1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 BASE LUNAIRE ALPHA 35 HEURES AVANT LE LANCEMENT 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 Tu te sens bien, Emma ? 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,001 On fait les réparations. Je pense que le vaisseau sera prêt dans les temps. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,709 Formidable, mais je parlais de toi, pas du vaisseau. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 J'ai déjà fait le rapport à Darlene. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Je parlais de l'incident lors du voyage vers la Lune. 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 C'est du passé. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 C'est normal de douter de soi après une crise. 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,646 - Qui parle d'une crise ? - Tu dirais quoi, toi ? 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 Un problème qu'on a réglé. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 Sans vouloir être malpolie, 13 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 j'ai une check-list gigantesque à faire avant le lancement, demain. 14 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 Tu te sens prête ? 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Je suis prête. 16 00:02:00,787 --> 00:02:01,867 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 17 00:02:01,955 --> 00:02:04,415 - Temps restant ? - Trente secondes. Allez ! 18 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 Allez ! La passe ! 19 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 - Allez ! - Vas-y ! 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Allez ! 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 Bravo ! Fais la passe ! 22 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 Allez, Lex ! 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 Vas-y, tu gères ! 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 Tire, Lex ! 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 - Tire ! - Vas-y ! 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 - Tire ! - Allez ! 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Ici ! 28 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Bon match ! 29 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 - Tu pouvais la battre. - Je sais. 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 - Tu aurais pu tirer. - Elle était démarquée. 31 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Mais tu dois vouloir marquer. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 On refera le match plus tard. 33 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Par ici. 34 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Bonjour. 35 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Salut, Matt. 36 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 La balle est dans ton camp, Em. Tire. 37 00:02:59,470 --> 00:03:03,430 Mesdames et messieurs, avant leur départ vers la Lune, 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 l'équipage d'Atlas, notre première mission vers Mars. 39 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Cette mission est décrite comme une collaboration internationale, 40 00:03:31,461 --> 00:03:34,881 mais l'anglais est la langue officielle, le commandant est américain... 41 00:03:34,964 --> 00:03:39,304 On sait tous que les États-Unis ont une participation financière 42 00:03:39,385 --> 00:03:42,715 plus importante que les quatre autres nations, 43 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 mais Emma est le commandant car c'est une astronaute et chef phénoménale. 44 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Cosmonaute Popov, 45 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 vous détenez le record du temps passé dans l'espace, 46 00:03:53,399 --> 00:03:57,649 ça vous fait quoi d'obéir à quelqu'un plus jeune et moins expérimenté ? 47 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Eh bien... 48 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 Dit comme ça... 49 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Non, je reste. 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 - À l'inverse, Kwesi Weisberg-Abban . - Oui ? 51 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 Vous êtes le seul sans aucune expérience dans l'espace. 52 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Oui, 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,507 mais ma contribution, 54 00:04:18,591 --> 00:04:22,891 faire pousser de la vie sur Mars, compensera mon manque d'expérience. 55 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi est modeste. C'est l'un des meilleurs botanistes du monde. 56 00:04:27,475 --> 00:04:31,015 Et le Dr Wang est l'une des meilleures chimistes de son pays. 57 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 On s'est entraînés ensemble pendant 2 ans, 58 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 et chaque membre de l'équipage a toute ma confiance. 59 00:04:37,819 --> 00:04:42,819 Sauf Ram, peut-être, qui est spécialisé dans les accidents de jets expérimentaux. 60 00:04:42,907 --> 00:04:44,657 Il promet de mieux faire avec Atlas. 61 00:04:44,742 --> 00:04:49,122 Ça, c'est une pilote de la marine. Je savais pas qu'ils avaient des avions. 62 00:04:50,373 --> 00:04:51,753 Dr Wang, 63 00:04:51,833 --> 00:04:54,383 vous serez la première à marcher sur Mars. 64 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 En tant que compatriote, je suis ravi. 65 00:04:57,505 --> 00:05:00,045 Pouvez-vous dire aux Chinois ce que vous ressentez ? 66 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Oui, je suis ravie. 67 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 Et votre famille ? 68 00:05:06,556 --> 00:05:09,056 C'est un honneur de représenter ma famille, 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 mon pays 70 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 et le monde. 71 00:05:14,731 --> 00:05:18,361 Ne vous en faites pas. Quand elle se lance, on ne l'arrête plus. 72 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 Emma, et votre famille ? 73 00:05:21,863 --> 00:05:24,413 Vous partez pour trois ans. Qu'en pensent-ils ? 74 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Mon mari m'a toujours soutenue. 75 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 On s'est formés ensemble, 76 00:05:31,831 --> 00:05:35,541 et sans ses problèmes de santé, il aurait pu être à ma place. 77 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Mais en tant que chef ingénieur de notre fusée, 78 00:05:39,630 --> 00:05:41,880 il sera avec nous au centre de contrôle. 79 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Une étude récente vous donne 50 % de chances de survivre à la mission. 80 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 - Vous... - Quoi ? 81 00:05:49,098 --> 00:05:51,178 C'est trop tard pour changer d'avis ? 82 00:05:52,352 --> 00:05:56,232 Que répondez-vous aux critiques affirmant que le budget de cette mission 83 00:05:56,314 --> 00:05:59,034 devrait financer les priorités sociales sur Terre ? 84 00:05:59,108 --> 00:06:00,938 L'éducation, les soins médicaux... 85 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 Pourquoi devrait-on se soucier de Mars plutôt que de notre planète ? 86 00:06:06,908 --> 00:06:07,948 On ne devrait pas. 87 00:06:08,868 --> 00:06:11,748 On devrait évidemment s'occuper des priorités sociales. 88 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 Mais rien qu'aux États-Unis, l'armée coûte mille milliards de dollars par an, 89 00:06:17,085 --> 00:06:21,955 et ce, au cas où les pays représentés ici décident de s'annihiler mutuellement. 90 00:06:22,673 --> 00:06:25,343 Cette mission coûte une fraction de ces fonds, 91 00:06:25,718 --> 00:06:30,218 et nous coopérons pour que ces outils de destruction servent à la découverte. 92 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 En ce moment même, une équipe d'astronautes sur la Lune 93 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 extrait du carburant et de l'eau de la glace. 94 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 De l'eau qui ira dans notre coque pour nous protéger des radiations, 95 00:06:41,359 --> 00:06:44,739 ce qui nous permettra d'aller de la Lune à Mars en toute sécurité. 96 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 Atteindre Mars... 97 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 sera peut-être la plus grande des réussites. 98 00:06:52,495 --> 00:06:56,075 Pas seulement pour la science, mais pour l'avenir de la planète. 99 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 Et ce sera un sacré voyage. 100 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 C'est classe. Qui a fait ça ? 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,690 Tu peux continuer. 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Pas de devoirs à table. 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 Pas de portable. Bien essayé. 104 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 J'ai une question de maths. 105 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 D'accord. 106 00:08:08,488 --> 00:08:10,818 Tu as vraiment 50 % de chances de survie ? 107 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Lex, les journalistes... 108 00:08:17,747 --> 00:08:19,707 font souvent de la provocation. 109 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 Je vais travailler avec des gens comme ton père. 110 00:08:23,336 --> 00:08:24,666 Les plus intelligents, 111 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 les meilleurs ingénieurs et scientifiques du monde. 112 00:08:29,634 --> 00:08:32,354 Oui, il y a des risques, l'espace est... 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 Je protégerai ta mère, chérie. 114 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 Je connais le vaisseau par cœur, et je serai là. 115 00:08:38,768 --> 00:08:41,098 Le centre de contrôle est pas avec eux. 116 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Oui, tu as raison. 117 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 Et... 118 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 il y a toujours un risque... 119 00:08:53,783 --> 00:08:55,123 que je ne survive pas. 120 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Salut. 121 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 - Tu veux encore parler de... - Non. 122 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 Tu veux bien ? 123 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 Oui, bien sûr. 124 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 J'ai un cadeau pour toi. 125 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 C'est la Terre, 126 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 la Lune, 127 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 et Mars. 128 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 Et le lien, 129 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 c'est moi qui reviens vers toi. 130 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Alors souviens-toi, 131 00:10:03,227 --> 00:10:04,807 plus je m'éloigne, 132 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 plus nos retrouvailles sont proches. 133 00:11:07,458 --> 00:11:09,128 Je pouvais pas lui mentir. 134 00:11:10,461 --> 00:11:12,381 Tu as fait ce qui te paraissait juste. 135 00:11:13,714 --> 00:11:14,634 Non. 136 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Elle entendra ce que diront les autres. 137 00:11:18,969 --> 00:11:21,179 Je préfère qu'on lui dise nous-mêmes. 138 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 Tu connais les risques mieux que personne. 139 00:11:27,978 --> 00:11:30,858 J'irais sans hésitation si les docteurs m'autorisaient. 140 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 Et tu rentreras. 141 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Je le sais, car tu es une astronaute phénoménale. 142 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Je l'ai su dès que je t'ai vue dans le T-38. 143 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 Tu lâchais pas le morceau. 144 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Tu as toujours aimé les filles rapides. 145 00:11:56,716 --> 00:11:59,716 J'ai détesté tous tes décollages. 146 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Je restais là... 147 00:12:04,348 --> 00:12:07,728 à regarder les autres t'applaudir, secouer leurs drapeaux... 148 00:12:09,478 --> 00:12:11,688 et je savais que dans cinq minutes... 149 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 celle que j'aime... 150 00:12:16,277 --> 00:12:17,697 qui est tout pour moi... 151 00:12:19,822 --> 00:12:21,372 pouvait exploser. 152 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Donc non. 153 00:12:25,745 --> 00:12:27,905 Je veux pas que notre fille pense à ça. 154 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 Je veux qu'elle applaudisse, 155 00:12:31,751 --> 00:12:34,881 qu'elle parle de sa mère comme d'une héroïne. 156 00:12:37,089 --> 00:12:38,339 Qui rentrera bientôt. 157 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Ne pars pas. 158 00:14:03,300 --> 00:14:04,800 Je reviens tout de suite. 159 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 C'est que trois ans. 160 00:14:08,055 --> 00:14:09,965 Bon, tu me manqueras pas, alors. 161 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 D'accord. 162 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Toi non plus. 163 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 Je t'aime, gros naze. 164 00:14:20,150 --> 00:14:21,490 Je t'aime encore plus. 165 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Bienvenue à la base lunaire Alpha. La vue vous plaît ? 166 00:14:43,799 --> 00:14:44,879 Commandant Green ? 167 00:14:45,342 --> 00:14:46,392 Désolée, Houston. 168 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Je... 169 00:14:49,972 --> 00:14:53,022 J'aimerais trouver les mots pour décrire ce que je vois. 170 00:14:55,477 --> 00:14:57,607 C'est un sacré privilège d'être ici. 171 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 Vous êtes la meilleure pour cette mission. 172 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 173 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 Le point sur notre incident. C'est un cas isolé ou un vrai problème ? 174 00:15:32,806 --> 00:15:35,636 On a travaillé toute la nuit. On le saura dans l'heure. 175 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Elle va bien ? 176 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Très bien. 177 00:15:39,939 --> 00:15:41,479 Et toi ? Tu as pu dormir ? 178 00:15:41,857 --> 00:15:42,937 Je suis au top. 179 00:15:43,025 --> 00:15:44,645 Le vaisseau aussi, j'espère ? 180 00:15:44,860 --> 00:15:48,910 Chaque mission a un pépin. Ils ont eu le leur assez tôt, c'est tout. 181 00:15:50,866 --> 00:15:51,866 Alors ? 182 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 Darlene veut des nouvelles. 183 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 C'est bon. On sera prêts à décoller dans 24 heures. 184 00:15:57,706 --> 00:16:00,576 Il n'y a pas de meilleur mot que "prêt". 185 00:16:00,668 --> 00:16:02,208 Darlene est contente. 186 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 Et je ne veux que son bonheur. 187 00:16:04,380 --> 00:16:05,800 Dis-lui de rentrer. 188 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, vous pouvez rentrer à la base. 189 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Bien reçu. 190 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 C'était pas de la fumée, c'était un vrai incendie à bord ? 191 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, encore 30 secondes et on aurait fini en barbecue. 192 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Misha, arrête de dramatiser. 193 00:17:17,161 --> 00:17:18,161 Je dramatise ? 194 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu ? 195 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 - On serait morts. - Merci beaucoup. 196 00:17:38,807 --> 00:17:41,847 - Ce qui s'est passé... - Bienvenue à un sixième de gravité. 197 00:17:42,478 --> 00:17:45,438 - Où est Kwesi ? - Il s'adapte toujours. 198 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesi a une constitution délicate. 199 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Mes excuses. 200 00:17:57,493 --> 00:18:00,203 Je suis meilleur scientifique qu'astronaute, on dirait. 201 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Ça ira. Le changement gravitationnel nous affecte tous. 202 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Pas moi. 203 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 Ma première fois, c'était super. 204 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Tu es clairement le roi de l'espace 205 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 avec une grosse queue. 206 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Je plaide coupable pour les deux. 207 00:18:16,929 --> 00:18:18,719 Commandant Green, je t'aide ? 208 00:18:18,806 --> 00:18:20,056 C'est bon. 209 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 - Sacrée opération, Jack. - On fait de notre mieux. 210 00:18:23,227 --> 00:18:25,767 Une station-service lunaire, c'est moins cool que Mars, 211 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 mais en renfort, on fait ce qu'on peut. 212 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Oui. 213 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 214 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 Dès que tu iras mieux, charge les repas dans le vaisseau. 215 00:18:35,322 --> 00:18:36,162 Oui, commandant. 216 00:18:36,949 --> 00:18:39,659 Le centre de contrôle veut un débriefing par personne. 217 00:18:39,743 --> 00:18:41,123 Ram, tu commences. 218 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 Misha, Lu, 219 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 faites une analyse des dégâts après l'incident d'hier soir. 220 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 Oui ? 221 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Rien... 222 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 commandant. 223 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 Vous étiez absent quand c'est arrivé ? 224 00:19:00,681 --> 00:19:02,351 J'étais dans le module de commande 225 00:19:02,432 --> 00:19:04,602 pour confirmer les coordonnées d'atterrissage. 226 00:19:04,685 --> 00:19:07,805 Le temps que j'arrive, c'était fini. 227 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 Vous avez vu quoi en arrivant ? 228 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Doucement. 229 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Allez ! 230 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Je l'ai dit, la fuite a été maîtrisée et tout danger potentiel a été écarté. 231 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 Rien d'autre ? 232 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Rien d'autre. 233 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Merci de m'avoir parlé. 234 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Je peux... 235 00:19:35,215 --> 00:19:36,545 Je peux dire un truc ? 236 00:19:38,093 --> 00:19:41,853 À l'entraînement, j'ai vu Emma accomplir des actes surhumains. 237 00:19:42,806 --> 00:19:46,766 Elle a retenu sa respiration sous l'eau une minute de plus que nous. 238 00:19:47,311 --> 00:19:48,851 J'ai demandé comment elle a fait. 239 00:19:48,937 --> 00:19:52,227 Elle a dit qu'elle a imaginé le scénario de cet exercice, 240 00:19:52,316 --> 00:19:56,066 un atterrissage dans l'eau où l'un de nous commence à se noyer. 241 00:19:57,905 --> 00:20:01,655 Elle a tenu aussi longtemps, car c'était le temps qu'il fallait 242 00:20:01,742 --> 00:20:03,242 pour sauver l'équipage. 243 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Donc non. 244 00:20:06,371 --> 00:20:08,961 Je ne pense pas qu'elle nous mettrait en danger. 245 00:20:09,875 --> 00:20:11,415 Ou se laisserait impressionner. 246 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Salut, maman. 247 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Salut, chérie. Le match était bien ? 248 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 On a assuré, quatre à zéro. On les a coincées tout du long. 249 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 C'est génial. 250 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 J'aurais aimé être là pour le voir. 251 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Ça va, maman ? 252 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Oui, carrément. 253 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Ton père est là ? 254 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Il a dû partir travailler. Encore tout un drame à la NASA. 255 00:20:47,454 --> 00:20:48,464 Melissa est là. 256 00:20:48,997 --> 00:20:50,747 Elle était athlète à la fac. 257 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 C'est pour ça que je l'ai choisie pour faire la liaison. 258 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Si elle peut me battre, elle peut te battre aussi. 259 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 C'est comment, là-haut ? 260 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Vous savez quoi... 261 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 Regardez ça. 262 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 C'est incroyable. 263 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Quand on fait le plein sur la Lune, c'est une bonne mission. 264 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 Annie et moi... 265 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Pardon ? 266 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Tu m'entends ? 267 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Quoi, chérie ? 268 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Tu... 269 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 CONNEXION PERDUE 270 00:22:01,361 --> 00:22:03,991 Ton débriefing est confidentiel. Rien besoin de me dire. 271 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 J'ai dit la vérité. Tu m'as sauvé la vie. 272 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 - Merci de dire ça. - Pardon. 273 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 Je ne sais pas si les autres seront aussi positifs. 274 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Elle a hésité. 275 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Aussi simple que ça. 276 00:22:30,932 --> 00:22:33,062 Je dois comprendre ce qui s'est passé 277 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 pour identifier les problèmes du vaisseau ou de l'équipage. 278 00:22:36,355 --> 00:22:38,475 Pardon. Le vaisseau va bien. 279 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Commencez du début. 280 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu et moi, on était dans le mess quand j'ai remarqué l'alerte. 281 00:22:55,749 --> 00:22:57,999 Fuite chimique ! Sac à incendie, vite ! 282 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Vite. 283 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Je me suis occupé de l'urgence. 284 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 C'était du prétraitant, ça sert à recycler... 285 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Je sais ce que c'est. 286 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Donc vous savez que ça devient une bombe dans un vaisseau rempli d'oxygène. 287 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 288 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi, viens ! 289 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Je le tiens. Prends le sac ! 290 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, regarde-moi ! Tiens ça. 291 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 Le prétraitant est acide. Pour éteindre le feu, il faut de l'eau, 292 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 mais beaucoup. Il faut étouffer les flammes. 293 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Mon Dieu. Pitié, non. 294 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Elle n'a pas bougé. 295 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Doucement. Allez ! 296 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Un astronaute expérimenté n'enlève pas le panneau. 297 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 C'est le manque d'expérience du commandant qui a failli nous tuer. 298 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Kwesi est nouveau. Je n'attends rien de lui. 299 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 Le commandant Green 300 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 n'est pas un bon chef. 301 00:24:28,133 --> 00:24:32,553 Misha et moi étions dans le mess. Je lui ai dit comment étouffer le feu. 302 00:24:32,888 --> 00:24:36,728 - Le sac et les serviettes, c'était vous ? - Oui. Je suis chimiste. 303 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Sac à incendie ! 304 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Mais avant de pouvoir réagir... 305 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Attends ! 306 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 Emma a déclenché l'incendie ? 307 00:24:57,287 --> 00:25:01,287 Le prétraitant est acide. Il y avait de l'accélérateur sur ce tissu. 308 00:25:01,708 --> 00:25:03,538 Si elle m'avait laissé travailler... 309 00:25:03,627 --> 00:25:06,707 Vous ne critiquez pas son manque de réaction. 310 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Plutôt l'inverse. 311 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Je critique son hystérisme et son imprudence. 312 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 On a un problème. 313 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 Tu crois que je l'ignore ? 314 00:25:17,974 --> 00:25:21,904 Misha et Lu ont parlé à leurs directeurs. Les Chinois veulent la remplacer. 315 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Les Russes veulent l'abattre. 316 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Je leur ai parlé. Leurs versions ne correspondent pas. 317 00:25:28,652 --> 00:25:32,612 Kwesi dit qu'elle les a sauvés, Ram est persuadé qu'elle assurait. 318 00:25:33,198 --> 00:25:35,028 - Même s'il était absent. - Darlene... 319 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 Ils veulent la virer. 320 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 - Quoi ? - J'ai dit que j'y réfléchirai. 321 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 - George... - On a un remplaçant sur la Lune. 322 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore n'est pas... 323 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 On a choisi Emma, et non pas lui, pour une raison. 324 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 Je ne veux pas d'incident international. 325 00:25:52,259 --> 00:25:56,389 Et je ne veux pas remplacer le commandant 24 heures avant le lancement. 326 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 C'est au sujet de la fuite. 327 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 On a trouvé une procédure de réparation qu'on a envoyée à Misha. 328 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Très bien. 329 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Comment pouvez-vous imaginer... 330 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 - Matt. - C'est... 331 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 la mission d'Emma. 332 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 Et ça ne changera pas. Tu dois rentrer chez toi. 333 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 Tu es debout depuis 24 heures, tu es crevé. 334 00:26:27,377 --> 00:26:29,417 Tu dois être prêt pour le lancement. 335 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 Et vous, vous devez mettre fin à ça. 336 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Promis. 337 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 Sans vouloir être malpolie, 338 00:26:59,200 --> 00:27:01,410 j'ai une check-list gigantesque à faire 339 00:27:01,494 --> 00:27:03,624 - avant le lancement, demain. - Tu es prête ? 340 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Je suis prête. 341 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 Et l'équipage ? 342 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Il y a des désaccords. Misha... 343 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 C'est parfois un salaud, mais je gère, je pense. 344 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Parle-moi des désaccords. 345 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Ram va bien. 346 00:27:20,764 --> 00:27:23,984 Kwesi a du mal à s'y faire, mais... 347 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 - Misha et Lu... - T'accusent. 348 00:27:29,522 --> 00:27:31,822 J'imagine ce qu'ils ont dit sur moi. 349 00:27:32,150 --> 00:27:34,780 - Tu penses qu'ils ont dit quoi ? - Que je... 350 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 suis une salope trouillarde. 351 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Je sais ce qui se passe. 352 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Tu dois déterminer si je suis apte à diriger. 353 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Et tu l'es ? 354 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Salut. 355 00:27:56,800 --> 00:28:00,140 Demain soir, pour la fête du décollage pour Mars, 356 00:28:00,220 --> 00:28:01,470 tu dois travailler, 357 00:28:01,554 --> 00:28:04,104 mais je peux avoir ta carte pour commander la pizza ? 358 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 Salvatore a déjà la commande, bien essayé. 359 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 Je sais pas quelle photo poster pour les invitations. 360 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Il y a celle de maman et moi à cheval l'été dernier. 361 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Annie dit que je suis sexy sur celle à la plage, mais je sais pas. 362 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Je me trouve grosse. 363 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Mon portable n'arrête pas de sonner. 364 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 J'ai un million d'abonnés depuis que maman est devenue une star. 365 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Ce serait bizarre si je devenais... 366 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Chérie... 367 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Papa ! 368 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Je lui ai demandé d'aider. 369 00:28:48,852 --> 00:28:51,902 J'ai été dans le simulateur, mais je veux essayer pour de vrai. 370 00:28:51,980 --> 00:28:55,150 - Tu sais réparer une fuite ? - Mieux que toi, on dirait. 371 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Je réponds. 372 00:29:02,073 --> 00:29:04,703 Tu peux rester ici si tu n'es pas d'attaque. 373 00:29:04,784 --> 00:29:07,204 Promis, je ne vomirai pas sur la console. 374 00:29:07,620 --> 00:29:08,790 Emma, c'est Ground. 375 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Melissa t'appelle. 376 00:29:11,291 --> 00:29:12,921 Mon astronaute de liaison ? 377 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, qu'est-ce qu'il y a ? 378 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Il y a une heure, Matt a eu un problème. On soupçonne un AVC. 379 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Il est intubé et en état critique. 380 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 C'est pas vrai. 381 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 C'est un de ses cavernomes ? 382 00:29:39,068 --> 00:29:42,158 C'est ce que pensent les docteurs. On lui fait une IRM. 383 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 Lex est au courant ? 384 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Elle était là. C'est elle qui a appelé les urgences. 385 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 - Je dois lui parler. - Elle est aux soins intensifs. 386 00:29:51,247 --> 00:29:54,417 Ils interdisent les appels vidéo, mais vous pourrez parler. 387 00:29:56,586 --> 00:29:58,626 Il était conscient quand ils sont arrivés ? 388 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Oui. 389 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 C'est bon signe. 390 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 Il y aura des séquelles ? 391 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 C'est trop tôt pour savoir. 392 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Je veux appeler Lex aux soins intensifs, parler aux docteurs de Matt, 393 00:30:18,900 --> 00:30:22,530 et le numéro privé du chef de neurologie vasculaire de Baylor. 394 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Je m'en occupe. 395 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Allô ? 396 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 - Dr Lawrence Madigan ? - C'est moi. 397 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Ici le commandant Emma Green de la base lunaire Alpha. 398 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 Une voiture va vous emmener à l'hôpital Houston Methodist. 399 00:30:48,805 --> 00:30:50,385 Excusez-moi. 400 00:30:51,015 --> 00:30:53,345 Vous êtes qui ? Qui vous a donné mon numéro ? 401 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Pardon, j'appelle depuis la Lune. Je fais partie de la mission vers Mars. 402 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Je suis sur la Lune. 403 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Mon mari, Matt Logan, ingénieur au centre de contrôle de la NASA, 404 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 a un CCM avec lésions et vient de faire une attaque. 405 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlas, ici Houston. 406 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 - Pardon, vous pouvez... - Attendez. 407 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, ici Atlas. 408 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex est prête pour appeler. 409 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 On n'a pas l'image, mais l'audio fonctionne. 410 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 Super. Attends. 411 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 Le docteur de Matt vous verra à l'hôpital et vous expliquera. 412 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 - C'est compris ? - Oui. 413 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Super. Je vous rappelle plus tard. 414 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Tu peux me la passer ? 415 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 - Emma, je suis désolée. - Merci. 416 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 - Maman ? - Salut, chérie. 417 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Je suis là. 418 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 - Il a fait une attaque. - Je sais. 419 00:31:40,899 --> 00:31:43,689 Mais il allait très bien, et tout d'un coup, 420 00:31:43,776 --> 00:31:45,606 il était par terre sans bouger. 421 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 Tu vas pas continuer, si ? 422 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Je... 423 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 C'est jamais arrivé avant. 424 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 Je m'en fiche. Il est relié à plein de tubes. 425 00:31:59,751 --> 00:32:01,131 Je sais que tu as peur. 426 00:32:02,712 --> 00:32:04,302 Moi aussi. 427 00:32:04,756 --> 00:32:06,586 J'ai besoin de réfléchir. 428 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 - Il se fait opérer ! - Maintenant ? 429 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Non. 430 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 Je sais pas quand. Ils attendent un docteur. 431 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Ils ont trouvé une lésion. 432 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Elle ne saigne plus, mais ils veulent opérer. 433 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 D'accord. 434 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Écoute-moi. 435 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Maman, j'ai besoin de toi. 436 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Je sais, 437 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 et je veux vraiment être là, mais je peux pas, pour l'instant. 438 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Donc tu dois... 439 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 être forte, plus forte que jamais. 440 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 D'accord ? 441 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Je t'aime. 442 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Ton père et toi, vous êtes toute ma vie, et je serai là pour vous. 443 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 D'accord. 444 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Tu peux... 445 00:32:55,848 --> 00:32:57,928 mettre le ComSat près de ton père ? 446 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Voilà papa. 447 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matt ? 448 00:33:17,870 --> 00:33:20,330 Je sais pas si tu m'entends, mon amour. 449 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 Les docteurs pensent que non, mais... 450 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Moi, je crois que tu fais ton truc, 451 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 faire semblant de pas m'entendre, 452 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 attendre que je m'énerve puis réciter ce que j'ai dit mot pour mot. 453 00:33:42,770 --> 00:33:46,860 Tu dois vouloir que je me taise pour te concentrer sur ta guérison. 454 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Attends. 455 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Pardon, on doit l'emmener. 456 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Maman, ils emmènent papa. 457 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Tu vas gérer, Matt. 458 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Tu m'entends ? Tu gères ! 459 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 C'est vraiment mauvais. 460 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Regarde le joint. 461 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 On a déjà vu sa réaction lors d'une urgence. 462 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Elle va faire comment avec ce stress ? 463 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 - Il faut un vrai commandant. - Comme toi ? 464 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Pourquoi pas ? Parce que je suis russe ? 465 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 T'es pas le suivant dans la hiérarchie. 466 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 Lui, si. 467 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 Les Américains aurait dû te choisir, et pas Emma. 468 00:35:10,525 --> 00:35:11,975 Il n'est pas trop tard. 469 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Pardon ? 470 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 On peut appeler Ground pour dire qu'on a confiance en Jack. 471 00:35:16,697 --> 00:35:18,367 Je me suis entraîné, mais... 472 00:35:19,117 --> 00:35:20,487 C'est une mutinerie. 473 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 Là, tu dramatises. 474 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Un peu d'empathie, son mari vient de faire un AVC. 475 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Exactement, elle doit rentrer... 476 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 On est à 20 heures du lancement, et on est en retard. 477 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Réparez ce système dans l'heure. 478 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Bien. Je ferai un rapport des réparations à Houston. 479 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Non. 480 00:35:45,852 --> 00:35:47,272 Je vais parler à Houston 481 00:35:47,812 --> 00:35:49,522 et leur faire un rapport. 482 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 C'est tout. 483 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Pas de gros mots. 484 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 Son opération se finira bientôt. 485 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 C'est un battant. Il va s'en sortir. 486 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Dans le cas contraire, préparez-vous à transférer le commandement. 487 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 - Emma... - Jack Willmore a fait l'entraînement. 488 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 - Il est qualifié. - C'est vrai. 489 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 Et il veut profiter de votre crise personnelle pour prendre votre place. 490 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 Je ne veux pas d'un chef pareil pour cette mission. 491 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Dites ça à l'équipage. 492 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 - Attendez, s'il s'agit de Misha... - Non. 493 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 - ...et des événements... - Non. 494 00:36:51,125 --> 00:36:52,205 Il s'agit de Matt. 495 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Vous saviez que cette mission demandait d'énormes sacrifices, 496 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 souvenez-vous que ça en vaut la peine. 497 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Aucun astronaute n'a abandonné sa mission. 498 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Ce serait cracher au visage des femmes qui... 499 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 Vous me sortez des conneries féministes ? 500 00:37:09,852 --> 00:37:11,692 Mon mari a fait un AVC. 501 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 Ma fille est terrifiée. Ma famille a besoin de moi ! 502 00:37:17,401 --> 00:37:19,901 Je vous contacte quand on sera fixés. 503 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Ça te plaît ? 504 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Tu aimes le piano ? 505 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 - Salut. - Salut ! 506 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 C'était comment ? 507 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Pas mal. 508 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 - Tu sais que tu as assuré. - Coucou. 509 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 Ils m'ont fait faire des vols paraboliques gerbatoires, 510 00:38:05,324 --> 00:38:08,044 j'avais du mal à mettre ma tenue, 511 00:38:08,119 --> 00:38:10,119 sans parler de marcher dans l'eau. 512 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Mon petit sucre d'orge. 513 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Peut-être qu'on restera à la maison 514 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 à faire des cookies et lire pendant que papa ira sur Mars. 515 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Pas dans cette vie. 516 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Un souci ? 517 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 C'est fini. 518 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Quoi ? 519 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 On m'a diagnostiqué un CCM. 520 00:38:35,646 --> 00:38:37,976 J'ai les gènes de mon père, on dirait. 521 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 Il ne l'a appris que le mois dernier, 522 00:38:42,945 --> 00:38:45,605 et les signes sont apparus après ses 70 ans. 523 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 La NASA veut pas prendre de risques. 524 00:38:53,789 --> 00:38:58,749 C'est injuste. Je suis désolée. Tu es le meilleur. 525 00:38:59,795 --> 00:39:01,205 Maintenant, tu es la meilleure. 526 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Fais-le pour nous deux, maintenant. 527 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 À moins de 24 heures... Calmez-vous. 528 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 À 24 heures du lancement, on ne peut plus reculer. 529 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 Il nous faut une solution. 530 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Ce serait un désastre de tout changer aussi tard. 531 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 Tu ne trouves pas ça déraisonnable ? 532 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 - Elle dit... - J'ai compris. 533 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 - Je dois te parler. - Une minute. 534 00:39:40,920 --> 00:39:42,050 Vous êtes inquiets, 535 00:39:42,129 --> 00:39:44,549 mais il n'y a personne de plus qualifié 536 00:39:44,632 --> 00:39:47,302 ou plus dévoué à vos astronautes qu'Emma Green. 537 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Je dois te parler tout de suite. 538 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Excusez-moi. 539 00:40:00,231 --> 00:40:01,861 Tu plaisantes ? 540 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Si les gens dans cette pièce... 541 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Je dois appeler le président et lui dire que tout va bien. 542 00:40:08,531 --> 00:40:09,911 J'aimerais te rassurer, 543 00:40:09,990 --> 00:40:12,330 mais je ne sais pas si elle est partante. 544 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Je dois réfléchir. 545 00:40:14,120 --> 00:40:18,120 Je veux une évaluation de Putney, le pronostic complet de l'opération, 546 00:40:18,207 --> 00:40:21,377 - et personne ne doit être au courant. - Compris. 547 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Tu as dû parler à Darlene. 548 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 - Et George. - Ils te disent de me convaincre. 549 00:40:28,467 --> 00:40:31,927 Ils veulent mon évaluation, mais je suis là pour toi, pas pour eux. 550 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Crois-le ou non, je veux ton bien. 551 00:40:36,809 --> 00:40:38,889 Et tu sais ce que c'est, mon bien ? 552 00:40:39,937 --> 00:40:41,607 Même moi, je n'en sais rien. 553 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Enfin... 554 00:40:45,192 --> 00:40:47,652 La seule chose dont j'étais sûre, dans ma vie, 555 00:40:47,736 --> 00:40:49,816 c'était que je voulais aller sur Mars. 556 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 Et tu y iras. 557 00:40:51,866 --> 00:40:54,536 Mon mari va mourir, j'abandonne ma fille 558 00:40:54,618 --> 00:40:56,448 et mon équipage craint que je les tue. 559 00:40:56,537 --> 00:40:57,707 Emma... 560 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 Il s'est passé quoi ? 561 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Dis-moi. 562 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Tout se passait bien. 563 00:41:08,716 --> 00:41:10,796 L'équipage trouvait ses marques. 564 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 Ils commençaient à vraiment s'amuser. 565 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano ! 566 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 Arrêt du gardien ! 567 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Le vaisseau se pilotait tout seul. 568 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Je n'avais jamais vu Misha si heureux. 569 00:41:28,777 --> 00:41:30,857 Lu était à ses aises dans l'espace. 570 00:41:33,866 --> 00:41:36,156 Même Kwesi trouvait son pied marin. 571 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 Et ensuite ? 572 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 On était à moins de dix heures de l'atterrissage. 573 00:41:51,467 --> 00:41:54,887 Ici le commandant Green. Fuite chimique dans le couloir couchettes. 574 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, attends ! 575 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 - Je suis là, je te prends le bras. - Emma ? 576 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 - Je vois rien. - Je te remonte. 577 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 - Kwesi. - Je vois rien. 578 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi ! Je le tiens, Lu. 579 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 - Monte ! - Prends l'extincteur ! 580 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Non ! De l'eau, vite ! 581 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 Le feu est la pire des craintes dans l'espace. 582 00:42:39,723 --> 00:42:41,353 Il fallait se dépêcher. 583 00:42:51,193 --> 00:42:53,993 Il y avait une anomalie chimique que j'ignorais. 584 00:42:55,906 --> 00:42:58,526 La sueur de mon t-shirt a enflammé le prétraitant. 585 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Misha et Lu savaient qu'il fallait de l'eau pour l'éteindre. 586 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Doucement. 587 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 Et ils avaient raison. 588 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Doucement. 589 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Allez ! 590 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 C'était fini en quelques secondes. 591 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 Comme par magie. 592 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 J'ai été irréfléchie et impulsive. 593 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 Ce n'était pas mon domaine. 594 00:43:22,308 --> 00:43:25,058 - Je n'aurais pas dû... - Essayer de les sauver ? 595 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 J'ai aggravé la crise. J'aurais pu tuer tout le monde à bord. 596 00:43:30,316 --> 00:43:32,106 Et j'étais en pleine forme. 597 00:43:32,985 --> 00:43:36,235 Qu'est-ce que ça va être maintenant, avec tout ce merdier ? 598 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Voilà ce que je vois. Tu as réagi vite. 599 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Tu as sauvé ton équipier. 600 00:43:42,161 --> 00:43:44,291 Tu as agi en commandant 601 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 et tu es allée vers le danger sans penser à ta propre sécurité. 602 00:43:48,542 --> 00:43:51,462 - Tu t'es jetée sur le problème. - Sans le régler. 603 00:43:52,046 --> 00:43:54,716 Et tu n'as pas pu guérir le cancer de ta mère. 604 00:43:54,798 --> 00:43:57,088 Et tu ne peux pas guérir le CCM de Matt. 605 00:43:58,802 --> 00:43:59,852 Où veux-tu en venir ? 606 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 Tu es humaine. 607 00:44:04,433 --> 00:44:07,733 Je voudrais que tu sois ma chef s'il y avait un problème. 608 00:44:09,647 --> 00:44:10,807 Mais au final, 609 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 c'est ta décision. 610 00:44:13,817 --> 00:44:15,397 Personne ne peut choisir pour toi. 611 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 Parlez-nous des défis qu'affronteront les astronautes 612 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 pendant ce voyage de huit mois vers Mars. 613 00:44:26,372 --> 00:44:29,382 Ce sera long. Le plus gros défi, 614 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 c'est qu'ils seront vraiment loin, bien sûr. 615 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Loin de notre planète, de leur famille... 616 00:44:35,172 --> 00:44:39,342 Tu t'es entraînée pour être comme eux, mais tu as choisi de rester, non ? 617 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Oui. 618 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Pourquoi ? 619 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 C'est compliqué. 620 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Tu es censée être ma mère temporaire, 621 00:44:53,982 --> 00:44:57,402 mais tu es obligée de tout dire exactement comme elle ? 622 00:44:57,986 --> 00:45:02,236 Quand elle dit que c'est compliqué, c'est qu'elle ne veut pas en parler. 623 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 Eh bien... 624 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Il se remet. L'opération s'est bien passée. 625 00:45:14,878 --> 00:45:15,998 On appelle ta mère. 626 00:45:16,880 --> 00:45:17,920 Je peux lui parler ? 627 00:45:18,006 --> 00:45:20,836 Il doit être un peu vaseux, mais tu peux essayer. 628 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Papa ? 629 00:45:25,889 --> 00:45:29,639 - Emma, Lexi et Matt sont là. - L'opération est finie ? 630 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Oui. Il va bien. 631 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Il est là. 632 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Commandant, ici le Dr Madigan. On a pu enlever la lésion. 633 00:45:38,402 --> 00:45:40,492 - Mon Dieu. - Matt est conscient. 634 00:45:41,363 --> 00:45:42,743 On sait si... 635 00:45:42,823 --> 00:45:45,283 S'il y a des séquelles ? Il va bien ? 636 00:45:45,367 --> 00:45:47,037 On va faire des examens. 637 00:45:47,119 --> 00:45:49,329 C'est trop tôt pour être sûrs. 638 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Merci beaucoup, docteur. 639 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Tu vas rentrer ? 640 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Oui. 641 00:46:10,893 --> 00:46:12,693 Je vous laisse discuter. 642 00:46:12,770 --> 00:46:15,690 Matt, reposez-vous. Je reviens demain matin. 643 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Melissa est là ? 644 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Oui, je suis là. 645 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Tu peux héberger Lex ce soir ? 646 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Oui, la chambre d'amis est prête. 647 00:46:26,533 --> 00:46:28,453 On se voit dans quatre jours. 648 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 - Je t'attends dehors. - D'accord. 649 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Maman ? 650 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 Ils pourront faire la mission sans toi ? 651 00:46:40,422 --> 00:46:41,972 Ne t'en fais pas pour ça. 652 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 C'est réglé. 653 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Ça va, papa ? 654 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Il y a un problème ? 655 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Appelle une infirmière. 656 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Non, il veut retirer son masque. 657 00:46:54,937 --> 00:46:56,647 Je crois qu'il veut te parler. 658 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matt ? 659 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Chéri ? 660 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 Je ne t'entends pas. 661 00:47:09,368 --> 00:47:12,248 Il peut seulement chuchoter. C'est papa, pas moi. 662 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Tu me manques. 663 00:47:20,879 --> 00:47:22,299 Je veux voir ton visage. 664 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 Papa ? 665 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 Quoi ? 666 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 Quoi ? 667 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Il a dit quoi ? 668 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Il veut que tu fasses... 669 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 ton travail. 670 00:47:40,691 --> 00:47:42,231 Matt, j'ai fait mon choix. 671 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 Il se passe quoi ? Dis-moi, je n'entends rien. 672 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 On s'en sortira. 673 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis ? 674 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Il dit... 675 00:48:04,381 --> 00:48:05,761 que tu es comme ça. 676 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 Et qu'un jour, je serai qui je suis censée être. 677 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Et qu'il ira bien. 678 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Qu'on ira bien, qu'on s'en sortira. 679 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Je veux... 680 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 que tu y ailles. 681 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt... 682 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 Tu ne peux pas... 683 00:48:30,574 --> 00:48:31,954 Ce n'est pas ton choix. 684 00:48:32,492 --> 00:48:34,912 - Ce n'est pas ton choix non plus. - Matt. 685 00:48:35,287 --> 00:48:36,497 Ce n'était pas papa. 686 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 C'était moi. 687 00:48:42,502 --> 00:48:44,802 Je suis d'accord. Tu devrais y aller. 688 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 D'accord. 689 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Des marionnettes ? 690 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Pour amuser les petits-enfants. 691 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 C'est quoi, la bague ? 692 00:49:43,397 --> 00:49:45,817 Les femmes soutiennent la moitié du ciel. 693 00:49:48,110 --> 00:49:49,740 Un cadeau de ton mari ? 694 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 D'une amie. 695 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Tu prends ta Torah ? 696 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Oui, pour me rappeler ce qui me manquera. 697 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Pour me relier à la Terre. 698 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 Je ne peux pas prendre ce qui me manquera. 699 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Comme quoi ? 700 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 Le soleil, 701 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 les huîtres, le vin... 702 00:50:13,719 --> 00:50:14,969 Voyons... Les femmes. 703 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 - Bonjour. - Messieurs. 704 00:50:18,682 --> 00:50:20,312 Les longues promenades, 705 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 les concerts. 706 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 - J'ai parlé des femmes ? - Du calme, on a trois ans. 707 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 Allez, Misha. 708 00:50:27,399 --> 00:50:29,989 - Tu sais ce qui me manquera ? - Les femmes ? 709 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 État actuel ? 710 00:50:39,661 --> 00:50:43,291 On a fini les vérifications, on est de nouveau dans les temps. 711 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 Mais surtout, comment va ton mari ? 712 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Bien, merci. 713 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, tu te sens comment ? 714 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 Prêt à partir, commandant. 715 00:50:52,424 --> 00:50:56,554 Lu, arrime tout dans la salle commune. Misha, vérifie les loquets et tiroirs. 716 00:50:56,636 --> 00:50:58,596 On fait le plein dans 15 minutes. 717 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Quelque chose à ajouter ? 718 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 Non, commandant. 719 00:51:10,567 --> 00:51:12,107 Vous n'avez pas confiance. 720 00:51:12,861 --> 00:51:16,161 Mais pour survivre au lancement, et surtout à la mission, 721 00:51:16,239 --> 00:51:17,489 il faut régler ça. 722 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 C'est vrai. 723 00:51:22,162 --> 00:51:23,412 On n'a pas confiance. 724 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Vous allez devoir apprendre. 725 00:51:30,087 --> 00:51:31,457 J'ai oublié de te dire, 726 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 Houston veut que tu dises quelques mots avant le lancement. 727 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 À qui ? 728 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 Au monde. 729 00:51:44,935 --> 00:51:46,555 "Cheese", les astronautes ! 730 00:51:49,648 --> 00:51:51,858 On est en direct dans cinq, quatre... 731 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 - Je dis quoi ? - Trois... 732 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Reste toi-même. Un. 733 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Ici le commandant Emma Green, sur la Lune. 734 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 Ça se voit. 735 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Mais tant d'autres ne peuvent pas être ici, 736 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 à la maison... 737 00:52:12,379 --> 00:52:13,799 et dans le monde entier. 738 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 C'est grâce à leur travail et leurs sacrifices qu'on est ici. 739 00:52:20,971 --> 00:52:22,351 Atteindre Mars 740 00:52:23,098 --> 00:52:25,928 sera la tâche la plus difficile que l'humanité s'est fixée. 741 00:52:29,271 --> 00:52:30,521 Ça demandera 742 00:52:31,314 --> 00:52:32,524 notre mieux, 743 00:52:34,609 --> 00:52:35,989 à chacun d'entre nous. 744 00:52:37,320 --> 00:52:40,700 La collaboration n'est peut-être pas dans notre nature. 745 00:52:41,825 --> 00:52:42,905 Mais l'avenir 746 00:52:43,535 --> 00:52:45,365 exige le contraire. 747 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Et nous nous unirons pour réaliser un rêve 748 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 qui était autrefois impossible. 749 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Si on y arrive, 750 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 on peut tout faire. 751 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 Nous avons eu un aperçu terrible 752 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 des défis énormes qui nous attendent. 753 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Mais on atteindra la surface de Mars. 754 00:53:20,864 --> 00:53:21,914 Et nous finirons 755 00:53:22,782 --> 00:53:24,032 par rentrer chez nous. 756 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 - GNC ? - OK. 757 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 - ComSat ? - OK. 758 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 - Communications ? - OK. 759 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 - Propulsion ? - OK. 760 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 - Contrôle thermique ? - OK. 761 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 - Chirurgien ? - OK. 762 00:53:34,920 --> 00:53:36,340 - Systèmes électriques ? - OK. 763 00:53:37,005 --> 00:53:41,295 Tous les systèmes sont prêts, lancement dans dix, 764 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 neuf, huit, 765 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 sept, six, cinq, 766 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 quatre... 767 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Nous rentrerons chez nous. 768 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Vole, saloperie. Vole. 769 00:56:28,551 --> 00:56:30,101 Sous-titres : Jeanne de Rougemont