullen terugkeren. 725 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Kom op, rotding. Kom op. 726 00:56:28,718 --> 00:56:30,098 Ondertiteld door: Brian Purcell