1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
PANGKALAN BULAN ALPHA
35 JAM SEBELUM PELUNCURAN
3
00:01:17,660 --> 00:01:19,080
Bagaimana kondisimu, Emma?
4
00:01:19,621 --> 00:01:20,711
Sedang perbaikan.
5
00:01:20,789 --> 00:01:23,999
Aku yakin wahananya bisa meluncur
sesuai jadwal.
6
00:01:24,709 --> 00:01:27,549
Bagus, tapi maksudku kau,
bukan wahananya.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Aku sudah melapor ke Darlene.
8
00:01:30,131 --> 00:01:31,881
Emma, aku tanya kondisimu
9
00:01:31,966 --> 00:01:33,836
soal kejadian saat perjalanan ke Bulan.
10
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Sudah teratasi.
11
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Wajar meragukan responsmu saat krisis.
12
00:01:41,976 --> 00:01:43,056
Kata siapa itu krisis?
13
00:01:43,478 --> 00:01:44,648
Lalu menurutmu apa?
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Kendala, tapi sudah ditangani.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Dengar, jangan tersinggung, Putney,
16
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
daftar tugasku sangat panjang
sebelum meluncur besok...
17
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Kau merasa siap?
18
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Siap.
19
00:02:00,787 --> 00:02:03,077
- Berapa lama lagi?
- Sekitar 30 detik. Ayo!
20
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- Bagus!
- Itu dia.
21
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
- Baik.
- Bagus! Ayo, oper!
22
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- Ayo!
- Cepat!
23
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Ayo!
24
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
- Kau bisa! Oper!
- Oper!
25
00:02:14,175 --> 00:02:15,425
- Ayo, Lex!
- Ayo!
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- Ayo, Lex! Kau bisa!
- Kau bisa!
27
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- Ayo!
- Tendang, Lex!
28
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Tendang, Lex!
- Tendang!
29
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Tendang!
- Ayo!
30
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Ini!
31
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Permainan bagus!
32
00:02:32,694 --> 00:02:35,164
- Padahal kau bisa melewati dia, Lex.
- Aku tahu.
33
00:02:35,238 --> 00:02:37,778
- Ada peluang mengegolkan.
- Dia tak dijaga!
34
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Tapi kau harus berhasrat mencetak gol!
35
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
Hei, nanti saja evaluasinya.
36
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Lewat sini.
37
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Hai.
38
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Hei, Matt.
39
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
Ini kesempatanmu, Em. Ambillah.
40
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Hadirin sekalian, sambutlah mereka
sebelum meluncur ke Bulan,
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
para kru dari Atlas,
misi perdana kita ke Mars.
42
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Misi ini diajukan
sebagai kolaborasi internasional.
43
00:03:31,461 --> 00:03:34,961
Namun, bahasa resminya Inggris,
komandannya warga Amerika...
44
00:03:35,048 --> 00:03:39,298
Dengar, bukan rahasia
Amerika Serikat menanggung
45
00:03:39,385 --> 00:03:42,715
beban finansial terbesar
di antara kelima negara ini.
46
00:03:43,139 --> 00:03:47,639
Emma menjadi komandan kami karena dia
astronaut dan pemimpin terhebat.
47
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Kosmonaut Popov,
48
00:03:50,730 --> 00:03:53,320
jam terbangmu di antariksa paling banyak.
49
00:03:53,399 --> 00:03:55,319
Bagaimana rasanya diperintah
50
00:03:55,401 --> 00:03:57,651
orang yang lebih muda dan masih hijau?
51
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
Yah...
52
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
Jika dibilang begitu...
53
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Tidak, aku tak pergi.
54
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- Sebaliknya, Kwesi Weisberg-Abban.
- Ya?
55
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Hanya kau yang belum pernah ke antariksa.
56
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Ya, tapi...
57
00:04:17,257 --> 00:04:18,507
mungkin kontribusiku,
58
00:04:18,591 --> 00:04:22,891
yaitu harapan menumbuhkan kehidupan
di Mars, bisa menjadi gantinya.
59
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi merendah.
Dia termasuk ahli botani terbaik di dunia.
60
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
Dr. Wang juga ahli kimia terbaik
di negaranya.
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Sudah dua tahun kami berlatih bersama
62
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
dan aku sangat yakin
akan setiap anggota kru ini.
63
00:04:37,819 --> 00:04:42,279
Terkecuali Ram, dia ahli menjatuhkan
pesawat jet uji coba milik AU.
64
00:04:42,907 --> 00:04:44,657
Dia janji lebih berhati-hati di Atlas.
65
00:04:44,742 --> 00:04:46,242
Bicaramu seperti pilot AL.
66
00:04:46,828 --> 00:04:48,908
Aku baru tahu mereka punya pesawat.
67
00:04:50,373 --> 00:04:51,753
Dr. Wang, kau ikut diutus
68
00:04:51,833 --> 00:04:54,383
sebagai orang pertama
yang mendarat di Mars.
69
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Sebagai rekan setanah air, aku gembira.
70
00:04:57,505 --> 00:04:59,755
Bisa sampaikan perasaanmu
pada rakyat Tiongkok?
71
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Ya, aku juga gembira.
72
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
Bagaimana keluargamu?
73
00:05:06,556 --> 00:05:09,056
Suatu kehormatan bisa mewakili keluarga,
74
00:05:09,350 --> 00:05:10,390
negara,
75
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
dan dunia.
76
00:05:14,731 --> 00:05:17,981
Tenang. Setelah membuka diri, dia cerewet.
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
Emma, bagaimana keluargamu?
78
00:05:21,863 --> 00:05:24,323
Bagaimana perasaan mereka
ditinggal tiga tahun?
79
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Suamiku selalu terlibat
di tiap langkahku selama ini.
80
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Kami berdua astronaut terlatih.
81
00:05:31,831 --> 00:05:35,501
Andai tak ada masalah kesehatan,
dia yang akan berangkat.
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Alih-alih,
dia yang mengepalai teknisi roket kami
83
00:05:39,630 --> 00:05:41,840
dan menemani dari Pusat Kendali Misi.
84
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Studi terbaru memprediksi
kemungkinan kalian selamat 50:50.
85
00:05:47,889 --> 00:05:49,099
- Bagaimana...
- Apa?
86
00:05:49,182 --> 00:05:51,142
Apa sudah telat untuk mundur?
87
00:05:52,352 --> 00:05:56,232
Bagaimana tanggapan kalian
pada kritik bahwa dana misi ini
88
00:05:56,314 --> 00:05:59,154
sebaiknya dialihkan
untuk masalah sosial di Bumi?
89
00:05:59,233 --> 00:06:00,653
Pendidikan, kesehatan...
90
00:06:01,027 --> 00:06:04,817
Kenapa kita harus lebih peduli pada Mars
daripada planet sendiri?
91
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Seharusnya tidak.
92
00:06:08,868 --> 00:06:11,498
Tentu, kita harus peduli
akan masalah sosial.
93
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
Tapi di AS saja,
94
00:06:13,122 --> 00:06:16,462
satu triliun dolar digelontorkan
tiap tahun untuk militer
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,375
dan kebanyakan negara
yang terwakilkan di sini
96
00:06:19,462 --> 00:06:21,962
ingin meledakkan satu sama lain.
97
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Anggaran misi ini lebih kecil dari itu,
98
00:06:25,718 --> 00:06:26,838
dan kita bekerja sama
99
00:06:26,928 --> 00:06:30,218
menggunakan alutsista tadi
untuk penjelajahan.
100
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
Saat ini, ada tim astronaut di Bulan,
101
00:06:34,310 --> 00:06:36,600
menambang es di kutub
untuk bahan bakar dan air.
102
00:06:36,687 --> 00:06:39,147
Air itu dipompakan ke badan wahana kami
103
00:06:39,232 --> 00:06:40,782
sebagai pelindung radiasi
104
00:06:41,359 --> 00:06:44,239
agar perjalanan kami
dari Bulan ke Mars aman.
105
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Mencapai Mars...
106
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
mungkin akan menjadi pencapaian terbaik.
107
00:06:52,537 --> 00:06:56,077
Bukan hanya untuk sains,
tapi juga masa depan planet kita.
108
00:06:56,707 --> 00:06:59,087
Dan tak lupa, itu perjalanan luar biasa.
109
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Indahnya. Siapa yang menyiapkannya?
110
00:07:58,060 --> 00:07:59,690
Tak perlu dimasukkan.
111
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Dilarang garap PR di meja makan.
112
00:08:01,689 --> 00:08:04,189
Yang tak boleh ponsel.
Bisa-bisanya memelintir.
113
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
Ini kuis matematika untuk Ibu.
114
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
Oke.
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,868
Apa benar kemungkinan selamatnya 50:50?
116
00:08:14,827 --> 00:08:17,327
Lex, jurnalis...
117
00:08:17,747 --> 00:08:19,747
Mereka provokatif dan berniat...
118
00:08:19,832 --> 00:08:23,252
Sayang, rekan kerja Ibu nanti
seperti ayahmu.
119
00:08:23,336 --> 00:08:24,666
Para teknisi...
120
00:08:25,421 --> 00:08:28,671
dan ilmuwan paling cerdas di dunia.
121
00:08:29,634 --> 00:08:32,354
Ya, tugas Ibu berisiko. Antariksa itu...
122
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
Ayah tak akan biarkan ibumu celaka.
123
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Ayah tahu detail wahananya
dan akan di sisinya.
124
00:08:38,809 --> 00:08:40,769
Kendali Misi bukan "di sisi".
125
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Kau benar. Bukan di sisi.
126
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
Dan...
127
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
selalu ada kemungkinan Ibu akan...
128
00:08:53,783 --> 00:08:55,123
tak selamat.
129
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Hai.
130
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
- Kau mau membahas lagi soal...
- Tidak.
131
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Bolehkah?
132
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Ya, tentu saja boleh.
133
00:09:34,657 --> 00:09:35,527
Hei...
134
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
Hadiah untukmu.
135
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
Itu Bumi,
136
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
Bulan,
137
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
dan Mars.
138
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Dan tali ini...
139
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
adalah Ibu yang kembali kepadamu.
140
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Jadi, ingatlah...
141
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
makin jauh Ibu,
142
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
sebenarnya Ibu makin dekat
untuk kembali kepadamu.
143
00:11:07,375 --> 00:11:09,165
Aku tak sanggup membohonginya.
144
00:11:10,461 --> 00:11:12,301
Toh bagimu itu tepat.
145
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
Tidak.
146
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Dia akan terus dengar situasinya
dari orang lain.
147
00:11:18,969 --> 00:11:21,139
Lebih baik dia dengar dari kita.
148
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
Kau juga paling paham risikonya.
149
00:11:27,895 --> 00:11:30,855
Aku akan langsung berangkat
andaikan diizinkan dokter.
150
00:11:34,443 --> 00:11:36,283
Kau akan pulang dengan selamat.
151
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Aku yakin karena kau astronaut istimewa.
152
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Aku yakin sejak melihatmu memiloti T-38.
153
00:11:46,205 --> 00:11:48,075
Kau sangat agresif.
154
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Dulu kau suka gadis yang gesit.
155
00:11:56,716 --> 00:11:59,716
Tiap kau ikut misi peluncuran,
itu hari terburukku.
156
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Aku berdiri...
157
00:12:04,432 --> 00:12:07,392
menyaksikan orang bersorak,
mengayunkan bendera...
158
00:12:09,478 --> 00:12:11,728
sementara aku tahu, lima menit lagi...
159
00:12:13,441 --> 00:12:14,781
orang yang kucintai...
160
00:12:16,235 --> 00:12:17,605
belahan jiwaku...
161
00:12:19,822 --> 00:12:21,322
bisa luluh lantak.
162
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Jadi, tidak.
163
00:12:25,703 --> 00:12:27,913
Aku tak mau putri kita memikirkannya.
164
00:12:29,415 --> 00:12:31,665
Aku hanya ingin dia berdiri, bersorak,
165
00:12:31,751 --> 00:12:34,881
dan membanggakan ibunya
yang seorang pahlawan...
166
00:12:37,047 --> 00:12:38,587
dan akan segera pulang.
167
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Jangan pergi.
168
00:14:03,300 --> 00:14:04,720
Aku akan segera pulang.
169
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
Cuma tiga tahun.
170
00:14:08,055 --> 00:14:09,965
Baik, aku tak akan merindukanmu.
171
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
Baik.
172
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Aku juga tak akan rindu.
173
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Aku mencintaimu, Bodoh.
174
00:14:20,150 --> 00:14:21,490
Aku lebih mencintaimu.
175
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Selamat datang di Pangkalan Bulan Alpha.
Bagaimana pemandangannya?
176
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
Komandan Green?
177
00:14:45,342 --> 00:14:46,392
Maaf, Houston.
178
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Aku...
179
00:14:49,972 --> 00:14:52,682
Seandainya ada kata
yang bisa menggambarkannya.
180
00:14:55,477 --> 00:14:57,687
Kehormatan besar bisa berada di sini.
181
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Kami yakin kau yang terbaik
untuk misi ini.
182
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
183
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
Bagaimana situasi kendala kecil itu?
184
00:15:30,471 --> 00:15:32,721
Itu angin lalu atau masalah serius?
185
00:15:32,806 --> 00:15:35,516
Kami menelitinya semalaman.
Sejam lagi akan terjawab.
186
00:15:36,018 --> 00:15:37,058
Kabar dia?
187
00:15:37,853 --> 00:15:39,233
Tak apa. Dia baik saja.
188
00:15:39,939 --> 00:15:41,479
Kau sendiri? Sempat tidur?
189
00:15:41,857 --> 00:15:42,937
Seratus persen.
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,435
Seperti wahananya?
191
00:15:44,777 --> 00:15:48,907
Tiap misi punya gangguan, Darlene.
Kebetulan gangguan mereka di awal.
192
00:15:50,866 --> 00:15:52,026
Bagaimana situasinya?
193
00:15:52,910 --> 00:15:54,120
Darlene butuh laporan.
194
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
Bagus. Dalam 24 jam,
kami akan siap meluncur.
195
00:15:57,706 --> 00:16:00,326
Kata terbaik adalah "siap".
196
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene senang.
197
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Aku ingin menyenangkan Darlene.
198
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Suruh dia masuk.
199
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, silakan kembali ke pangkalan.
200
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Dimengerti.
201
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Jadi, itu bukan cuma asap,
tapi api sungguhan?
202
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, telat 30 detik,
kami bakal terpanggang.
203
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misha, kenapa lebay sekali?
204
00:17:17,161 --> 00:17:18,161
Aku lebay?
205
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu?
206
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- Kami hampir mati.
- Terima kasih.
207
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Ini yang terjadi...
208
00:17:40,100 --> 00:17:41,850
Komandan, selamat masuk 1/6 gravitasi.
209
00:17:42,478 --> 00:17:45,438
- Di mana Kwesi?
- Dia masih beradaptasi.
210
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi itu... tubuhnya ringkih.
211
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Maaf.
212
00:17:57,493 --> 00:18:00,203
Ternyata aku lebih cocok
jadi ilmuwan ketimbang astronaut.
213
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Nanti terbiasa. Perubahan gravitasi
memengaruhi semua orang.
214
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Aku tidak.
215
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Aku kuat di peluncuran pertamaku.
216
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Jelas, karena itu kau Raja Antariksa
217
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
dan berpenis besar.
218
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Benar. Soal keduanya.
219
00:18:16,929 --> 00:18:18,719
Komandan Green, perlu kubantu?
220
00:18:18,806 --> 00:18:20,056
Tidak, aku bisa.
221
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Operasi di sini luar biasa, Jack.
- Kami berusaha.
222
00:18:23,227 --> 00:18:25,767
Jadi pompa bensin di Bulan
tak sekeren ke Mars,
223
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
tapi sebagai pendukung,
kami berusaha sebisanya.
224
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Ya.
225
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
226
00:18:31,985 --> 00:18:35,155
Begitu kau siap,
mulai masukkan ransum ke wahana.
227
00:18:35,239 --> 00:18:36,159
Baik, Komandan.
228
00:18:36,865 --> 00:18:39,655
Kendali Misi ingin kita melapor
secara individu.
229
00:18:39,743 --> 00:18:41,123
Ram, kau yang pertama.
230
00:18:41,203 --> 00:18:42,833
Misha, Lu,
231
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
tolong evaluasi kerusakan wahana
setelah insiden semalam.
232
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Kenapa?
233
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Bukan apa-apa...
234
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
Komandan.
235
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
Kau tak di situ saat kejadian?
236
00:19:00,681 --> 00:19:02,351
Aku di modul komando,
237
00:19:02,432 --> 00:19:04,602
memastikan koordinat pendaratan
238
00:19:04,685 --> 00:19:07,935
dan saat aku sampai lokasi,
kegaduhannya sudah selesai.
239
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
Apa yang kau lihat saat kau tiba?
240
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Baik, siap.
241
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Ayo!
242
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Seperti kataku, kebocoran bisa teratasi
dan potensi bahaya terhindarkan.
243
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
Tak ada lagi?
244
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Tak ada lagi.
245
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Terima kasih atas waktumu.
246
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Boleh aku...
247
00:19:35,215 --> 00:19:36,715
Boleh aku bilang sesuatu?
248
00:19:38,093 --> 00:19:42,013
Saat pelatihan, kulihat Emma
melakukan hal di luar nalar.
249
00:19:42,806 --> 00:19:46,726
Dia bisa tahan napas dalam air
semenit lebih lama dari kami semua.
250
00:19:47,311 --> 00:19:48,851
Saat kutanya caranya,
251
00:19:48,937 --> 00:19:52,227
katanya, dia membayangkan
alasan latihan itu dibuat.
252
00:19:52,316 --> 00:19:56,066
Kutebak pendaratan di atas air,
saat ada kru yang tenggelam.
253
00:19:57,905 --> 00:20:00,945
Dia menahan napas selama itu
karena itu durasi
254
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
yang dibutuhkan untuk menolong kru.
255
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Jadi, tidak.
256
00:20:06,371 --> 00:20:08,961
Tak mungkin dia akan membahayakan kami.
257
00:20:09,875 --> 00:20:11,165
Atau menjadi gamang.
258
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Hei, Bu.
259
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Hei, Sayang. Bagaimana pertandingannya?
260
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Kami unggul 4-0.
Kami terus menyerang mereka.
261
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
Luar biasa.
262
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
Andai Ibu bisa menontonnya.
263
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Ibu tak apa-apa?
264
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Ya. Tentu.
265
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Hei, apa ayahmu ada?
266
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Ayah diminta masuk.
Masalah di NASA seperti biasa.
267
00:20:47,454 --> 00:20:48,464
Melissa di sini.
268
00:20:48,997 --> 00:20:50,747
Ibu tahu dia ikut Divisi I?
269
00:20:51,166 --> 00:20:54,166
Tentu tahu.
Menurutmu kenapa dia jadi asisten kita?
270
00:20:54,253 --> 00:20:57,053
Jika bisa menaklukkan Ibu,
dia pasti bisa menaklukkanmu.
271
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Bagaimana di atas?
272
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Hei...
273
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
kalian harus melihat ini.
274
00:21:18,902 --> 00:21:19,902
Wah.
275
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
Indahnya, Emma.
276
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Kau jelas memilih misi yang tepat
karena mampirnya saja di Bulan.
277
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
Annie dan aku...
278
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Apa, Sayang?
279
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Bisa dengar aku?
280
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Sayang, apa?
281
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Bisakah kau...
282
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
SAMBUNGAN TERPUTUS
283
00:22:01,361 --> 00:22:03,991
Laporanmu rahasia.
Tak perlu kau ceritakan.
284
00:22:04,072 --> 00:22:06,992
Kuceritakan faktanya, Emma.
Kau menyelamatkanku.
285
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
- Terima kasih.
- Permisi.
286
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
Aku tak yakin laporan yang lain
akan sebagus itu.
287
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Dia mematung.
288
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Sesederhana itu.
289
00:22:30,932 --> 00:22:33,062
Aku harus tahu kejadian persisnya
290
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
agar bisa tahu masalah
pada wahana atau krunya.
291
00:22:36,355 --> 00:22:38,475
Maaf. Wahananya akan baik saja.
292
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Mulai dari awal.
293
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu dan aku ada di dapur
saat terdengar alarm.
294
00:22:55,749 --> 00:22:57,539
Kebocoran kimia! Ambil kantung api!
295
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Cepat.
296
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Kutangani situasi darurat itu.
297
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
Itu pre-treat,
bahan kimia untuk daur ulang...
298
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Aku tahu apa itu.
299
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Maka kau tahu itu seperti bom api
di wahana penuh oksigen.
300
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
301
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Sini!
302
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Kupegangi dia, Lu. Ambil kantungnya!
303
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, hei! Lihat aku. Pegang ini.
304
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Pre-treat itu asam. Untuk mematikan apinya
kami butuh air.
305
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Butuh banyak. Apinya harus dilemahkan.
306
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Astaga. Tidak.
307
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Dia bergeming.
308
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Siap. Ayo!
309
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Astronaut kawakan tak bakal melepas panel.
310
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
Karena Komandan Green masih hijau,
kami hampir mati terbakar.
311
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Kwesi orang baru.
Aku tak berharap banyak padanya.
312
00:24:10,073 --> 00:24:11,413
Komandan Green...
313
00:24:11,867 --> 00:24:13,157
bukan pemimpin andal.
314
00:24:28,133 --> 00:24:29,973
Misha dan aku di dapur.
315
00:24:30,051 --> 00:24:32,551
Kusampaikan cara untuk mematikan apinya.
316
00:24:32,888 --> 00:24:34,558
Kantung dan handuk itu idemu?
317
00:24:34,639 --> 00:24:36,729
Tentu saja. Aku ahli kimia.
318
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Kantung api!
319
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Tapi sebelum bisa merespons...
320
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Tunggu!
321
00:24:54,659 --> 00:24:56,619
Maksudmu Emma pemicu apinya?
322
00:24:57,287 --> 00:24:58,577
Pre-treat itu asam.
323
00:24:58,663 --> 00:25:01,293
Kain yang dipegang Emma
pasti mengandung akseleran.
324
00:25:01,708 --> 00:25:03,588
Andaikan dia serahkan tugas itu padaku...
325
00:25:03,668 --> 00:25:06,758
Jadi, masalahmu
bukan karena dia tak merespons.
326
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Tapi sebaliknya.
327
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Keluhanku adalah
dia histeris dan sembrono.
328
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Ada masalah.
329
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Menurutmu aku tak tahu?
330
00:25:17,974 --> 00:25:20,524
Misha dan Lu melapor ke atasan mereka.
331
00:25:20,602 --> 00:25:21,902
Tiongkok ingin Emma diganti.
332
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Rusia ingin Emma ditembak.
333
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Keduanya sudah kutanyai.
Cerita mereka tak selaras.
334
00:25:28,652 --> 00:25:32,742
Namun, Kwesi bilang Emma menyelamatkannya
dan Ram yakin Emma kompeten.
335
00:25:33,198 --> 00:25:35,028
- Meski Ram tak di TKP.
- Darlene...
336
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
mereka mau Emma diganti.
337
00:25:38,912 --> 00:25:40,962
- Masa kau...
- Kujawab, akan kupikirkan dulu.
338
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- George...
- Ada astronaut ahli lain di Bulan.
339
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore tidak...
340
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Dengar, ada alasan
kita memilih Emma dibanding dia.
341
00:25:49,839 --> 00:25:52,259
Aku tak mau memicu insiden internasional.
342
00:25:52,342 --> 00:25:56,262
Aku tak mau mengganti komandan misi
24 jam sebelum meluncur.
343
00:26:00,892 --> 00:26:02,392
Kau mau kabar terbarunya?
344
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Kami temukan cara menambal
dan sudah kirim prosedurnya ke Misha.
345
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Bagus.
346
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Bisa-bisanya kau pertimbangkan...
347
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matt.
- Ini...
348
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
misi Emma.
349
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Dan akan tetap begitu. Kini, pulanglah.
350
00:26:25,292 --> 00:26:27,292
Kau belum tidur selama 24 jam.
Mukamu kusut.
351
00:26:27,377 --> 00:26:29,417
Kau harus bugar untuk peluncuran besok.
352
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Tolong atasi akar masalahnya.
353
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Pasti.
354
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
Dengar, jangan tersinggung, Putney,
355
00:26:59,200 --> 00:27:01,410
daftar tugasku sangat panjang
356
00:27:01,494 --> 00:27:03,624
- sebelum meluncur besok...
- Kau merasa siap?
357
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Siap.
358
00:27:07,042 --> 00:27:08,172
Bagaimana kru lain?
359
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Ada perselisihan. Misha...
360
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
Dia kadang berengsek,
tapi itu bisa kutangani.
361
00:27:16,468 --> 00:27:18,548
Tunggu, ceritakan perselisihannya.
362
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Ram baik.
363
00:27:20,764 --> 00:27:23,984
Kwesi agak kesulitan beradaptasi, tapi...
364
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
- Misha dan Lu...
- Menyalahkanmu.
365
00:27:29,522 --> 00:27:31,822
Ya. Bisa kubayangkan ucapan mereka.
366
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
- Menurutmu apa?
- Bahwa aku...
367
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
betina histeris dan pengecut.
368
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Dengar, aku tahu tujuan dari ini.
369
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Kau harus menentukan
kepantasanku memimpin.
370
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Menurutmu pantas?
371
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Hei, Sayang.
372
00:27:56,800 --> 00:28:00,140
Hei, besok malam,
untuk pesta peluncuran Mars,
373
00:28:00,220 --> 00:28:01,470
aku tahu Ayah harus kerja,
374
00:28:01,554 --> 00:28:04,104
tapi boleh pinjam kartu kredit
untuk memesan piza?
375
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Salvatore sudah memesannya,
aku tak akan tertipu.
376
00:28:06,935 --> 00:28:10,305
Aku bingung memilih foto
untuk undangan via Instagram.
377
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Ada fotoku dan Ibu berkuda
musim panas lalu.
378
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Annie bilang aku seksi
di foto pantai, tapi entahlah.
379
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Kurasa aku tampak gemuk.
380
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Astaga, ponselku ramai.
381
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Aku dapat banyak pengikut baru
sejak Ibu sebeken ini.
382
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Apa kalian risi kalau aku jadi...
383
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Sayang…
384
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Ayah!
385
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Ayah!
386
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Aku minta bantuannya.
387
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
Aku hanya pernah coba simulasinya,
ingin mencoba yang asli.
388
00:28:51,980 --> 00:28:54,980
- Kau bisa menambal kebocoran?
- Ya, lebih hebat darimu.
389
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Biar kuangkat.
390
00:29:02,073 --> 00:29:04,703
Tak perlu keluar jika kau tak sanggup.
391
00:29:04,784 --> 00:29:07,204
Aku berjanji tak akan muntah
di konsol komando.
392
00:29:07,620 --> 00:29:08,790
Emma, dari Darat.
393
00:29:09,289 --> 00:29:10,459
Melissa menelepon.
394
00:29:11,291 --> 00:29:12,711
Asistenku, Melissa?
395
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, ada apa?
396
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Sejam lalu, Matt alami serangan.
Kami pikir itu strok.
397
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Dia harus diintubasi dan masih kritis.
398
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Astaga.
399
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
Apa cavernoma-nya pecah?
400
00:29:39,068 --> 00:29:41,908
Menurut dokter begitu.
Dia sedang menjalani MRI.
401
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
Lex di mana? Dia tahu?
402
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Dia di sana saat kejadian.
Lex yang menelepon 911.
403
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Aku ingin bicara dengan Lex.
- Dia ada di ICU.
404
00:29:51,247 --> 00:29:54,327
Telepon video dilarang di sana,
akan kusiapkan telepon biasa.
405
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
Apa Matt sadar saat dijemput?
406
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Ya.
407
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
Itu bagus.
408
00:30:02,008 --> 00:30:03,928
Apa ada kerusakan?
409
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
Belum dapat dipastikan.
410
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Sambungkan aku ke Lex di ICU,
aku ingin bicara pada dokternya Matt,
411
00:30:18,900 --> 00:30:20,110
dan beri aku nomor pribadi
412
00:30:20,193 --> 00:30:22,403
dari kepala neurologi vaskular di Baylor.
413
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Baik.
414
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Halo.
415
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Dokter Lawrence Madigan?
- Ya.
416
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Aku Komandan Emma Green
dari Pangkalan Bulan Alpha.
417
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
Sebentar lagi kau akan dijemput mobil
untuk ke Houston Methodist.
418
00:30:49,681 --> 00:30:50,641
Tunggu dulu.
419
00:30:51,015 --> 00:30:53,095
Siapa ini? Dari mana dapat nomorku?
420
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Maaf. Aku menelepon dari Bulan.
Aku kru misi Atlas ke Mars.
421
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Aku sedang di Bulan.
422
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Suamiku, Matt Logan,
insinyur NASA di Kendali Misi,
423
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
menderita CCM dengan banyak lesi
dan baru saja strok.
424
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Atlas, ini Houston.
425
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Maaf. Bisakah...
- Tunggu sebentar.
426
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, ini Atlas, ganti.
427
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex siap bicara di ruang ICU.
428
00:31:14,247 --> 00:31:17,417
Kami tak bisa siapkan visualnya,
tapi audionya aktif.
429
00:31:17,500 --> 00:31:18,460
Bagus. Sebentar.
430
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Dokter dari Matt akan menjelaskannya
padamu di rumah sakit.
431
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- Kau paham?
- Ya.
432
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Baik. Nanti kau kuhubungi.
433
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Bisa sambungkan Lex ke ponselku?
434
00:31:27,594 --> 00:31:30,014
- Emma, aku ikut prihatin.
- Terima kasih.
435
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- Ibu?
- Hai. Hei, Sayang.
436
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Ibu di sini.
437
00:31:38,104 --> 00:31:40,734
- Katanya Ayah kena strok.
- Ya, Sayang.
438
00:31:40,815 --> 00:31:43,735
Ibu tak paham.
Tadinya Ayah biasa saja, tiba-tiba,
439
00:31:43,818 --> 00:31:45,608
dia tergeletak dan bergeming.
440
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Ibu tak akan lanjutkan misi, 'kan?
441
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Ibu...
442
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
Masalahnya ini belum pernah terjadi.
443
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
Ibu, aku tak peduli.
Mulut Ayah dimasuki selang.
444
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
Ibu tahu kau takut.
445
00:32:02,712 --> 00:32:04,302
Ibu juga takut. Ibu...
446
00:32:04,756 --> 00:32:06,586
Ibu butuh waktu untuk berpikir, ya?
447
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Ayah akan dioperasi!
- Sekarang?
448
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Tidak, aku...
449
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
Entah kapan.
Mereka menunggu seorang dokter.
450
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
Mereka menemukan suatu lesi.
451
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Sudah tak pendarahan, tapi akan dioperasi.
452
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Baiklah...
453
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Dengarkan Ibu.
454
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Aku butuh Ibu di sini.
455
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Ibu tahu, Sayang...
456
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
Ibu sangat ingin mendampingi,
tapi kini tak bisa.
457
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Jadi, tolong...
458
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
kuatkan dirimu,
lebih kuat dari selama ini.
459
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
Ya?
460
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Ibu sayang kau.
461
00:32:47,340 --> 00:32:49,340
Kau dan ayahmu segalanya bagi Ibu
462
00:32:49,425 --> 00:32:51,335
dan nanti Ibu mendampingimu. Ya?
463
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Ya.
464
00:32:53,554 --> 00:32:54,764
Apa kau bisa...
465
00:32:55,848 --> 00:32:57,928
taruh telepon satelitnya di dekat Ayah?
466
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Ini. Ini Ayah.
467
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matt?
468
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
Entah apa kau dengar, Sayangku.
469
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Menurut dokter, kau tak bisa, tapi...
470
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
kurasa kau tengah...
471
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
berpura-pura tak mendengarku...
472
00:33:35,638 --> 00:33:36,758
menungguku kesal,
473
00:33:36,848 --> 00:33:39,928
lalu kau akan mengulang
seluruh kata-kataku.
474
00:33:42,770 --> 00:33:46,860
Pasti kau ingin aku diam
agar kau bisa fokus dalam pemulihan.
475
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Tunggu sebentar.
476
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Permisi, Sayang.
Kami harus memindahkannya.
477
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Ibu, Ayah akan dipindahkan.
478
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Kau bisa, Matt.
479
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Paham? Kau bisa.
480
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Parah. Sangat parah.
481
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Lihat gasketnya.
482
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
Kita sudah melihat reaksi Emma
saat darurat.
483
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Bagaimana dia bisa memimpin
di bawah tekanan ini?
484
00:34:58,346 --> 00:35:01,216
- Kita butuh komandan sejati.
- Yang sepertimu?
485
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Kenapa tidak? Karena aku orang Rusia?
486
00:35:03,434 --> 00:35:05,314
Karena kau bukan pengganti komandan.
487
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
Dia bisa.
488
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Orang Amerika salah
memilih Emma dibanding kau, Jack.
489
00:35:10,525 --> 00:35:11,975
- Itu...
- Masih sempat.
490
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Apa?
491
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Kita bisa hubungi Darat,
bilang kita percaya Jack.
492
00:35:16,697 --> 00:35:18,277
Aku memang terlatih, tapi...
493
00:35:19,117 --> 00:35:20,487
Kau mau memberontak?
494
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
Kini siapa yang lebay?
495
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Bisa, tidak, kita berempati sejenak?
Suaminya kena strok.
496
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Justru itu. Dia perlu pulang...
497
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
Kita 20 jam lagi meluncur,
tapi jadwal berantakan.
498
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Perbaiki sistemnya dalam sejam.
499
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Baik. Akan kulaporkan progresnya
ke Houston.
500
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Tidak, bukan kau.
501
00:35:45,852 --> 00:35:47,192
Aku yang melapor
502
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
dan menyampaikan perkembangan.
503
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
Sekian.
504
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Jaga ucapanmu.
505
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Operasinya rampung beberapa jam lagi.
506
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt tangguh. Dia akan selamat.
507
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Jika dia tak selamat,
persiapkan pergantian komandan.
508
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma...
- Jack Willmore ikut pelatihan sepertiku.
509
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Dia kompeten.
- Itu benar.
510
00:36:36,819 --> 00:36:41,029
Dia juga senang berkesempatan
merebut posisi karena masalah pribadimu.
511
00:36:41,115 --> 00:36:43,905
Aku tak mau orang semacam itu
memimpin misi ini.
512
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Kru berpendapat lain.
513
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Tunggu. Jika soal Misha...
- Bukan.
514
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- Dan kejadian di...
- Bukan.
515
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Ini soal Matt.
516
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Kau tahu pekerjaan ini
membutuhkan pengorbanan besar,
517
00:36:58,758 --> 00:37:01,258
dan ingatlah, semua ini sepadan.
518
00:37:01,344 --> 00:37:04,264
Belum pernah ada astronaut
yang meninggalkan misi.
519
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Kau sama saja melecehkan
tiap wanita yang pernah...
520
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Kau malah mengoceh soal feminis?
521
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Suamiku kena strok.
522
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Putriku ketakutan.
Keluargaku butuh aku, Darlene!
523
00:37:17,401 --> 00:37:19,901
Akan kukabari jika ada kepastian.
524
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Kau suka itu?
525
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
Kau suka bermain piano?
526
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Hei.
- Hei, Sayang.
527
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Bagaimana?
528
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Lumayan.
529
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Kau pasti sukses.
- Hai, Sayang.
530
00:38:02,530 --> 00:38:05,240
Tidak, aku disuruh berputar
sampai muntah seharian.
531
00:38:05,324 --> 00:38:08,044
Kepalaku pusing.
Pakai baju antariksa saja sulit,
532
00:38:08,119 --> 00:38:10,039
apalagi berjalan dalam air 10 menit.
533
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Sayangku, manisku, cintaku.
534
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Mungkin kau dan aku di rumah saja...
535
00:38:16,669 --> 00:38:20,089
memanggang kukis, baca buku cerita,
sementara Ayah ke Mars.
536
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Tak mungkin.
537
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Ada apa?
538
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Aku tak ikut.
539
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Apa?
540
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
Aku positif CCM.
541
00:38:35,646 --> 00:38:37,856
Ternyata, gen buruk ayahku menurun.
542
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Ayahmu baru tahu sebulan lalu,
543
00:38:42,945 --> 00:38:45,605
dan tak ada gejalanya
hingga umurnya 70-an.
544
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
Ya. NASA tak mau ambil risiko.
545
00:38:53,789 --> 00:38:58,749
Ini tak adil. Aku turut prihatin.
Padahal kau yang terbaik.
546
00:38:59,795 --> 00:39:01,165
Kini kau yang terbaik.
547
00:39:04,383 --> 00:39:05,263
Hei.
548
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Kau harus menjalaninya
demi kita berdua, ya?
549
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Kurang dari 24 jam... Bisakah kau diam?
550
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Tinggal 24 jam lagi meluncur.
Tak bisa mundur.
551
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Kita harus mencapai mufakat.
552
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Bisa gawat jika mengubah rencana
di tahap akhir ini.
553
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Kau tak merasa usulmu keterlaluan?
554
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
- Dia bilang...
- Ya, aku tahu.
555
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
- Aku ingin bicara.
- Sebentar.
556
00:39:40,920 --> 00:39:42,050
Aku tahu kalian cemas,
557
00:39:42,129 --> 00:39:44,549
tapi aku jamin, tiada yang lebih kompeten
558
00:39:44,632 --> 00:39:47,302
dan berkomitmen pada astronaut kalian
selain Emma Green.
559
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Kita harus bicara, sekarang.
560
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
Permisi.
561
00:40:00,231 --> 00:40:01,861
Yang benar saja kau.
562
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Jika orang-orang di dalam...
563
00:40:04,693 --> 00:40:08,453
Aku baru akan menelepon
dan meyakinkan Presiden misinya lancar.
564
00:40:08,531 --> 00:40:09,911
Aku ingin bilang bisa kuatasi,
565
00:40:09,990 --> 00:40:12,330
tapi jujur, aku tak yakin
Emma mampu 100 persen.
566
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Coba kupikirkan.
567
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Suruh Putney mengevaluasi Emma.
568
00:40:16,205 --> 00:40:18,115
Aku ingin prognosis operasi itu.
569
00:40:18,207 --> 00:40:20,287
Jangan sampai ada yang tahu.
570
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Dimengerti.
571
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Kau sudah bicara dengan Darlene, ya?
572
00:40:25,881 --> 00:40:28,051
- Dan George.
- Mereka ingin kau membujukku.
573
00:40:28,467 --> 00:40:29,677
Mereka ingin evaluasiku,
574
00:40:29,760 --> 00:40:31,930
tapi aku di sini untukmu, Emma,
bukan mereka.
575
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Percaya atau tidak,
aku ingin yang terbaik untukmu.
576
00:40:36,809 --> 00:40:38,889
Tahu dari mana apa yang terbaik?
577
00:40:39,937 --> 00:40:41,557
Aku saja tak tahu.
578
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Maksudku...
579
00:40:45,192 --> 00:40:47,652
Hal yang paling kuyakini dalam hidupku
580
00:40:47,736 --> 00:40:49,816
adalah aku ingin ikut
misi pertama ke Mars.
581
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
Itu akan terwujud.
582
00:40:51,866 --> 00:40:54,486
Saat suamiku kritis, putriku terabaikan,
583
00:40:54,577 --> 00:40:56,447
dan kru mengira aku berniat mencelakakan.
584
00:40:56,537 --> 00:40:57,707
Emma...
585
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
apa yang terjadi?
586
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Ceritakan saja.
587
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Semuanya berjalan lancar.
588
00:41:08,716 --> 00:41:10,336
Kru mulai beradaptasi.
589
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Mereka mulai bersenang-senang.
590
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
591
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Gawang terselamatkan!
592
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Maksudku, wahananya terbang otomatis.
593
00:41:25,065 --> 00:41:27,315
Misha terlihat sangat bahagia.
594
00:41:28,777 --> 00:41:30,607
Lu seperti di habitatnya.
595
00:41:33,866 --> 00:41:36,446
Bahkan Kwesi mulai beradaptasi
di antariksa.
596
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
Setelah itu?
597
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
Kurang dari sepuluh jam lagi,
kami mendarat.
598
00:41:51,467 --> 00:41:54,597
Ini Komandan Green. Kebocoran bahan kimia
di lorong ke kabin.
599
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, tunggu!
600
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
- Aku di sini. Akan kuraih lenganmu.
- Emma?
601
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- Aku tak bisa lihat.
- Kita ke atas.
602
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- Aku tak bisa lihat.
603
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Aku memeganginya, Lu.
604
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- Naik!
- Ambil pemadam api!
605
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Jangan! Pakai air! Cepat!
606
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
Api di antariksa itu momok terbesar.
607
00:42:39,723 --> 00:42:41,353
Tak bisa berlama-lama lagi.
608
00:42:51,193 --> 00:42:53,953
Ternyata ada anomali kimia
yang tak kutahu.
609
00:42:55,864 --> 00:42:58,244
Keringat dari bajuku memantik pre-treat.
610
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Misha dan Lu tahu
hanya air yang banyak bisa memadamkannya.
611
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Tahan.
612
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Dan mereka benar.
613
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Baik, tahan.
614
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Ayo!
615
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Masalah tuntas dalam hitungan detik.
616
00:43:13,591 --> 00:43:14,591
Seperti sulap.
617
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Aku ceroboh dan impulsif.
618
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
Itu bukan bidang keahlianku.
619
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
- Aku tak berhak...
- Menyelamatkan mereka?
620
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Aku malah memperparah krisis.
Kru wahana bisa saja mati.
621
00:43:30,274 --> 00:43:32,234
Padahal kondisiku prima saat itu.
622
00:43:32,985 --> 00:43:36,025
Kini mana bisa aku bekerja
di tengah kesialan ini?
623
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Menurutku begini. Kau bereaksi cepat.
624
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Kau menyelamatkan rekanmu dari bahaya.
625
00:43:42,161 --> 00:43:44,291
Kau bertindak selayaknya komandan
626
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
dan menghampiri bahaya
tanpa peduli keselamatan dirimu.
627
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
Kau hadapi masalahnya.
628
00:43:50,127 --> 00:43:51,337
Tapi tak kuperbaiki.
629
00:43:52,046 --> 00:43:54,126
Seperti kau tak bisa sembuhkan
kanker ibumu.
630
00:43:54,798 --> 00:43:56,628
Seperti kau tak bisa sembuhkan CCM Matt.
631
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
Apa maksudmu?
632
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
Kau manusia.
633
00:44:04,433 --> 00:44:07,563
Aku mau kau memimpin timku
andai krisis menimpa, Emma.
634
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Tapi pada akhirnya,
635
00:44:11,565 --> 00:44:12,775
ini keputusanmu.
636
00:44:13,776 --> 00:44:15,186
Hanya kau yang bisa tentukan.
637
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
Ceritakan tantangan
yang dihadapi para astronaut
638
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
dalam delapan bulan perjalanan ke Mars.
639
00:44:26,372 --> 00:44:29,382
Itu lama sekali.
Kurasa tantangan terberat
640
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
adalah mereka benar-benar jauh.
641
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Artinya jauh dari planet kita,
jauh dari keluarga...
642
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Kau terlatih untuk misi itu,
tapi memutuskan tak berangkat, ya?
643
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Benar.
644
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Kenapa?
645
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
Itu rumit.
646
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Aku tahu kau pengganti Ibu sementara,
647
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
tapi haruskah bicaramu persis ibuku?
648
00:44:57,986 --> 00:44:59,986
Setiap Ibu bilang, "Itu rumit,"
649
00:45:00,072 --> 00:45:02,242
maksudnya dia tak ingin membahasnya.
650
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
Itu...
651
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Dia sedang pemulihan. Operasinya lancar.
652
00:45:14,837 --> 00:45:15,957
Mari telepon ibumu.
653
00:45:16,880 --> 00:45:17,920
Bisa bicara dengannya?
654
00:45:18,006 --> 00:45:20,626
Mungkin dia agak pusing, tapi coba saja.
655
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Ayah?
656
00:45:25,848 --> 00:45:28,428
Emma, ini Lexi dan Matt.
657
00:45:28,517 --> 00:45:29,637
Operasinya selesai?
658
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Ya. Ayah membaik.
659
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Ayah di sini.
660
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Komandan Green, ini dr. Madigan.
Kami berhasil mengangkat lesinya.
661
00:45:38,402 --> 00:45:40,532
- Astaga.
- Matt sadar dan merespons.
662
00:45:41,363 --> 00:45:42,743
Apa kau tahu...
663
00:45:42,823 --> 00:45:45,283
apa stroknya menimbulkan kerusakan?
Dia akan baik saja?
664
00:45:45,367 --> 00:45:47,037
Tes akan segera dijalankan.
665
00:45:47,119 --> 00:45:49,329
Belum ada yang bisa dipastikan.
666
00:45:51,206 --> 00:45:53,626
Terima kasih.
Terima kasih banyak, Dokter.
667
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Ibu akan pulang?
668
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Ya.
669
00:46:10,893 --> 00:46:12,693
Silakan lanjutkan bicaranya.
670
00:46:12,770 --> 00:46:15,690
Matt, beristirahatlah.
Aku akan kemari besok pagi.
671
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Apa Melissa di sana?
672
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Ya, aku di sini.
673
00:46:20,611 --> 00:46:23,241
Kau akan bawa Lexi pulang bersamamu
malam ini?
674
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Ya, kamar tamu sudah kusiapkan.
675
00:46:26,492 --> 00:46:28,202
Sampai jumpa empat hari lagi.
676
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
- Aku akan tunggu di luar.
- Baik.
677
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Ibu?
678
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
Apa misi masih bisa dilanjutkan tanpa Ibu?
679
00:46:40,422 --> 00:46:41,972
Tenang saja, Sayang.
680
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
Sudah diurus.
681
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Ayah, ada apa?
682
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Sayang, ada masalah?
683
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Ayah, ada apa?
- Coba panggil perawat.
684
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Tidak, Ayah berusaha melepas masker.
685
00:46:54,937 --> 00:46:56,557
Kurasa Ayah ingin bicara.
686
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt?
687
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Sayang?
688
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
Aku tak bisa dengar.
689
00:47:09,368 --> 00:47:12,198
Dia cuma bisa berbisik.
Ini ucapan Ayah, bukan aku.
690
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
"Aku merindukanmu.
691
00:47:20,879 --> 00:47:22,049
Aku ingin lihat wajahmu."
692
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
Ayah?
693
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
Apa?
694
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
Apa?
695
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Apa katanya?
696
00:47:35,811 --> 00:47:37,311
Katanya Ayah ingin Ibu...
697
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
melanjutkan tugas.
698
00:47:40,691 --> 00:47:42,191
Matt, keputusanku bulat.
699
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
Ada apa? Beri tahu Ibu. Tak kedengaran.
700
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
Kami akan baik saja.
701
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
702
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Ayah bilang...
703
00:48:04,381 --> 00:48:05,801
"Ini panggilan hidupmu.
704
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
Kelak, aku juga
akan mewujudkan panggilan hidupku.
705
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
Katanya Ayah akan baik saja.
706
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Katanya Ayah akan baik saja,
kami akan baik saja.
707
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Aku ingin kau...
708
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
lanjutkan misi.
709
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt...
710
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
kau tak boleh...
711
00:48:30,532 --> 00:48:32,202
Kau tak berhak memutuskan.
712
00:48:32,492 --> 00:48:35,002
- Ibu juga tak berhak memutuskan.
- Matt...
713
00:48:35,287 --> 00:48:36,497
Itu bukan dari Ayah.
714
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
Itu dari aku.
715
00:48:42,502 --> 00:48:44,552
Aku sepakat dengan Ayah.
Lanjutkanlah misi.
716
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Baik.
717
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Boneka?
718
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Hiburan untuk cucu.
719
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
Cincin apa itu?
720
00:49:43,397 --> 00:49:45,687
Perempuan menjunjung separuh langit.
721
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
Hadiah dari suamimu?
722
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
Dari teman.
723
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Kau membawa Taurat?
724
00:49:58,078 --> 00:50:01,458
Ya, sebagai pengingat hal-hal
yang akan kurindukan.
725
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Untuk menambatkanku ke Bumi.
726
00:50:04,584 --> 00:50:07,344
Yang kurindukan tak bisa kubawa.
727
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Apa itu?
728
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Sinar matahari,
729
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
tiram, anggur...
730
00:50:13,719 --> 00:50:14,759
Apa lagi? Wanita.
731
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Halo.
- Tuan-tuan.
732
00:50:18,640 --> 00:50:19,890
Berjalan kaki jauh...
733
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
musik hidup.
734
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- Sudah kusebut wanita?
- Tenang saja, waktu kita tiga tahun.
735
00:50:26,273 --> 00:50:27,323
Ayolah, Misha.
736
00:50:27,399 --> 00:50:29,819
- Tahu yang paling kurindukan?
- Wanita?
737
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
Status terbaru?
738
00:50:39,661 --> 00:50:42,911
Pengecekan sistem usai
dan kita bisa mengejar jadwal.
739
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Yang lebih penting, bagaimana suamimu?
740
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Dia baik, terima kasih.
741
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, bagaimana perasaanmu?
742
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Siap berangkat, Komandan.
743
00:50:52,424 --> 00:50:54,594
Lu, pastikan
semua di ruang bersama kencang.
744
00:50:54,676 --> 00:50:56,546
Misha, periksa tiap gerendel dan laci.
745
00:50:56,636 --> 00:50:58,506
Kita isi bahan bakar 15 menit lagi.
746
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Kalian ingin bilang sesuatu?
747
00:51:05,687 --> 00:51:07,977
Tidak... Komandan.
748
00:51:10,484 --> 00:51:11,944
Aku tahu kalian tak percaya aku.
749
00:51:12,861 --> 00:51:16,161
Tapi jika ingin peluncuran selamat,
apalagi misinya,
750
00:51:16,239 --> 00:51:17,619
kita cari jalan tengah.
751
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Kau benar.
752
00:51:22,162 --> 00:51:23,412
Kami tak percaya kau.
753
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Sebaiknya kau biasakan.
754
00:51:30,087 --> 00:51:31,417
Emma, aku lupa bilang,
755
00:51:32,047 --> 00:51:34,927
Houston ingin kau berpidato
sebelum meluncur.
756
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
Ke siapa?
757
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
Ke dunia.
758
00:51:45,018 --> 00:51:46,688
Bilang, "Cheese," Astronaut.
759
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Siaran langsung, lima, empat...
760
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
- Harus bilang apa?
- Tiga...
761
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Seperti biasa saja. Satu.
762
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Komandan Emma Green melapor
dari Bulan...
763
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
Jelas, ya?
764
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Tapi banyak orang yang tak bisa di sini,
765
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
di rumah...
766
00:52:12,379 --> 00:52:13,509
dan seluruh dunia.
767
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
Berkat usaha dan pengorbanan mereka,
kami bisa berdiri di sini.
768
00:52:20,971 --> 00:52:22,351
Mencapai Mars
769
00:52:23,098 --> 00:52:25,928
mungkin usaha tersulit
yang umat manusia coba.
770
00:52:29,271 --> 00:52:30,521
Itu membutuhkan...
771
00:52:31,314 --> 00:52:32,524
yang terbaik dari kita...
772
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
dari kita semua.
773
00:52:37,320 --> 00:52:38,990
Mungkin bukan sifat dasar kita
774
00:52:39,656 --> 00:52:40,776
untuk bekerja sama.
775
00:52:41,825 --> 00:52:42,905
Tapi masa depan...
776
00:52:43,535 --> 00:52:45,365
menuntut sebaliknya.
777
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Dan kami akan bersatu
untuk mengejar mimpi...
778
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
yang dulu dianggap mustahil.
779
00:52:57,507 --> 00:52:59,297
Jika kita bisa mewujudkan ini,
780
00:53:02,179 --> 00:53:03,559
segalanya bisa kita wujudkan.
781
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Kami telah ditegur keras...
782
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
akan tantangan luar biasa
yang menanti kami.
783
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Tapi kami akan mencapai permukaan Mars.
784
00:53:20,864 --> 00:53:21,874
Dan kami pasti...
785
00:53:22,782 --> 00:53:23,912
akan pulang.
786
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- GNC?
- Siap.
787
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- SATCOM?
- Siap.
788
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
- INCO?
- Siap.
789
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
- PROP?
- Siap.
790
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- THOR?
- Siap.
791
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Ahli bedah?
- Siap.
792
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
- EGIL.
- Siap.
793
00:53:36,880 --> 00:53:41,300
Semua sistem siap untuk meluncur
dalam hitungan mundur sepuluh...
794
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
sembilan, delapan...
795
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
tujuh, enam, lima...
796
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
empat...
797
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Kami pasti akan pulang.
798
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Ayo, roket sialan. Ayo.
799
00:56:28,718 --> 00:56:30,098
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya