1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
BASE LUNAIRE ALPHA
35 HEURES AVANT LE LANCEMENT
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
Tu te sens bien, Emma ?
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,001
On fait les réparations. Je pense
que le vaisseau sera prêt dans les temps.
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,709
Formidable,
mais je parlais de toi, pas du vaisseau.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
J'ai déjà fait le rapport à Darlene.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Je parlais de l'incident
lors du voyage vers la Lune.
8
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
C'est du passé.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
C'est normal de douter de soi
après une crise.
10
00:01:41,976 --> 00:01:44,646
- Qui parle d'une crise ?
- Tu dirais quoi, toi ?
11
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Un problème qu'on a réglé.
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Sans vouloir être malpolie,
13
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
j'ai une check-list gigantesque à faire
avant le lancement, demain.
14
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Tu te sens prête ?
15
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Je suis prête.
16
00:02:00,787 --> 00:02:01,867
DEUX SEMAINES PLUS TÔT
17
00:02:01,955 --> 00:02:04,415
- Temps restant ?
- Trente secondes. Allez !
18
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
Allez ! La passe !
19
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- Allez !
- Vas-y !
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Allez !
21
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
Bravo ! Fais la passe !
22
00:02:14,175 --> 00:02:15,425
Allez, Lex !
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
Vas-y, tu gères !
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
Tire, Lex !
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Tire !
- Vas-y !
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Tire !
- Allez !
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Ici !
28
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Bon match !
29
00:02:32,694 --> 00:02:35,204
- Tu pouvais la battre.
- Je sais.
30
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
- Tu aurais pu tirer.
- Elle était démarquée.
31
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Mais tu dois vouloir marquer.
32
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
On refera le match plus tard.
33
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Par ici.
34
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Bonjour.
35
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Salut, Matt.
36
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
La balle est dans ton camp, Em. Tire.
37
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Mesdames et messieurs,
avant leur départ vers la Lune,
38
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
l'équipage d'Atlas,
notre première mission vers Mars.
39
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Cette mission est décrite
comme une collaboration internationale,
40
00:03:31,461 --> 00:03:34,881
mais l'anglais est la langue officielle,
le commandant est américain...
41
00:03:34,964 --> 00:03:39,304
On sait tous que les États-Unis
ont une participation financière
42
00:03:39,385 --> 00:03:42,715
plus importante
que les quatre autres nations,
43
00:03:43,139 --> 00:03:47,639
mais Emma est le commandant car
c'est une astronaute et chef phénoménale.
44
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Cosmonaute Popov,
45
00:03:50,730 --> 00:03:53,320
vous détenez le record
du temps passé dans l'espace,
46
00:03:53,399 --> 00:03:57,649
ça vous fait quoi d'obéir à quelqu'un
plus jeune et moins expérimenté ?
47
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
Eh bien...
48
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
Dit comme ça...
49
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Non, je reste.
50
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- À l'inverse, Kwesi Weisberg-Abban .
- Oui ?
51
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Vous êtes le seul
sans aucune expérience dans l'espace.
52
00:04:15,505 --> 00:04:16,705
Oui,
53
00:04:17,257 --> 00:04:18,507
mais ma contribution,
54
00:04:18,591 --> 00:04:22,891
faire pousser de la vie sur Mars,
compensera mon manque d'expérience.
55
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi est modeste. C'est l'un
des meilleurs botanistes du monde.
56
00:04:27,475 --> 00:04:31,015
Et le Dr Wang est l'une
des meilleures chimistes de son pays.
57
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
On s'est entraînés ensemble pendant 2 ans,
58
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
et chaque membre de l'équipage
a toute ma confiance.
59
00:04:37,819 --> 00:04:42,819
Sauf Ram, peut-être, qui est spécialisé
dans les accidents de jets expérimentaux.
60
00:04:42,907 --> 00:04:44,657
Il promet de mieux faire avec Atlas.
61
00:04:44,742 --> 00:04:49,122
Ça, c'est une pilote de la marine.
Je savais pas qu'ils avaient des avions.
62
00:04:50,373 --> 00:04:51,753
Dr Wang,
63
00:04:51,833 --> 00:04:54,383
vous serez la première à marcher sur Mars.
64
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
En tant que compatriote, je suis ravi.
65
00:04:57,505 --> 00:05:00,045
Pouvez-vous dire aux Chinois
ce que vous ressentez ?
66
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Oui, je suis ravie.
67
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
Et votre famille ?
68
00:05:06,556 --> 00:05:09,056
C'est un honneur
de représenter ma famille,
69
00:05:09,350 --> 00:05:10,390
mon pays
70
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
et le monde.
71
00:05:14,731 --> 00:05:18,361
Ne vous en faites pas.
Quand elle se lance, on ne l'arrête plus.
72
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
Emma, et votre famille ?
73
00:05:21,863 --> 00:05:24,413
Vous partez pour trois ans.
Qu'en pensent-ils ?
74
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Mon mari m'a toujours soutenue.
75
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
On s'est formés ensemble,
76
00:05:31,831 --> 00:05:35,541
et sans ses problèmes de santé,
il aurait pu être à ma place.
77
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Mais en tant que chef ingénieur
de notre fusée,
78
00:05:39,630 --> 00:05:41,880
il sera avec nous au centre de contrôle.
79
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Une étude récente vous donne
50 % de chances de survivre à la mission.
80
00:05:47,889 --> 00:05:49,019
- Vous...
- Quoi ?
81
00:05:49,098 --> 00:05:51,178
C'est trop tard pour changer d'avis ?
82
00:05:52,352 --> 00:05:56,232
Que répondez-vous aux critiques
affirmant que le budget de cette mission
83
00:05:56,314 --> 00:05:59,034
devrait financer
les priorités sociales sur Terre ?
84
00:05:59,108 --> 00:06:00,938
L'éducation, les soins médicaux...
85
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
Pourquoi devrait-on se soucier de Mars
plutôt que de notre planète ?
86
00:06:06,908 --> 00:06:07,948
On ne devrait pas.
87
00:06:08,868 --> 00:06:11,748
On devrait évidemment s'occuper
des priorités sociales.
88
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
Mais rien qu'aux États-Unis, l'armée
coûte mille milliards de dollars par an,
89
00:06:17,085 --> 00:06:21,955
et ce, au cas où les pays représentés ici
décident de s'annihiler mutuellement.
90
00:06:22,673 --> 00:06:25,343
Cette mission
coûte une fraction de ces fonds,
91
00:06:25,718 --> 00:06:30,218
et nous coopérons pour que ces outils
de destruction servent à la découverte.
92
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
En ce moment même,
une équipe d'astronautes sur la Lune
93
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
extrait du carburant
et de l'eau de la glace.
94
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
De l'eau qui ira dans notre coque
pour nous protéger des radiations,
95
00:06:41,359 --> 00:06:44,739
ce qui nous permettra d'aller
de la Lune à Mars en toute sécurité.
96
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Atteindre Mars...
97
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
sera peut-être
la plus grande des réussites.
98
00:06:52,495 --> 00:06:56,075
Pas seulement pour la science,
mais pour l'avenir de la planète.
99
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
Et ce sera un sacré voyage.
100
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
C'est classe. Qui a fait ça ?
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,690
Tu peux continuer.
102
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Pas de devoirs à table.
103
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Pas de portable. Bien essayé.
104
00:08:05,234 --> 00:08:07,244
J'ai une question de maths.
105
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
D'accord.
106
00:08:08,488 --> 00:08:10,818
Tu as vraiment 50 % de chances de survie ?
107
00:08:14,827 --> 00:08:17,327
Lex, les journalistes...
108
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
font souvent de la provocation.
109
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Je vais travailler
avec des gens comme ton père.
110
00:08:23,336 --> 00:08:24,666
Les plus intelligents,
111
00:08:25,421 --> 00:08:28,671
les meilleurs ingénieurs
et scientifiques du monde.
112
00:08:29,634 --> 00:08:32,354
Oui, il y a des risques, l'espace est...
113
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
Je protégerai ta mère, chérie.
114
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Je connais le vaisseau par cœur,
et je serai là.
115
00:08:38,768 --> 00:08:41,098
Le centre de contrôle est pas avec eux.
116
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Oui, tu as raison.
117
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
Et...
118
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
il y a toujours un risque...
119
00:08:53,783 --> 00:08:55,123
que je ne survive pas.
120
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Salut.
121
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
- Tu veux encore parler de...
- Non.
122
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Tu veux bien ?
123
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Oui, bien sûr.
124
00:09:35,950 --> 00:09:37,160
J'ai un cadeau pour toi.
125
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
C'est la Terre,
126
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
la Lune,
127
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
et Mars.
128
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Et le lien,
129
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
c'est moi qui reviens vers toi.
130
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Alors souviens-toi,
131
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
plus je m'éloigne,
132
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
plus nos retrouvailles sont proches.
133
00:11:07,458 --> 00:11:09,128
Je pouvais pas lui mentir.
134
00:11:10,461 --> 00:11:12,381
Tu as fait ce qui te paraissait juste.
135
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
Non.
136
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Elle entendra ce que diront les autres.
137
00:11:18,969 --> 00:11:21,179
Je préfère qu'on lui dise nous-mêmes.
138
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
Tu connais les risques
mieux que personne.
139
00:11:27,978 --> 00:11:30,858
J'irais sans hésitation
si les docteurs m'autorisaient.
140
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
Et tu rentreras.
141
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Je le sais,
car tu es une astronaute phénoménale.
142
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Je l'ai su dès que je t'ai vue
dans le T-38.
143
00:11:46,205 --> 00:11:47,955
Tu lâchais pas le morceau.
144
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Tu as toujours aimé les filles rapides.
145
00:11:56,716 --> 00:11:59,716
J'ai détesté tous tes décollages.
146
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Je restais là...
147
00:12:04,348 --> 00:12:07,728
à regarder les autres t'applaudir,
secouer leurs drapeaux...
148
00:12:09,478 --> 00:12:11,688
et je savais que dans cinq minutes...
149
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
celle que j'aime...
150
00:12:16,277 --> 00:12:17,697
qui est tout pour moi...
151
00:12:19,822 --> 00:12:21,372
pouvait exploser.
152
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Donc non.
153
00:12:25,745 --> 00:12:27,905
Je veux pas que notre fille pense à ça.
154
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
Je veux qu'elle applaudisse,
155
00:12:31,751 --> 00:12:34,881
qu'elle parle de sa mère
comme d'une héroïne.
156
00:12:37,089 --> 00:12:38,339
Qui rentrera bientôt.
157
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Ne pars pas.
158
00:14:03,300 --> 00:14:04,800
Je reviens tout de suite.
159
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
C'est que trois ans.
160
00:14:08,055 --> 00:14:09,965
Bon, tu me manqueras pas, alors.
161
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
D'accord.
162
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Toi non plus.
163
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Je t'aime, gros naze.
164
00:14:20,150 --> 00:14:21,490
Je t'aime encore plus.
165
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Bienvenue à la base lunaire Alpha.
La vue vous plaît ?
166
00:14:43,799 --> 00:14:44,879
Commandant Green ?
167
00:14:45,342 --> 00:14:46,392
Désolée, Houston.
168
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Je...
169
00:14:49,972 --> 00:14:53,022
J'aimerais trouver les mots
pour décrire ce que je vois.
170
00:14:55,477 --> 00:14:57,607
C'est un sacré privilège d'être ici.
171
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Vous êtes la meilleure
pour cette mission.
172
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
173
00:15:28,677 --> 00:15:32,717
Le point sur notre incident.
C'est un cas isolé ou un vrai problème ?
174
00:15:32,806 --> 00:15:35,636
On a travaillé toute la nuit.
On le saura dans l'heure.
175
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Elle va bien ?
176
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Très bien.
177
00:15:39,939 --> 00:15:41,479
Et toi ? Tu as pu dormir ?
178
00:15:41,857 --> 00:15:42,937
Je suis au top.
179
00:15:43,025 --> 00:15:44,645
Le vaisseau aussi, j'espère ?
180
00:15:44,860 --> 00:15:48,910
Chaque mission a un pépin.
Ils ont eu le leur assez tôt, c'est tout.
181
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
Alors ?
182
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
Darlene veut des nouvelles.
183
00:15:54,453 --> 00:15:57,623
C'est bon.
On sera prêts à décoller dans 24 heures.
184
00:15:57,706 --> 00:16:00,576
Il n'y a pas de meilleur mot que "prêt".
185
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene est contente.
186
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Et je ne veux que son bonheur.
187
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Dis-lui de rentrer.
188
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, vous pouvez rentrer à la base.
189
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Bien reçu.
190
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
C'était pas de la fumée,
c'était un vrai incendie à bord ?
191
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, encore 30 secondes
et on aurait fini en barbecue.
192
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Misha, arrête de dramatiser.
193
00:17:17,161 --> 00:17:18,161
Je dramatise ?
194
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu ?
195
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- On serait morts.
- Merci beaucoup.
196
00:17:38,807 --> 00:17:41,847
- Ce qui s'est passé...
- Bienvenue à un sixième de gravité.
197
00:17:42,478 --> 00:17:45,438
- Où est Kwesi ?
- Il s'adapte toujours.
198
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi a une constitution délicate.
199
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Mes excuses.
200
00:17:57,493 --> 00:18:00,203
Je suis meilleur scientifique
qu'astronaute, on dirait.
201
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Ça ira. Le changement gravitationnel
nous affecte tous.
202
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Pas moi.
203
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Ma première fois, c'était super.
204
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Tu es clairement le roi de l'espace
205
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
avec une grosse queue.
206
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Je plaide coupable pour les deux.
207
00:18:16,929 --> 00:18:18,719
Commandant Green, je t'aide ?
208
00:18:18,806 --> 00:18:20,056
C'est bon.
209
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Sacrée opération, Jack.
- On fait de notre mieux.
210
00:18:23,227 --> 00:18:25,767
Une station-service lunaire,
c'est moins cool que Mars,
211
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
mais en renfort,
on fait ce qu'on peut.
212
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Oui.
213
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
214
00:18:32,069 --> 00:18:35,239
Dès que tu iras mieux,
charge les repas dans le vaisseau.
215
00:18:35,322 --> 00:18:36,162
Oui, commandant.
216
00:18:36,949 --> 00:18:39,659
Le centre de contrôle
veut un débriefing par personne.
217
00:18:39,743 --> 00:18:41,123
Ram, tu commences.
218
00:18:41,203 --> 00:18:42,833
Misha, Lu,
219
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
faites une analyse des dégâts
après l'incident d'hier soir.
220
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Oui ?
221
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Rien...
222
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
commandant.
223
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
Vous étiez absent quand c'est arrivé ?
224
00:19:00,681 --> 00:19:02,351
J'étais dans le module de commande
225
00:19:02,432 --> 00:19:04,602
pour confirmer
les coordonnées d'atterrissage.
226
00:19:04,685 --> 00:19:07,805
Le temps que j'arrive, c'était fini.
227
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
Vous avez vu quoi en arrivant ?
228
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Doucement.
229
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Allez !
230
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Je l'ai dit, la fuite a été maîtrisée
et tout danger potentiel a été écarté.
231
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
Rien d'autre ?
232
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Rien d'autre.
233
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Merci de m'avoir parlé.
234
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Je peux...
235
00:19:35,215 --> 00:19:36,545
Je peux dire un truc ?
236
00:19:38,093 --> 00:19:41,853
À l'entraînement, j'ai vu Emma
accomplir des actes surhumains.
237
00:19:42,806 --> 00:19:46,766
Elle a retenu sa respiration sous l'eau
une minute de plus que nous.
238
00:19:47,311 --> 00:19:48,851
J'ai demandé comment elle a fait.
239
00:19:48,937 --> 00:19:52,227
Elle a dit qu'elle a imaginé
le scénario de cet exercice,
240
00:19:52,316 --> 00:19:56,066
un atterrissage dans l'eau
où l'un de nous commence à se noyer.
241
00:19:57,905 --> 00:20:01,655
Elle a tenu aussi longtemps,
car c'était le temps qu'il fallait
242
00:20:01,742 --> 00:20:03,242
pour sauver l'équipage.
243
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Donc non.
244
00:20:06,371 --> 00:20:08,961
Je ne pense pas
qu'elle nous mettrait en danger.
245
00:20:09,875 --> 00:20:11,415
Ou se laisserait impressionner.
246
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Salut, maman.
247
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Salut, chérie. Le match était bien ?
248
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
On a assuré, quatre à zéro.
On les a coincées tout du long.
249
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
C'est génial.
250
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
J'aurais aimé être là pour le voir.
251
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Ça va, maman ?
252
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Oui, carrément.
253
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Ton père est là ?
254
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Il a dû partir travailler.
Encore tout un drame à la NASA.
255
00:20:47,454 --> 00:20:48,464
Melissa est là.
256
00:20:48,997 --> 00:20:50,747
Elle était athlète à la fac.
257
00:20:51,166 --> 00:20:54,166
C'est pour ça que je l'ai choisie
pour faire la liaison.
258
00:20:54,253 --> 00:20:57,053
Si elle peut me battre,
elle peut te battre aussi.
259
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
C'est comment, là-haut ?
260
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Vous savez quoi...
261
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
Regardez ça.
262
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
C'est incroyable.
263
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Quand on fait le plein sur la Lune,
c'est une bonne mission.
264
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
Annie et moi...
265
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Pardon ?
266
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Tu m'entends ?
267
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Quoi, chérie ?
268
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Tu...
269
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
CONNEXION PERDUE
270
00:22:01,361 --> 00:22:03,991
Ton débriefing est confidentiel.
Rien besoin de me dire.
271
00:22:04,072 --> 00:22:06,992
J'ai dit la vérité. Tu m'as sauvé la vie.
272
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
- Merci de dire ça.
- Pardon.
273
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
Je ne sais pas si les autres
seront aussi positifs.
274
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Elle a hésité.
275
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Aussi simple que ça.
276
00:22:30,932 --> 00:22:33,062
Je dois comprendre ce qui s'est passé
277
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
pour identifier les problèmes
du vaisseau ou de l'équipage.
278
00:22:36,355 --> 00:22:38,475
Pardon. Le vaisseau va bien.
279
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Commencez du début.
280
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu et moi, on était dans le mess
quand j'ai remarqué l'alerte.
281
00:22:55,749 --> 00:22:57,999
Fuite chimique ! Sac à incendie, vite !
282
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Vite.
283
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Je me suis occupé de l'urgence.
284
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
C'était du prétraitant,
ça sert à recycler...
285
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Je sais ce que c'est.
286
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Donc vous savez que ça devient une bombe
dans un vaisseau rempli d'oxygène.
287
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
288
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi, viens !
289
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Je le tiens. Prends le sac !
290
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, regarde-moi ! Tiens ça.
291
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Le prétraitant est acide.
Pour éteindre le feu, il faut de l'eau,
292
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
mais beaucoup.
Il faut étouffer les flammes.
293
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Mon Dieu. Pitié, non.
294
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Elle n'a pas bougé.
295
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Doucement. Allez !
296
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Un astronaute expérimenté
n'enlève pas le panneau.
297
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
C'est le manque d'expérience
du commandant qui a failli nous tuer.
298
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Kwesi est nouveau.
Je n'attends rien de lui.
299
00:24:10,073 --> 00:24:11,413
Le commandant Green
300
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
n'est pas un bon chef.
301
00:24:28,133 --> 00:24:32,553
Misha et moi étions dans le mess.
Je lui ai dit comment étouffer le feu.
302
00:24:32,888 --> 00:24:36,728
- Le sac et les serviettes, c'était vous ?
- Oui. Je suis chimiste.
303
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Sac à incendie !
304
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Mais avant de pouvoir réagir...
305
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Attends !
306
00:24:54,659 --> 00:24:56,619
Emma a déclenché l'incendie ?
307
00:24:57,287 --> 00:25:01,287
Le prétraitant est acide.
Il y avait de l'accélérateur sur ce tissu.
308
00:25:01,708 --> 00:25:03,538
Si elle m'avait laissé travailler...
309
00:25:03,627 --> 00:25:06,707
Vous ne critiquez pas
son manque de réaction.
310
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Plutôt l'inverse.
311
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Je critique son hystérisme
et son imprudence.
312
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
On a un problème.
313
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Tu crois que je l'ignore ?
314
00:25:17,974 --> 00:25:21,904
Misha et Lu ont parlé à leurs directeurs.
Les Chinois veulent la remplacer.
315
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Les Russes veulent l'abattre.
316
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Je leur ai parlé.
Leurs versions ne correspondent pas.
317
00:25:28,652 --> 00:25:32,612
Kwesi dit qu'elle les a sauvés,
Ram est persuadé qu'elle assurait.
318
00:25:33,198 --> 00:25:35,028
- Même s'il était absent.
- Darlene...
319
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
Ils veulent la virer.
320
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- Quoi ?
- J'ai dit que j'y réfléchirai.
321
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- George...
- On a un remplaçant sur la Lune.
322
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore n'est pas...
323
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
On a choisi Emma, et non pas lui,
pour une raison.
324
00:25:49,839 --> 00:25:52,179
Je ne veux pas d'incident international.
325
00:25:52,259 --> 00:25:56,389
Et je ne veux pas remplacer le commandant
24 heures avant le lancement.
326
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
C'est au sujet de la fuite.
327
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
On a trouvé une procédure de réparation
qu'on a envoyée à Misha.
328
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Très bien.
329
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Comment pouvez-vous imaginer...
330
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matt.
- C'est...
331
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
la mission d'Emma.
332
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Et ça ne changera pas.
Tu dois rentrer chez toi.
333
00:26:25,292 --> 00:26:27,292
Tu es debout depuis 24 heures,
tu es crevé.
334
00:26:27,377 --> 00:26:29,417
Tu dois être prêt pour le lancement.
335
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Et vous, vous devez mettre fin à ça.
336
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Promis.
337
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
Sans vouloir être malpolie,
338
00:26:59,200 --> 00:27:01,410
j'ai une check-list gigantesque à faire
339
00:27:01,494 --> 00:27:03,624
- avant le lancement, demain.
- Tu es prête ?
340
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Je suis prête.
341
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
Et l'équipage ?
342
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Il y a des désaccords. Misha...
343
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
C'est parfois un salaud,
mais je gère, je pense.
344
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Parle-moi des désaccords.
345
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Ram va bien.
346
00:27:20,764 --> 00:27:23,984
Kwesi a du mal à s'y faire, mais...
347
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
- Misha et Lu...
- T'accusent.
348
00:27:29,522 --> 00:27:31,822
J'imagine ce qu'ils ont dit sur moi.
349
00:27:32,150 --> 00:27:34,780
- Tu penses qu'ils ont dit quoi ?
- Que je...
350
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
suis une salope trouillarde.
351
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Je sais ce qui se passe.
352
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Tu dois déterminer
si je suis apte à diriger.
353
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Et tu l'es ?
354
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Salut.
355
00:27:56,800 --> 00:28:00,140
Demain soir,
pour la fête du décollage pour Mars,
356
00:28:00,220 --> 00:28:01,470
tu dois travailler,
357
00:28:01,554 --> 00:28:04,104
mais je peux avoir ta carte
pour commander la pizza ?
358
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Salvatore a déjà la commande,
bien essayé.
359
00:28:06,935 --> 00:28:10,305
Je sais pas quelle photo poster
pour les invitations.
360
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Il y a celle de maman et moi
à cheval l'été dernier.
361
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Annie dit que je suis sexy
sur celle à la plage, mais je sais pas.
362
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Je me trouve grosse.
363
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Mon portable n'arrête pas de sonner.
364
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
J'ai un million d'abonnés
depuis que maman est devenue une star.
365
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Ce serait bizarre si je devenais...
366
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Chérie...
367
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Papa !
368
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Je lui ai demandé d'aider.
369
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
J'ai été dans le simulateur,
mais je veux essayer pour de vrai.
370
00:28:51,980 --> 00:28:55,150
- Tu sais réparer une fuite ?
- Mieux que toi, on dirait.
371
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Je réponds.
372
00:29:02,073 --> 00:29:04,703
Tu peux rester ici
si tu n'es pas d'attaque.
373
00:29:04,784 --> 00:29:07,204
Promis, je ne vomirai pas sur la console.
374
00:29:07,620 --> 00:29:08,790
Emma, c'est Ground.
375
00:29:09,289 --> 00:29:10,459
Melissa t'appelle.
376
00:29:11,291 --> 00:29:12,921
Mon astronaute de liaison ?
377
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, qu'est-ce qu'il y a ?
378
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Il y a une heure, Matt a eu un problème.
On soupçonne un AVC.
379
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Il est intubé et en état critique.
380
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
C'est pas vrai.
381
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
C'est un de ses cavernomes ?
382
00:29:39,068 --> 00:29:42,158
C'est ce que pensent les docteurs.
On lui fait une IRM.
383
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
Lex est au courant ?
384
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Elle était là.
C'est elle qui a appelé les urgences.
385
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Je dois lui parler.
- Elle est aux soins intensifs.
386
00:29:51,247 --> 00:29:54,417
Ils interdisent les appels vidéo,
mais vous pourrez parler.
387
00:29:56,586 --> 00:29:58,626
Il était conscient
quand ils sont arrivés ?
388
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Oui.
389
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
C'est bon signe.
390
00:30:02,008 --> 00:30:03,888
Il y aura des séquelles ?
391
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
C'est trop tôt pour savoir.
392
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Je veux appeler Lex aux soins intensifs,
parler aux docteurs de Matt,
393
00:30:18,900 --> 00:30:22,530
et le numéro privé du chef
de neurologie vasculaire de Baylor.
394
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Je m'en occupe.
395
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Allô ?
396
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Dr Lawrence Madigan ?
- C'est moi.
397
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Ici le commandant Emma Green
de la base lunaire Alpha.
398
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
Une voiture va vous emmener
à l'hôpital Houston Methodist.
399
00:30:48,805 --> 00:30:50,385
Excusez-moi.
400
00:30:51,015 --> 00:30:53,345
Vous êtes qui ?
Qui vous a donné mon numéro ?
401
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Pardon, j'appelle depuis la Lune.
Je fais partie de la mission vers Mars.
402
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Je suis sur la Lune.
403
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Mon mari, Matt Logan, ingénieur
au centre de contrôle de la NASA,
404
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
a un CCM avec lésions
et vient de faire une attaque.
405
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Atlas, ici Houston.
406
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Pardon, vous pouvez...
- Attendez.
407
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, ici Atlas.
408
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex est prête pour appeler.
409
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
On n'a pas l'image,
mais l'audio fonctionne.
410
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
Super. Attends.
411
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Le docteur de Matt vous verra à l'hôpital
et vous expliquera.
412
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- C'est compris ?
- Oui.
413
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Super. Je vous rappelle plus tard.
414
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Tu peux me la passer ?
415
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
- Emma, je suis désolée.
- Merci.
416
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- Maman ?
- Salut, chérie.
417
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Je suis là.
418
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Il a fait une attaque.
- Je sais.
419
00:31:40,899 --> 00:31:43,689
Mais il allait très bien,
et tout d'un coup,
420
00:31:43,776 --> 00:31:45,606
il était par terre sans bouger.
421
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Tu vas pas continuer, si ?
422
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Je...
423
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
C'est jamais arrivé avant.
424
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
Je m'en fiche.
Il est relié à plein de tubes.
425
00:31:59,751 --> 00:32:01,131
Je sais que tu as peur.
426
00:32:02,712 --> 00:32:04,302
Moi aussi.
427
00:32:04,756 --> 00:32:06,586
J'ai besoin de réfléchir.
428
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Il se fait opérer !
- Maintenant ?
429
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Non.
430
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
Je sais pas quand.
Ils attendent un docteur.
431
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
Ils ont trouvé une lésion.
432
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Elle ne saigne plus,
mais ils veulent opérer.
433
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
D'accord.
434
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Écoute-moi.
435
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Maman, j'ai besoin de toi.
436
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Je sais,
437
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
et je veux vraiment être là,
mais je peux pas, pour l'instant.
438
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Donc tu dois...
439
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
être forte, plus forte que jamais.
440
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
D'accord ?
441
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Je t'aime.
442
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Ton père et toi, vous êtes toute ma vie,
et je serai là pour vous.
443
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
D'accord.
444
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Tu peux...
445
00:32:55,848 --> 00:32:57,928
mettre le ComSat près de ton père ?
446
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Voilà papa.
447
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matt ?
448
00:33:17,870 --> 00:33:20,330
Je sais pas si tu m'entends,
mon amour.
449
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Les docteurs pensent que non, mais...
450
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
Moi, je crois que tu fais ton truc,
451
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
faire semblant de pas m'entendre,
452
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
attendre que je m'énerve
puis réciter ce que j'ai dit mot pour mot.
453
00:33:42,770 --> 00:33:46,860
Tu dois vouloir que je me taise
pour te concentrer sur ta guérison.
454
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Attends.
455
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Pardon, on doit l'emmener.
456
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Maman, ils emmènent papa.
457
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Tu vas gérer, Matt.
458
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Tu m'entends ? Tu gères !
459
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
C'est vraiment mauvais.
460
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Regarde le joint.
461
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
On a déjà vu sa réaction
lors d'une urgence.
462
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Elle va faire comment avec ce stress ?
463
00:34:58,346 --> 00:35:01,216
- Il faut un vrai commandant.
- Comme toi ?
464
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Pourquoi pas ? Parce que je suis russe ?
465
00:35:03,434 --> 00:35:05,314
T'es pas le suivant dans la hiérarchie.
466
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
Lui, si.
467
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Les Américains aurait dû te choisir,
et pas Emma.
468
00:35:10,525 --> 00:35:11,975
Il n'est pas trop tard.
469
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Pardon ?
470
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
On peut appeler Ground
pour dire qu'on a confiance en Jack.
471
00:35:16,697 --> 00:35:18,367
Je me suis entraîné, mais...
472
00:35:19,117 --> 00:35:20,487
C'est une mutinerie.
473
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
Là, tu dramatises.
474
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Un peu d'empathie,
son mari vient de faire un AVC.
475
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Exactement, elle doit rentrer...
476
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
On est à 20 heures du lancement,
et on est en retard.
477
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Réparez ce système dans l'heure.
478
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Bien. Je ferai un rapport
des réparations à Houston.
479
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Non.
480
00:35:45,852 --> 00:35:47,272
Je vais parler à Houston
481
00:35:47,812 --> 00:35:49,522
et leur faire un rapport.
482
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
C'est tout.
483
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Pas de gros mots.
484
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Son opération se finira bientôt.
485
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
C'est un battant. Il va s'en sortir.
486
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Dans le cas contraire, préparez-vous
à transférer le commandement.
487
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emma...
- Jack Willmore a fait l'entraînement.
488
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Il est qualifié.
- C'est vrai.
489
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
Et il veut profiter de votre crise
personnelle pour prendre votre place.
490
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
Je ne veux pas d'un chef pareil
pour cette mission.
491
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Dites ça à l'équipage.
492
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Attendez, s'il s'agit de Misha...
- Non.
493
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- ...et des événements...
- Non.
494
00:36:51,125 --> 00:36:52,205
Il s'agit de Matt.
495
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Vous saviez que cette mission
demandait d'énormes sacrifices,
496
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
souvenez-vous que ça en vaut la peine.
497
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Aucun astronaute n'a abandonné sa mission.
498
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Ce serait cracher au visage
des femmes qui...
499
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Vous me sortez des conneries féministes ?
500
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Mon mari a fait un AVC.
501
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Ma fille est terrifiée.
Ma famille a besoin de moi !
502
00:37:17,401 --> 00:37:19,901
Je vous contacte quand on sera fixés.
503
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Ça te plaît ?
504
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
Tu aimes le piano ?
505
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Salut.
- Salut !
506
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
C'était comment ?
507
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Pas mal.
508
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Tu sais que tu as assuré.
- Coucou.
509
00:38:02,530 --> 00:38:05,240
Ils m'ont fait faire
des vols paraboliques gerbatoires,
510
00:38:05,324 --> 00:38:08,044
j'avais du mal à mettre ma tenue,
511
00:38:08,119 --> 00:38:10,119
sans parler de marcher dans l'eau.
512
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Mon petit sucre d'orge.
513
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Peut-être qu'on restera à la maison
514
00:38:16,711 --> 00:38:20,091
à faire des cookies et lire
pendant que papa ira sur Mars.
515
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Pas dans cette vie.
516
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Un souci ?
517
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
C'est fini.
518
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Quoi ?
519
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
On m'a diagnostiqué un CCM.
520
00:38:35,646 --> 00:38:37,976
J'ai les gènes de mon père, on dirait.
521
00:38:40,443 --> 00:38:42,573
Il ne l'a appris que le mois dernier,
522
00:38:42,945 --> 00:38:45,605
et les signes sont apparus
après ses 70 ans.
523
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
La NASA veut pas prendre de risques.
524
00:38:53,789 --> 00:38:58,749
C'est injuste. Je suis désolée.
Tu es le meilleur.
525
00:38:59,795 --> 00:39:01,205
Maintenant, tu es la meilleure.
526
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Fais-le pour nous deux, maintenant.
527
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
À moins de 24 heures... Calmez-vous.
528
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
À 24 heures du lancement,
on ne peut plus reculer.
529
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Il nous faut une solution.
530
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Ce serait un désastre
de tout changer aussi tard.
531
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Tu ne trouves pas ça déraisonnable ?
532
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
- Elle dit...
- J'ai compris.
533
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
- Je dois te parler.
- Une minute.
534
00:39:40,920 --> 00:39:42,050
Vous êtes inquiets,
535
00:39:42,129 --> 00:39:44,549
mais il n'y a personne de plus qualifié
536
00:39:44,632 --> 00:39:47,302
ou plus dévoué à vos astronautes
qu'Emma Green.
537
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Je dois te parler tout de suite.
538
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
Excusez-moi.
539
00:40:00,231 --> 00:40:01,861
Tu plaisantes ?
540
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Si les gens dans cette pièce...
541
00:40:04,693 --> 00:40:08,453
Je dois appeler le président
et lui dire que tout va bien.
542
00:40:08,531 --> 00:40:09,911
J'aimerais te rassurer,
543
00:40:09,990 --> 00:40:12,330
mais je ne sais pas si elle est partante.
544
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Je dois réfléchir.
545
00:40:14,120 --> 00:40:18,120
Je veux une évaluation de Putney,
le pronostic complet de l'opération,
546
00:40:18,207 --> 00:40:21,377
- et personne ne doit être au courant.
- Compris.
547
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Tu as dû parler à Darlene.
548
00:40:25,881 --> 00:40:28,051
- Et George.
- Ils te disent de me convaincre.
549
00:40:28,467 --> 00:40:31,927
Ils veulent mon évaluation,
mais je suis là pour toi, pas pour eux.
550
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Crois-le ou non, je veux ton bien.
551
00:40:36,809 --> 00:40:38,889
Et tu sais ce que c'est, mon bien ?
552
00:40:39,937 --> 00:40:41,607
Même moi, je n'en sais rien.
553
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Enfin...
554
00:40:45,192 --> 00:40:47,652
La seule chose dont j'étais sûre,
dans ma vie,
555
00:40:47,736 --> 00:40:49,816
c'était que je voulais aller sur Mars.
556
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
Et tu y iras.
557
00:40:51,866 --> 00:40:54,536
Mon mari va mourir,
j'abandonne ma fille
558
00:40:54,618 --> 00:40:56,448
et mon équipage craint que je les tue.
559
00:40:56,537 --> 00:40:57,707
Emma...
560
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
Il s'est passé quoi ?
561
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Dis-moi.
562
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Tout se passait bien.
563
00:41:08,716 --> 00:41:10,796
L'équipage trouvait ses marques.
564
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Ils commençaient à vraiment s'amuser.
565
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano !
566
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Arrêt du gardien !
567
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Le vaisseau se pilotait tout seul.
568
00:41:25,065 --> 00:41:27,315
Je n'avais jamais vu Misha si heureux.
569
00:41:28,777 --> 00:41:30,857
Lu était à ses aises dans l'espace.
570
00:41:33,866 --> 00:41:36,156
Même Kwesi trouvait son pied marin.
571
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
Et ensuite ?
572
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
On était à moins de dix heures
de l'atterrissage.
573
00:41:51,467 --> 00:41:54,887
Ici le commandant Green.
Fuite chimique dans le couloir couchettes.
574
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, attends !
575
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
- Je suis là, je te prends le bras.
- Emma ?
576
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
- Je vois rien.
- Je te remonte.
577
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- Je vois rien.
578
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi ! Je le tiens, Lu.
579
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- Monte !
- Prends l'extincteur !
580
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Non ! De l'eau, vite !
581
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
Le feu
est la pire des craintes dans l'espace.
582
00:42:39,723 --> 00:42:41,353
Il fallait se dépêcher.
583
00:42:51,193 --> 00:42:53,993
Il y avait une anomalie chimique
que j'ignorais.
584
00:42:55,906 --> 00:42:58,526
La sueur de mon t-shirt
a enflammé le prétraitant.
585
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Misha et Lu savaient
qu'il fallait de l'eau pour l'éteindre.
586
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Doucement.
587
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Et ils avaient raison.
588
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Doucement.
589
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Allez !
590
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
C'était fini en quelques secondes.
591
00:43:13,591 --> 00:43:14,591
Comme par magie.
592
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
J'ai été irréfléchie et impulsive.
593
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
Ce n'était pas mon domaine.
594
00:43:22,308 --> 00:43:25,058
- Je n'aurais pas dû...
- Essayer de les sauver ?
595
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
J'ai aggravé la crise.
J'aurais pu tuer tout le monde à bord.
596
00:43:30,316 --> 00:43:32,106
Et j'étais en pleine forme.
597
00:43:32,985 --> 00:43:36,235
Qu'est-ce que ça va être maintenant,
avec tout ce merdier ?
598
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Voilà ce que je vois. Tu as réagi vite.
599
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Tu as sauvé ton équipier.
600
00:43:42,161 --> 00:43:44,291
Tu as agi en commandant
601
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
et tu es allée vers le danger
sans penser à ta propre sécurité.
602
00:43:48,542 --> 00:43:51,462
- Tu t'es jetée sur le problème.
- Sans le régler.
603
00:43:52,046 --> 00:43:54,716
Et tu n'as pas pu
guérir le cancer de ta mère.
604
00:43:54,798 --> 00:43:57,088
Et tu ne peux pas guérir le CCM de Matt.
605
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
Où veux-tu en venir ?
606
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
Tu es humaine.
607
00:44:04,433 --> 00:44:07,733
Je voudrais que tu sois ma chef
s'il y avait un problème.
608
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Mais au final,
609
00:44:11,565 --> 00:44:12,775
c'est ta décision.
610
00:44:13,817 --> 00:44:15,397
Personne ne peut choisir pour toi.
611
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
Parlez-nous des défis
qu'affronteront les astronautes
612
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
pendant ce voyage de huit mois vers Mars.
613
00:44:26,372 --> 00:44:29,382
Ce sera long. Le plus gros défi,
614
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
c'est qu'ils seront vraiment loin,
bien sûr.
615
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Loin de notre planète, de leur famille...
616
00:44:35,172 --> 00:44:39,342
Tu t'es entraînée pour être comme eux,
mais tu as choisi de rester, non ?
617
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Oui.
618
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Pourquoi ?
619
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
C'est compliqué.
620
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Tu es censée être ma mère temporaire,
621
00:44:53,982 --> 00:44:57,402
mais tu es obligée de tout dire
exactement comme elle ?
622
00:44:57,986 --> 00:45:02,236
Quand elle dit que c'est compliqué,
c'est qu'elle ne veut pas en parler.
623
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
Eh bien...
624
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Il se remet.
L'opération s'est bien passée.
625
00:45:14,878 --> 00:45:15,998
On appelle ta mère.
626
00:45:16,880 --> 00:45:17,920
Je peux lui parler ?
627
00:45:18,006 --> 00:45:20,836
Il doit être un peu vaseux,
mais tu peux essayer.
628
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Papa ?
629
00:45:25,889 --> 00:45:29,639
- Emma, Lexi et Matt sont là.
- L'opération est finie ?
630
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Oui. Il va bien.
631
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Il est là.
632
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Commandant, ici le Dr Madigan.
On a pu enlever la lésion.
633
00:45:38,402 --> 00:45:40,492
- Mon Dieu.
- Matt est conscient.
634
00:45:41,363 --> 00:45:42,743
On sait si...
635
00:45:42,823 --> 00:45:45,283
S'il y a des séquelles ? Il va bien ?
636
00:45:45,367 --> 00:45:47,037
On va faire des examens.
637
00:45:47,119 --> 00:45:49,329
C'est trop tôt pour être sûrs.
638
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Merci beaucoup, docteur.
639
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Tu vas rentrer ?
640
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Oui.
641
00:46:10,893 --> 00:46:12,693
Je vous laisse discuter.
642
00:46:12,770 --> 00:46:15,690
Matt, reposez-vous.
Je reviens demain matin.
643
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Melissa est là ?
644
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Oui, je suis là.
645
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Tu peux héberger Lex ce soir ?
646
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Oui, la chambre d'amis est prête.
647
00:46:26,533 --> 00:46:28,453
On se voit dans quatre jours.
648
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
- Je t'attends dehors.
- D'accord.
649
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Maman ?
650
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
Ils pourront faire la mission sans toi ?
651
00:46:40,422 --> 00:46:41,972
Ne t'en fais pas pour ça.
652
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
C'est réglé.
653
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Ça va, papa ?
654
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Il y a un problème ?
655
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Appelle une infirmière.
656
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Non, il veut retirer son masque.
657
00:46:54,937 --> 00:46:56,647
Je crois qu'il veut te parler.
658
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt ?
659
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Chéri ?
660
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
Je ne t'entends pas.
661
00:47:09,368 --> 00:47:12,248
Il peut seulement chuchoter.
C'est papa, pas moi.
662
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Tu me manques.
663
00:47:20,879 --> 00:47:22,299
Je veux voir ton visage.
664
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
Papa ?
665
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
Quoi ?
666
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
Quoi ?
667
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Il a dit quoi ?
668
00:47:35,811 --> 00:47:37,271
Il veut que tu fasses...
669
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
ton travail.
670
00:47:40,691 --> 00:47:42,231
Matt, j'ai fait mon choix.
671
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
Il se passe quoi ?
Dis-moi, je n'entends rien.
672
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
On s'en sortira.
673
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis ?
674
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Il dit...
675
00:48:04,381 --> 00:48:05,761
que tu es comme ça.
676
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
Et qu'un jour,
je serai qui je suis censée être.
677
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
Et qu'il ira bien.
678
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Qu'on ira bien, qu'on s'en sortira.
679
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Je veux...
680
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
que tu y ailles.
681
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt...
682
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
Tu ne peux pas...
683
00:48:30,574 --> 00:48:31,954
Ce n'est pas ton choix.
684
00:48:32,492 --> 00:48:34,912
- Ce n'est pas ton choix non plus.
- Matt.
685
00:48:35,287 --> 00:48:36,497
Ce n'était pas papa.
686
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
C'était moi.
687
00:48:42,502 --> 00:48:44,802
Je suis d'accord. Tu devrais y aller.
688
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
D'accord.
689
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Des marionnettes ?
690
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Pour amuser les petits-enfants.
691
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
C'est quoi, la bague ?
692
00:49:43,397 --> 00:49:45,817
Les femmes soutiennent la moitié du ciel.
693
00:49:48,110 --> 00:49:49,740
Un cadeau de ton mari ?
694
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
D'une amie.
695
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Tu prends ta Torah ?
696
00:49:58,078 --> 00:50:01,458
Oui, pour me rappeler ce qui me manquera.
697
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Pour me relier à la Terre.
698
00:50:04,584 --> 00:50:07,344
Je ne peux pas prendre ce qui me manquera.
699
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Comme quoi ?
700
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Le soleil,
701
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
les huîtres, le vin...
702
00:50:13,719 --> 00:50:14,969
Voyons... Les femmes.
703
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Bonjour.
- Messieurs.
704
00:50:18,682 --> 00:50:20,312
Les longues promenades,
705
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
les concerts.
706
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- J'ai parlé des femmes ?
- Du calme, on a trois ans.
707
00:50:26,273 --> 00:50:27,323
Allez, Misha.
708
00:50:27,399 --> 00:50:29,989
- Tu sais ce qui me manquera ?
- Les femmes ?
709
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
État actuel ?
710
00:50:39,661 --> 00:50:43,291
On a fini les vérifications,
on est de nouveau dans les temps.
711
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Mais surtout, comment va ton mari ?
712
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Bien, merci.
713
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, tu te sens comment ?
714
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Prêt à partir, commandant.
715
00:50:52,424 --> 00:50:56,554
Lu, arrime tout dans la salle commune.
Misha, vérifie les loquets et tiroirs.
716
00:50:56,636 --> 00:50:58,596
On fait le plein dans 15 minutes.
717
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Quelque chose à ajouter ?
718
00:51:05,687 --> 00:51:07,977
Non, commandant.
719
00:51:10,567 --> 00:51:12,107
Vous n'avez pas confiance.
720
00:51:12,861 --> 00:51:16,161
Mais pour survivre au lancement,
et surtout à la mission,
721
00:51:16,239 --> 00:51:17,489
il faut régler ça.
722
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
C'est vrai.
723
00:51:22,162 --> 00:51:23,412
On n'a pas confiance.
724
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Vous allez devoir apprendre.
725
00:51:30,087 --> 00:51:31,457
J'ai oublié de te dire,
726
00:51:32,047 --> 00:51:34,927
Houston veut que tu dises
quelques mots avant le lancement.
727
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
À qui ?
728
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
Au monde.
729
00:51:44,935 --> 00:51:46,555
"Cheese", les astronautes !
730
00:51:49,648 --> 00:51:51,858
On est en direct dans cinq, quatre...
731
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
- Je dis quoi ?
- Trois...
732
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Reste toi-même. Un.
733
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Ici le commandant Emma Green, sur la Lune.
734
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
Ça se voit.
735
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Mais tant d'autres
ne peuvent pas être ici,
736
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
à la maison...
737
00:52:12,379 --> 00:52:13,799
et dans le monde entier.
738
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
C'est grâce à leur travail
et leurs sacrifices qu'on est ici.
739
00:52:20,971 --> 00:52:22,351
Atteindre Mars
740
00:52:23,098 --> 00:52:25,928
sera la tâche la plus difficile
que l'humanité s'est fixée.
741
00:52:29,271 --> 00:52:30,521
Ça demandera
742
00:52:31,314 --> 00:52:32,524
notre mieux,
743
00:52:34,609 --> 00:52:35,989
à chacun d'entre nous.
744
00:52:37,320 --> 00:52:40,700
La collaboration
n'est peut-être pas dans notre nature.
745
00:52:41,825 --> 00:52:42,905
Mais l'avenir
746
00:52:43,535 --> 00:52:45,365
exige le contraire.
747
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Et nous nous unirons
pour réaliser un rêve
748
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
qui était autrefois impossible.
749
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Si on y arrive,
750
00:53:02,179 --> 00:53:03,559
on peut tout faire.
751
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Nous avons eu un aperçu terrible
752
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
des défis énormes qui nous attendent.
753
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Mais on atteindra la surface de Mars.
754
00:53:20,864 --> 00:53:21,914
Et nous finirons
755
00:53:22,782 --> 00:53:24,032
par rentrer chez nous.
756
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- GNC ?
- OK.
757
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- ComSat ?
- OK.
758
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
- Communications ?
- OK.
759
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
- Propulsion ?
- OK.
760
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- Contrôle thermique ?
- OK.
761
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Chirurgien ?
- OK.
762
00:53:34,920 --> 00:53:36,340
- Systèmes électriques ?
- OK.
763
00:53:37,005 --> 00:53:41,295
Tous les systèmes sont prêts,
lancement dans dix,
764
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
neuf, huit,
765
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
sept, six, cinq,
766
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
quatre...
767
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Nous rentrerons chez nous.
768
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Vole, saloperie. Vole.
769
00:56:28,551 --> 00:56:30,101
Sous-titres : Jeanne de Rougemont