1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 KUUASEMA ALPHA 35 TUNTIA LAUKAISUUN 3 00:01:17,702 --> 00:01:20,712 Miltä tuntuu, Emma? -Korjaukset ovat käynnissä. 4 00:01:20,789 --> 00:01:23,999 Alus on valmis lähtöön, ja olemme aikataulussa. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,549 Hienoa. Mutta tarkoitin sinua, en alusta. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Keskustelin jo Darlenen kanssa. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Tarkoitin, mitä ajattelet siitä, mitä tapahtui matkalla Kuuhun. 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Asia on hoidettu. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 On luonnollista kyseenalaistaa reaktio kriisiin. 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,646 Kuka kutsui sitä kriisiksi? -No mikä se oli? 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 Ongelma. Hoidimme sen. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 En halua olla epäkunnioittava, 13 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 mutta minulla on paljon tehtävää ennen huomista lähtöä. 14 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 Oletko valmis? 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Olen valmis. 16 00:02:00,787 --> 00:02:02,037 KAKSI VIIKKOA AIEMMIN 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,422 Vielä 30 sekuntia. No niin! -Hyvä! 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 Selvä. -Anna mennä! Syötä! 19 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 No niin! -Anna mennä! 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Antaa palaa! 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 Se on siinä! -Syötä! 22 00:02:14,342 --> 00:02:15,432 Anna mennä, Lex! 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 Hoida homma, Lex! -Se on siinä! 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 Nyt on paikka! 25 00:02:19,097 --> 00:02:23,017 Lauo jo! -Tee se! 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Täällä! 27 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Hyvä peli! 28 00:02:32,777 --> 00:02:35,197 Se tyttö oli armoillasi. -Tiedän. 29 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 Paikka oli täydellinen. -Hän oli vapaana. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Sinun täytyy haluta laukoa itse! 31 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 Analysoidaan peli myöhemmin. 32 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Tätä tietä. 33 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Hei. 34 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hei, Matt. 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 Sinun pallosi, Em. Lauo sisään. 36 00:02:59,470 --> 00:03:03,430 Hyvät naiset ja herrat, vielä kerran ennen Kuuhun lähtöä - 37 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 Atlaksen miehistö ennen ensimmäistä Mars-lentoa. 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Mars-lento tehdään kansainvälisenä yhteistyönä, 39 00:03:31,461 --> 00:03:34,961 mutta kieli on englanti ja komentaja amerikkalainen. 40 00:03:35,048 --> 00:03:38,638 Ei ole mikään salaisuus, että Yhdysvallat - 41 00:03:38,718 --> 00:03:42,718 kantaa näistä viidestä maasta suurimman rahallisen vastuun. 42 00:03:42,805 --> 00:03:47,515 Mutta Emma on komentajamme, koska hän on loistava astronautti ja johtaja. 43 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Kosmonautti Popov, 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 olet ollut enemmän avaruudessa kuin kukaan. 45 00:03:53,399 --> 00:03:57,069 Miltä tuntuu ottaa vastaan käskyjä nuoremmalta ja kokemattomammalta? 46 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 No… 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,485 Kun ilmaiset asian noin… 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Ei. Jään kyllä. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,790 Ja sitä vastoin Kwesi Weisberg-Abban. -Niin? 50 00:04:11,876 --> 00:04:15,456 Olet ainoa, jolla ei ole minkäänlaista kokemusta avaruudesta. 51 00:04:15,546 --> 00:04:16,706 Aivan, mutta - 52 00:04:17,257 --> 00:04:22,887 ehkä se, että voin ehkä kasvattaa elämää Marsissa korvaa puutteeni. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi on yksi maailman johtavista kasvitieteilijöistä. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 Tohtori Wang puolestaan on maansa parhaita kemistejä. 55 00:04:31,729 --> 00:04:34,229 Olemme harjoitelleet yhdessä kaksi vuotta. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 Luotan täydellisesti jokaiseen miehistön jäseneen. 57 00:04:37,860 --> 00:04:42,320 Paitsi ehkä Ramiin, joka on mestari tuhoamaan kokeellisia suihkukoneita. 58 00:04:42,907 --> 00:04:46,827 Hän lupasi petrata Atlaksen kanssa. -Aito laivaston lentäjä. 59 00:04:46,911 --> 00:04:49,291 En tiennyt, että heillä on lentokoneita. 60 00:04:50,373 --> 00:04:54,383 Tri Wang, on päätetty, että astut ensimmäisenä Marsin pinnalle. 61 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Maanmiehenäsi olen haltioissani. 62 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 Kertoisitko, miltä se tuntuu? 63 00:05:01,759 --> 00:05:03,389 Kyllä. Olen haltioissani. 64 00:05:04,554 --> 00:05:05,604 Entä perheesi? 65 00:05:06,556 --> 00:05:08,556 On kunnia edustaa perhettäni, 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,232 maatani - 67 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 ja koko maailmaa. 68 00:05:14,731 --> 00:05:17,981 Ei huolta. Kun hän avautuu, häntä ei saa hiljaiseksi. 69 00:05:19,319 --> 00:05:23,989 Emma, mitä perheesi ajattelee siitä, että lähdet kolmeksi vuodeksi? 70 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Mieheni on seissyt koko ajan rinnallani. 71 00:05:30,330 --> 00:05:35,040 Kouluttauduimme molemmat astronauteiksi. Terveydellisistä syistä minä lähden. 72 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Sen sijaan rakettimme pääinsinöörinä - 73 00:05:39,297 --> 00:05:41,547 hän on lennonjohdon kautta mukanamme. 74 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Tuoreen tutkimuksen mukaan on 50 %:n mahdollisuus, ettette selviä hengissä. 75 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 Miten… -Mitä? 76 00:05:49,098 --> 00:05:51,058 Onko myöhäistä muuttaa mieleni? 77 00:05:52,352 --> 00:05:56,232 Miten vastaatte arvosteluihin, että tähän lentoon uhratut rahat - 78 00:05:56,314 --> 00:06:00,784 voisi käyttää välttämättömyyksiin Maassa? Koulutukseen, terveydenhuoltoon… 79 00:06:00,985 --> 00:06:04,815 Miksi pitäisi välittää Marsista enemmän kuin Maapallosta? 80 00:06:06,991 --> 00:06:07,951 Ei pitäisi. 81 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 Tietenkin pitäisi välittää olosuhteista Maassa. 82 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 Mutta yksin Yhdysvalloissa käytämme triljoona dollaria vuodessa armeijaan - 83 00:06:17,085 --> 00:06:21,755 siltä varalta, että täällä edustetut maat haluaisivat räjäyttää toisensa ilmaan. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,219 Tämä lento maksaa murto-osan siitä. 85 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 Yhteistyössä käytämme tuhoamiseen kehitettyjä välineitä löytääksemme uutta. 86 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 Tällä hetkellä Kuussa on joukko astronautteja, 87 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 jotka kaivavat polttoainetta ja vettä. 88 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 Vettä, joka pumpataan aluksemme runkoon suojaamaan meitä säteilyltä, 89 00:06:41,359 --> 00:06:44,449 jotta voimme matkustaa turvallisesti Kuusta Marsiin. 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,161 Marsiin pääseminen - 91 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 saattaa osoittautua suurimmaksi saavutukseksemme. 92 00:06:52,412 --> 00:06:56,082 Ei vain tieteen, vaan koko planeettamme tulevaisuuden kannalta. 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,791 Ja se on mieletön seikkailu. 94 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 Tämäpä hienoa. Kuka tämän järjesti? 95 00:07:58,186 --> 00:08:01,606 Ei tarvitse panna sitä pois. -Ei läksyjä ruokapöydässä. 96 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 Ei puhelinta. Hyvä yritys. 97 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Minulla on matemaattinen kysymys. 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,150 Selvä. 99 00:08:08,488 --> 00:08:11,028 Onko 50 prosentin mahdollisuus, että kuolet? 100 00:08:14,911 --> 00:08:19,711 Lex, toimittajat yrittävät provosoida, he… 101 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 Työskentelen isäsi kaltaisten ihmisten kanssa. 102 00:08:23,336 --> 00:08:28,666 Maailman fiksuimpien insinöörien ja tutkijoiden. 103 00:08:29,800 --> 00:08:34,560 Tietysti työssä on riskinsä. Avaruus… -En anna äidillesi tapahtua mitään. 104 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 Tunnen aluksen läpikotaisin. Olen paikalla. 105 00:08:38,809 --> 00:08:41,019 Lennonjohtokeskus ei ole avaruudessa. 106 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Olet oikeassa. Ei olekaan. 107 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 Ja - 108 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 on aina mahdollista, että - 109 00:08:53,783 --> 00:08:54,623 en selviä. 110 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Hei. 111 00:09:21,352 --> 00:09:23,602 Haluatko puhua lisää siitä? 112 00:09:23,688 --> 00:09:24,558 En. 113 00:09:25,523 --> 00:09:29,613 Jos vain sopii? -Tietysti sopii. 114 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Hei. Minulla on lahja sinulle. 115 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 Tuossa on Maa, 116 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 tuossa Kuu - 117 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 ja tuossa Mars. 118 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 Ja tämä ketju - 119 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 kuvaa sitä, kun palaan luoksesi. 120 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Joten muista, 121 00:10:03,227 --> 00:10:04,807 että mitä kauempana olen, 122 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 sitä lähempänä paluuni luoksesi on. 123 00:11:07,458 --> 00:11:08,748 En voinut valehdella. 124 00:11:10,461 --> 00:11:12,211 Toimit omatuntosi mukaan. 125 00:11:13,714 --> 00:11:14,554 En. 126 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Hän kuulee asioita muilta ihmisiltä. 127 00:11:18,969 --> 00:11:21,219 Haluan hänen kuulevan ne meiltä ensin. 128 00:11:23,432 --> 00:11:25,522 Tiedät riskit paremmin kuin kukaan. 129 00:11:27,978 --> 00:11:30,478 Lähtisin itse, jos lääkärit päästäisivät. 130 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 Ja sinä selviät kotiin. 131 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Tiedän sen, koska olet ilmiömäinen astronautti. 132 00:11:41,784 --> 00:11:44,704 Tiesin heti, kun näin sinut koulutuslentokoneessa. 133 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 Olit heti taisteluvalmiina. 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Olet aina pitänyt nopeista tytöistä. 135 00:11:56,674 --> 00:11:59,724 Jokainen lähtösi on ollut kamalin päivä elämässäni. 136 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Seison katsomassa, 137 00:12:04,432 --> 00:12:07,392 kun ihmiset hurraavat ja heiluttavat lippujaan. 138 00:12:09,478 --> 00:12:11,858 Ja tiedän, että viiden minuutin päästä - 139 00:12:13,482 --> 00:12:14,782 rakastamani ihminen, 140 00:12:16,277 --> 00:12:17,647 joka merkitsee kaikkea, 141 00:12:19,822 --> 00:12:21,532 saattaa räjähtää kappaleiksi. 142 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Joten ei. 143 00:12:25,703 --> 00:12:27,913 En halua tyttäremme ajattelevan sitä. 144 00:12:29,457 --> 00:12:34,877 Haluan hänen katsovan ja hurraavan äidilleen, joka on hitonmoinen sankari. 145 00:12:37,131 --> 00:12:38,671 Ja joka palaa pian kotiin. 146 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Älä lähde. 147 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 Palaan pian. 148 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 Kolme vuotta vain. 149 00:14:08,055 --> 00:14:10,055 En minä sinua sitten ehdi kaivata. 150 00:14:11,141 --> 00:14:11,981 Hyvä on. 151 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 En minäkään kaipaa sinua. 152 00:14:16,647 --> 00:14:18,227 Rakastan sinua, paskapää. 153 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 Rakastan sinua enemmän. 154 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Tervetuloa kuuasema Alphaan, Emma. Pidätkö maisemasta? 155 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Komentaja Green? 156 00:14:45,342 --> 00:14:46,432 Anteeksi, Houston. 157 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Toivon, 158 00:14:49,972 --> 00:14:52,642 että olisi sanoja, joilla kuvailla näkemääni. 159 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 On mieletön etuoikeus olla täällä. 160 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 Olet paras mahdollinen henkilö tähän. 161 00:15:24,298 --> 00:15:25,128 Matt. 162 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 Oliko tilanne kertaluontoinen vai onko meillä todellinen ongelma? 163 00:15:32,806 --> 00:15:35,596 Valvoimme koko yön. Asia selviää tunnin sisään. 164 00:15:36,018 --> 00:15:37,228 Miltä hän kuulostaa? 165 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Hän on kunnossa. 166 00:15:39,939 --> 00:15:41,609 Entä sinä? Saitko nukuttua? 167 00:15:41,857 --> 00:15:44,067 Kyllä. -Ja alus on kunnossa? 168 00:15:44,860 --> 00:15:48,910 Joka lennolla tapahtuu mokia. Onneksi tämä tapahtui alkuvaiheessa. 169 00:15:50,866 --> 00:15:51,866 Mikä tilanne? 170 00:15:52,910 --> 00:15:55,040 Darlene kysyy tilannetta. -Hyvä. 171 00:15:55,120 --> 00:15:57,620 Olemme valmiina lähtöön 24 tunnissa. 172 00:15:57,706 --> 00:16:00,076 "Lähtö" on kielemme kaunein sana. 173 00:16:00,668 --> 00:16:02,208 Darlene on tyytyväinen. 174 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 Hänen onnensa on elämäntehtäväni. 175 00:16:04,380 --> 00:16:05,920 Käske hänen mennä sisälle. 176 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, voit ilmoittautua tukikohtaan. 177 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Selvä. 178 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Joten kyseessä ei ollut pelkkä savu, vaan myös tuli? 179 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, puolen minuutin päästä olisimme olleet grillilihaa. 180 00:17:14,992 --> 00:17:18,162 Miksi olet niin dramaattinen, Misha? -Dramaattinenko? 181 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu? 182 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 Olisimme kuolleet. -Kiitos paljon. 183 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Siinä kävi näin… 184 00:17:40,100 --> 00:17:42,480 Tervetuloa kuudesosaan painovoimasta. 185 00:17:42,561 --> 00:17:45,441 Missä Kwesi on? -Yrittää yhä sopeutua. 186 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesillä on heikko yleiskunto. 187 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Pyydän anteeksi. 188 00:17:57,576 --> 00:18:01,116 Olen parempi tieteilijä kuin astronautti. -Sopeudut kyllä. 189 00:18:01,205 --> 00:18:04,115 Painovoiman muutos vaikuttaa kaikkiin. -Ei minuun. 190 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 Oloni oli loistava alusta asti. 191 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Olet sitten avaruuden kuningas. 192 00:18:09,505 --> 00:18:13,585 Ja sinulla on valtava kalu. -Syyllinen. Molempiin väitteisiin. 193 00:18:16,929 --> 00:18:20,059 Komentaja Green, voinko auttaa? -Ei tarvitse. 194 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 Hienosti hoidettu paikka. -Teemme parhaamme. 195 00:18:22,893 --> 00:18:25,773 Bensa-asema Kuussa ei vastaa Marsiin lähtöä, 196 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 mutta alhainen varamies tekee, mitä voi. 197 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Niin. 198 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 199 00:18:31,985 --> 00:18:35,235 Kun voit paremmin, ala lastata muonapakkauksia alukseen. 200 00:18:35,322 --> 00:18:36,162 Selvä. 201 00:18:36,949 --> 00:18:40,539 Lennonjohto haluaa kuulla kaikkia erikseen. Ram, sinä ensin. 202 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 Misha, Lu, 203 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 teidän täytyy arvioida eilisen tapahtuman alukseen tekemät vahingot. 204 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 Niin? 205 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Ei mitään. 206 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 Komentaja. 207 00:18:58,595 --> 00:19:02,425 Et siis ollut paikalla, kun se tapahtui? -Olin komentomoduulilla. 208 00:19:02,516 --> 00:19:07,806 Varmistin laskeutumiskoordinaatteja. Tilanne oli jo ohi, kun pääsin paikalle. 209 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 Mitä näit, kun tulit paikalle? 210 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Selvä. Vakaasti. 211 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Nyt! 212 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Kuten sanoin, vuoto oli hallinnassa ja mahdollinen vaaratilanne vältetty. 213 00:19:24,872 --> 00:19:25,872 Eikö muuta? 214 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Ei muuta. 215 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Kiitos ajastasi. 216 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Saanko… 217 00:19:35,215 --> 00:19:36,465 Saanko sanoa jotain? 218 00:19:38,093 --> 00:19:41,933 Näin Emman tekevän harjoituksissa lähes yli-inhimillisiä asioita. 219 00:19:42,806 --> 00:19:47,226 Hän pystyi pidättämään hengitystään veden alla minuutin kauemmin kuin muut. 220 00:19:47,311 --> 00:19:50,941 Hän sanoi pystyneensä siihen kuvittelemalla tilanteen,  221 00:19:51,023 --> 00:19:56,073 jota varten harjoitus on suunniteltu. Veteen laskeutumisen ja hukkumisvaaran. 222 00:19:57,905 --> 00:20:02,825 Hän pidätti hengitystä sen ajan, minkä hän tarvitsisi miehistönsä pelastamiseen. 223 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Joten ei. 224 00:20:06,371 --> 00:20:08,961 En usko, että hän vaarantaisi meidät. 225 00:20:09,875 --> 00:20:11,415 Tai menettäisi hallinnan. 226 00:20:23,722 --> 00:20:24,562 Hei, äiti. 227 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Hei, kultaseni. Oliko hyvä peli? 228 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 Ylivoimainen voitto. 4 - 0. Pidimme heidät omalla puolellaan. 229 00:20:32,648 --> 00:20:33,568 Mahtavaa. 230 00:20:34,524 --> 00:20:36,244 Olisinpa ollut näkemässä. 231 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Onko kaikki hyvin? 232 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 On. Takuulla. 233 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Onko isäsi siellä? 234 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Hänet kutsuttiin töihin. Jotain tyypillistä Nasa-draamaa. 235 00:20:47,454 --> 00:20:48,584 Melissa on täällä. 236 00:20:48,997 --> 00:20:52,377 Tiesitkö? Hän pelasi ylimmässä sarjassa. -Tietysti tiesin. 237 00:20:52,459 --> 00:20:57,049 Hän on tukihenkilöni, koska pystyy pitämään minua aisoissa. Ja sinua. 238 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 Miten siellä sujuu? 239 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Kaverit, 240 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 katsokaa tätä. 241 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 Uskomatonta, Emma. 242 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Olet oikealla lennolla, kun tankkaustauko on Kuussa. 243 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 Annie ja minä… 244 00:21:31,999 --> 00:21:33,129 Mitä sanoit, kulta? 245 00:21:34,167 --> 00:21:36,377 Kuuletteko minua? Mitä sanoit, kulta? 246 00:21:38,046 --> 00:21:38,916 Voitko… 247 00:21:39,006 --> 00:21:39,836 YHTEYS KATKESI 248 00:22:01,361 --> 00:22:03,991 Sinun ei tarvitse kertoa, mitä sanoit. 249 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 Kerroin heille totuuden. Pelastit henkeni. 250 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 Arvostan tuota. -Anteeksi. 251 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 En olisi varma, että kaikkien raportti on niin ylistävä. 252 00:22:25,469 --> 00:22:26,299 Hän jähmettyi. 253 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Yksinkertaisesti. 254 00:22:30,932 --> 00:22:36,272 Minun on ymmärrettävä, mitä tapahtui, jotta tiedämme aluksen ongelma-alueet… 255 00:22:36,355 --> 00:22:38,475 Anteeksi. Alus on ihan kunnossa. 256 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Aloita alusta. 257 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu ja minä olimme kapyysissä, kun huomasin hälytyksen. 258 00:22:55,749 --> 00:22:57,709 Kemiallinen vuoto! Sammutuspussi! 259 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Nopeasti. 260 00:23:20,357 --> 00:23:22,277 Vastasin hätätilanteeseen. 261 00:23:22,401 --> 00:23:27,321 Se oli virtsaliuotetta, kemikaali, joka… -Tiedän kyllä. 262 00:23:27,406 --> 00:23:31,736 Sitten tiedät, että se muuttuu palopommiksi happirikkaalla aluksella. 263 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 264 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi! Täällä! 265 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Sain hänet. Ota pussi! 266 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, hei! Katso minua. Pidä kiinni tästä. 267 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 Virtsaliuotin on happoa. Tulen sammuttamiseen tarvitaan vettä. 268 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Mutta paljon. Liekit pitää tukahduttaa. 269 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Voi luoja. Hyvä Jumala, ei. 270 00:23:51,388 --> 00:23:52,758 Hän ei liikahtanutkaan. 271 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Vakaasti. Nyt! 272 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Kokenut astronautti ei poista paneelia. 273 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 Komentaja Greenin kokemattomuuden takia lähes paloimme hengiltä. 274 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Kwesi on uusi. En odota häneltä mitään. 275 00:24:10,073 --> 00:24:13,083 Komentaja Green ei ole hyvä johtaja. 276 00:24:28,300 --> 00:24:32,550 Misha ja minä olimme kapyysissä. Neuvoin, miten tuli pitää tukahduttaa. 277 00:24:32,888 --> 00:24:36,728 Olivatko pussi ja pyyhkeet sinun ideasi? -Tietysti. Olen kemisti. 278 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Sammutuspussi! 279 00:24:49,070 --> 00:24:50,610 Mutta kesken kaiken… 280 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Odota! 281 00:24:54,618 --> 00:24:56,658 Oliko tulipalo Emman syytä? 282 00:24:57,496 --> 00:25:01,286 Virtsaliuotin on happoa. Siinä kankaassa oli katalyyttiä. 283 00:25:01,875 --> 00:25:06,705 Jos hän olisi antanut minun tehdä työni… -Ongelmasi ei ole, ettei hän toiminut. 284 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Vaan päinvastoin. 285 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Ongelmani on, että hän oli hysteerinen ja holtiton. 286 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Meillä on ongelma. 287 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 Luuletko, etten tiedä? 288 00:25:17,974 --> 00:25:21,904 Misha ja Lu puhuivat johtajilleen. Kiinalaiset haluavat Emman pois. 289 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Venäläiset ampuisivat hänet. 290 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Puhuin molemmille. Kertomukset ovat ristiriidassa. 291 00:25:28,652 --> 00:25:32,662 Kwesi on varma, että hän pelasti kaikki, ja Ram ei nähnyt tilannetta, 292 00:25:33,156 --> 00:25:35,026 mutta luottaa Emmaan. -Darlene. 293 00:25:36,326 --> 00:25:37,736 He haluavat hänet ulos. 294 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 Et ole tosissasi. -Harkitsen asiaa. 295 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 George. -Kuussa on varatiimi. 296 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore ei ole… 297 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Meillä oli syymme valita Emma hänen sijaansa. 298 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 En halua kansainvälistä selkkausta. 299 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 En vaihda komentajaamme 24 tuntia ennen lähtöä. 300 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 Halusit päivityksen? 301 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Lähetimme korjausohjeet Mishalle. 302 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Erinomaista. 303 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Miten voit edes harkita… 304 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 Matt. -Tämä - 305 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 on Emman tehtävä. 306 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 Sellaisena se pysyykin. Sinun pitää mennä kotiin. 307 00:26:25,333 --> 00:26:29,423 Et ole nukkunut vuorokauteen. Sinun on oltava virkeä huomenna. 308 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 Sinun täytyy pysäyttää tämä alkuunsa. 309 00:26:32,132 --> 00:26:32,972 Teen sen. 310 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 En halua olla epäkunnioittava, 311 00:26:59,200 --> 00:27:02,700 mutta minulla on paljon tehtävää ennen huomista lähtöä. 312 00:27:02,787 --> 00:27:03,617 Oletko valmis? 313 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Olen valmis. 314 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 Entä miehistö? 315 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Erimielisyyksiä on. Misha - 316 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 osaa olla mulkku, mutta luulen, että asia on hallinnassa. 317 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Kerro erimielisyyksistä. 318 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Ram on okei. 319 00:27:20,764 --> 00:27:24,024 Kwesillä on hieman vaikeuksia sopeutua, mutta - 320 00:27:25,143 --> 00:27:27,153 Misha ja Lu… -Syyttävät sinua. 321 00:27:29,522 --> 00:27:31,862 Niin. Voin kuvitella, mitä he sanoivat. 322 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 Mitä luulet heidän sanoneen? -Että olen - 323 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 äänekäs, pelkurimainen ämmä. 324 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Tiedän, mitä tämä on. 325 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Sinun pitää päättää, kykenenkö johtamaan. 326 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Kykenetkö sinä? 327 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Hei, kulta. 328 00:27:56,800 --> 00:28:01,470 Hei. Tiedän, että sinun pitää tehdä töitä huomisen lähtöjuhlan aikana, 329 00:28:01,554 --> 00:28:06,524 mutta saanko luottokortin pizzaa varten? -Salvatorella on jo tilaus. Hyvä yritys. 330 00:28:07,102 --> 00:28:10,312 En osaa päättää, minkä kuvan laitan Instan kutsuihin. 331 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 On se kuva äidistä ja minusta hevosten selässä. 332 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Annien mielestä näytän seksikkäältä rantakuvassa. 333 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Minusta näytän lihavalta. 334 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Voi luoja, puhelimeen virtaa viestejä. 335 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Minulla on miljoona seuraajaa nyt, kun äiti on superjulkkis. 336 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Tykkäisittekö pahaa, jos… 337 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Kulta… 338 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Isä! 339 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Isä! 340 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Pyysin hänet apuun. 341 00:28:48,852 --> 00:28:51,902 Simulaattorin jälkeen haluan kokea aidon tilanteen. 342 00:28:51,980 --> 00:28:54,770 Pystytkö korjaamaan vuodon? -Paremmin kuin sinä. 343 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Minä vastaan. 344 00:29:02,240 --> 00:29:07,200 Sinun ei tarvitse mennä, jos tuntuu siltä. -Lupaan, etten oksenna komentokonsolille. 345 00:29:07,620 --> 00:29:09,040 Emma. Lennonjohto kysyy. 346 00:29:09,289 --> 00:29:10,499 Melissa on linjalla. 347 00:29:11,291 --> 00:29:12,711 Tukihenkilöni Melissa? 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, mikä hätänä? 349 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Tunti sitten Matt sai luultavasti aivohalvauksen. 350 00:29:30,393 --> 00:29:33,023 Hänet piti intuboida. Tila on yhä kriittinen. 351 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Voi luoja. 352 00:29:36,733 --> 00:29:41,913 Alkoiko joku kavernoomista vuotaa? -Luultavasti. Hän on magneettikuvauksessa. 353 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 Tietääkö Lex? 354 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Hän oli paikalla, kun se tapahtui. Hän soitti apua. 355 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 Minun pitää puhua hänelle. -Hän on teholla. 356 00:29:51,247 --> 00:29:53,747 Siellä ei sallita videopuheluita, mutta järjestän sen. 357 00:29:56,711 --> 00:29:59,511 Oliko Matt tajuissaan, kun hänet haettiin? -Oli. 358 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Hyvä. 359 00:30:02,008 --> 00:30:04,088 Tietävätkö he, saiko hän vaurioita? 360 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 On liian aikaista sanoa mitään. 361 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Haluan yhteyden Lexiin teholle, puhua Mattin lääkäreille - 362 00:30:18,900 --> 00:30:22,450 sekä sairaalan neurologisen osaston johtajan yksityisnumeron. 363 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Hoidan asian. 364 00:30:39,170 --> 00:30:40,000 Haloo. 365 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 Tri Lawrence Madigan? -Puhelimessa. 366 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Tässä on komentaja Emma Green kuuasema Alphalta. 367 00:30:45,802 --> 00:30:48,762 Auto hakee sinut Houston Methodist -sairaalaan. 368 00:30:48,847 --> 00:30:50,387 Anteeksi mitä? 369 00:30:51,015 --> 00:30:53,265 Kuka siellä? Mistä sait tämän numeron? 370 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Olen pahoillani. Soitan Kuusta. Olen lähdössä Atlas-lennolla Marsiin. 371 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Olen Kuussa. 372 00:30:59,357 --> 00:31:04,897 Mieheni Matt Logan on Nasan insinööri. Hänellä on aivojen kouruton epämuodostuma. 373 00:31:04,988 --> 00:31:07,318 Hän sai aivoinfarktin. -Houston kutsuu. 374 00:31:07,907 --> 00:31:10,077 Anteeksi. Voisitko… -Odota hetki. 375 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, tässä Atlas. 376 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex on valmiina puhumaan teholla. 377 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 Emme saaneet kuvaa näkymään, mutta ääni toimii. 378 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 Hienoa. Hetki. 379 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 Mattin lääkäri selittää asian tarkemmin sairaalassa. 380 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 Ymmärrätkö? -Kyllä. 381 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Hienoa. Palaan pian asiaan. 382 00:31:25,967 --> 00:31:29,467 Voitko yhdistää heidät puhelimeeni? -Emma, olen pahoillani. 383 00:31:29,554 --> 00:31:30,394 Kiitos. 384 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 Äiti? -Hei, kulta. 385 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Olen tässä. 386 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 Se oli kuulemma aivohalvaus. -Tiedän, kulta. 387 00:31:40,899 --> 00:31:45,609 Et ymmärrä. Hän oli ihan kunnossa, sitten yhtäkkiä maassa liikkumattomana. 388 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 Ethän ole silti lähdössä? 389 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Minä… 390 00:31:52,994 --> 00:31:58,294 Tällaista ei ole tapahtunut ennen. -Äiti, en välitä. Isä on letkuissa. 391 00:31:59,751 --> 00:32:01,001 Tiedän, että pelkäät. 392 00:32:02,712 --> 00:32:06,592 Minäkin pelkään. Tarvitsen vain hetken selvittääkseni asiat. 393 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 Hänet viedään leikkaukseen. -Nytkö? 394 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Ei, minä… 395 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 En tiedä koska. He odottavat jotain lääkäriä. 396 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 He löysivät jonkun leesion. 397 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Se ei vuoda enää, mutta he haluavat leikata. 398 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Selvä. 399 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Kuuntele minua. 400 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Äiti, tarvitsen sinua täällä. 401 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Tiedän, kulta. Ja - 402 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 haluan enemmän kuin mitään olla siellä, mutta juuri nyt en voi. 403 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Sinun täytyy - 404 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 olla nyt vahvempi kuin koskaan elämässäsi. 405 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 Eikö niin? 406 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Rakastan sinua. 407 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Sinä ja isäsi merkitsette minulle kaikkea. Tulen tueksenne. Okei? 408 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Okei. 409 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Olisitko kiltti - 410 00:32:55,848 --> 00:32:58,098 ja laittaisit puhelimen isäsi lähelle? 411 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Selvä. Tässä on isä. 412 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matt? 413 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 En tiedä, kuuletko, rakkaani. 414 00:33:22,208 --> 00:33:24,708 Lääkärit eivät usko, että kuulet, mutta… 415 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Itse uskon, että teet vain sitä juttua, 416 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 että teeskentelet, ettet kuule minua. 417 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 Odotat, että ärsyynnyn, ja sitten toistat kaiken, mitä olen sanonut. 418 00:33:42,937 --> 00:33:46,937 Haluat varmasti, että olen hiljaa, jotta voit keskittyä paranemiseen. 419 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Odota hetki. 420 00:34:19,348 --> 00:34:21,678 Anteeksi. Meidän pitää viedä hänet nyt. 421 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Äiti, he vievät nyt isän. 422 00:34:30,735 --> 00:34:31,935 Pystyt tähän, Matt. 423 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Kuuletko? Pystyt tähän. 424 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Huono homma. Tosi huono. 425 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Katso tiivistettä. 426 00:34:53,299 --> 00:34:58,219 Näimme, miten hän reagoi hätätilanteessa. Miten hän selviää tällaisen stressin alla? 427 00:34:58,304 --> 00:35:01,224 Tarvitsemme oikean johtajan. -Tarkoitatko itseäsi? 428 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Miksi ei? Koska olen venäläinen? 429 00:35:03,434 --> 00:35:06,354 Et ole seuraava jonossa johtajaksi. -Mutta hän on. 430 00:35:07,188 --> 00:35:10,148 Oli väärin valita Emma sijastasi, Jack. 431 00:35:10,233 --> 00:35:11,983 No… -Ei ole liian myöhäistä. 432 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Anteeksi? 433 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 Kerromme lennonjohdolle, että luotamme Jackiin. 434 00:35:16,364 --> 00:35:18,374 Harjoittelin tätä varten, mutta… 435 00:35:19,117 --> 00:35:21,987 Tarkoitat kapinaa. -Kuka nyt on dramaattinen? 436 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Vähän empatiaa. Hänen miehensä sai juuri aivohalvauksen. 437 00:35:25,498 --> 00:35:27,878 Juuri niin. Hänen pitää palata kotiin… 438 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 Lähtöön on 20 tuntia, ja olemme jäljessä aikataulusta. 439 00:35:35,591 --> 00:35:37,681 Järjestelmä on korjattava tunnissa. 440 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Hyvä on. Raportoin edistymisestä Houstonille. 441 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Et raportoi. 442 00:35:45,852 --> 00:35:49,272 Minä informoin Houstonia ja välitän päivitykset eteenpäin. 443 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Siinä kaikki. 444 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Siisti suusi. 445 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 Leikkaus on ohi parissa tunnissa. 446 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 Matt on taistelija. Hän selviää kyllä. 447 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Jos ei selviä, olkaa valmiina vaihtamaan komentajaa. 448 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 Emma… -Jackillä on sama koulutus. 449 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 Hän on täysin pätevä. -Niin on. 450 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 Hän on valmis käyttämään henkilökohtaista kriisiäsi ottaakseen paikkasi. 451 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 En halua sellaisen henkilön olevan johdossa. 452 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Kerro se miehistölle. 453 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 Hetki. Jos kyse on Mishasta… -Ei ole. 454 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 …ja siitä, mitä tapahtui… -Ei. 455 00:36:51,209 --> 00:36:52,209 Kyse on Mattista. 456 00:36:55,004 --> 00:36:58,674 Tiesit, että työ vaatii kovia uhrauksia. 457 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 Muista, että se on sen arvoista. 458 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Yksikään astronautti ei ole hylännyt tehtävää. 459 00:37:04,347 --> 00:37:09,477 Syljet jokaisen naisen kasvoille, joka… -Jauhatko feminististä paskaa? 460 00:37:09,560 --> 00:37:11,690 Mieheni sai juuri aivohalvauksen. 461 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 Tyttäreni on pelosta suunniltaan. Perheeni tarvitsee minua. 462 00:37:17,401 --> 00:37:20,031 Otan yhteyttä, kun tiedämme jotain varmasti. 463 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Pidätkö tästä? 464 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Oliko kiva soittaa pianoa? 465 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 Hei. -Hei, kulta. 466 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Miten meni? 467 00:37:57,984 --> 00:37:59,114 Ihan kohtalaisesti. 468 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 Olit varmasti loistava. -Hei, kulta. 469 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 Koko päivä meni parabolisissa pyörityksissä. 470 00:38:05,324 --> 00:38:09,454 Hyvä kun pystyin pukemaan avaruuspuvun, saati kävelemään vedessä. 471 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Muruseni, pikkuiseni, pupuseni. 472 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Ehkä me kaksi jäämme vain kotiin. 473 00:38:16,711 --> 00:38:20,171 Leivomme keksejä ja luemme satuja, kun isä menee Marsiin. 474 00:38:20,256 --> 00:38:21,466 Ei tässä elämässä. 475 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Mitä nyt? 476 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Olen ulkona. 477 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Mitä? 478 00:38:32,435 --> 00:38:34,305 Aivojen kouruton epämuodostuma. 479 00:38:35,646 --> 00:38:37,856 Ilmeisesti perin isäni huonon geenin. 480 00:38:40,443 --> 00:38:45,613 Hän sai tietää sen vasta viime kuussa. Ja oireita oli vasta yli seitsemänkymppisenä. 481 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 Tiedän. Nasa ei ota riskiä. 482 00:38:53,789 --> 00:38:58,749 Tämä ei ole reilua. Olen pahoillani. Sinä olet paras. 483 00:38:59,920 --> 00:39:01,170 Nyt sinä olet paras. 484 00:39:04,383 --> 00:39:05,263 Hei. 485 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Sinun pitää tehdä tämä molempien puolesta. 486 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 Aikaa on alle… Voisitteko rauhoittua? 487 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 Lähtöön on vuorokausi. Paluuta ei ole. 488 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 Meidän on päästävä ratkaisuun. 489 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Olisi katastrofi muuttaa suunnitelmaa näin myöhään. 490 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 Etkö ole mielestäsi kohtuuton? 491 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 Hän sanoo… -Kiitos. 492 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 Minulla on asiaa. -Minuutti vain. 493 00:39:41,003 --> 00:39:46,513 Ymmärrän huolenne, mutta kyvykkäämpää ja omistautuneempaa astronauttia - 494 00:39:46,592 --> 00:39:49,972 kuin Emma Green ei ole. -Meidän pitää puhua. Nyt. 495 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Suokaa anteeksi. 496 00:40:00,356 --> 00:40:01,856 Et voi olla tosissasi. 497 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Jos ihmiset seinän toisella puolella… 498 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Olen juuri soittamassa presidentille, että kaikki on hoidossa. 499 00:40:08,531 --> 00:40:12,331 Haluaisin luvata, että järjestän tämän. Mutten ole varma Emmasta. 500 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Anna, kun mietin. 501 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Putney saa arvioida hänet. 502 00:40:16,205 --> 00:40:20,285 Haluan ennusteen leikkauksesta. Kukaan muu ei saa tietää tästä. 503 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Selvä. 504 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Olet kai puhunut Darlenelle. 505 00:40:25,548 --> 00:40:28,048 Ja Georgelle. -Yrität vakuuttaa minut. 506 00:40:28,134 --> 00:40:31,934 He haluavat arviointini. En ole tässä heidän takiaan, vaan sinun. 507 00:40:34,265 --> 00:40:36,725 Usko tai älä, haluan parastasi. 508 00:40:36,809 --> 00:40:39,059 Mistä tiedät, mikä minulle on parasta? 509 00:40:39,937 --> 00:40:41,557 En tiedä sitä itsekään. 510 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Tarkoitan… 511 00:40:45,192 --> 00:40:49,822 Olen elämässäni ollut varma vain siitä, että haluan olla mukana Mars-lennolla. 512 00:40:50,656 --> 00:40:54,326 Ja nyt olet. -Mieheni on sairas ja tytär yksin. 513 00:40:54,410 --> 00:40:57,120 Miehistön mielestä yritin tappaa heidät. -Emma. 514 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 Mitä tapahtui? 515 00:41:00,708 --> 00:41:01,668 Kerro minulle. 516 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Kaikki sujui loistavasti. 517 00:41:08,716 --> 00:41:10,336 Miehistö oli asettumassa. 518 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 He alkoivat todella nauttia olostaan. 519 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano! 520 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 Ja pelastus! 521 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Alus hoiti itse lentämisen. 522 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Misha oli onnellisempi kuin koskaan. 523 00:41:28,777 --> 00:41:30,737 Lu oli avaruudessa kuin kotonaan. 524 00:41:33,866 --> 00:41:36,576 Jopa Kwesi oli alkanut tottua painottomuuteen. 525 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 Mitä tapahtui? 526 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 Kuuhun laskeutumiseen oli alle kymmenen tuntia. 527 00:41:51,550 --> 00:41:54,720 Komentaja Green. Kemiallinen vuoto makuusijojen luona. 528 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, odota! 529 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 Olen tässä. Otan kätesi. -Emma? 530 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 En näe. -Vien sinut ylös. 531 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 Kwesi. -En näe. 532 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi! Sain hänet, Lu. 533 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 Ylös! -Hae palosammutin! 534 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Ei vettä! Äkkiä! 535 00:42:36,637 --> 00:42:41,347 Tulipalo on suurin pelko avaruudessa. En uskonut, että on aikaa odottaa. 536 00:42:51,193 --> 00:42:53,953 On kemiallinen poikkeama, josta en tiennyt. 537 00:42:55,906 --> 00:42:58,116 Paitani hiki sytytti virtsaliuotteen. 538 00:42:59,577 --> 00:43:03,077 Misha ja Lu tiesivät, että vain suuri määrä vettä tepsisi. 539 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Vakaasti. 540 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 He olivat oikeassa. 541 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Vakaasti. 542 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Nyt! 543 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 Se oli ohi muutamassa sekunnissa. 544 00:43:13,591 --> 00:43:14,681 Kuin taikaiskusta. 545 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Olin holtiton ja impulsiivinen. 546 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 Se ei ollut erikoisalaani. 547 00:43:22,308 --> 00:43:25,018 Eikä minun kuulunut… -Yrittää pelastaa heitä? 548 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Ei, pahensin kriisiä. Olisin voinut tappaa kaikki. 549 00:43:30,316 --> 00:43:32,106 Olin silloin parhaimmillani. 550 00:43:33,152 --> 00:43:36,032 Miten pärjään nyt kaiken tämän paskan keskellä? 551 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Näen asian näin. Reagoit nopeasti. 552 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Vedit miehistösi jäsenen turvaan. 553 00:43:41,869 --> 00:43:44,289 Toimit, kuten komentajan kuuluu. 554 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 Menit kohti vaaraa piittaamatta omasta turvallisuudestasi. 555 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 Syöksyit suoraan ongelmaan. 556 00:43:50,127 --> 00:43:51,457 Mutten korjannut sitä. 557 00:43:52,046 --> 00:43:54,376 Kuten et voinut parantaa äitisi syöpää. 558 00:43:54,798 --> 00:43:56,878 Etkä voi parantaa Mattin sairautta. 559 00:43:58,719 --> 00:43:59,849 Mitä yrität sanoa? 560 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 Että olet ihminen. 561 00:44:04,433 --> 00:44:07,523 Haluan, että johdat tiimiäni, jos pahin tapahtuu. 562 00:44:09,647 --> 00:44:10,807 Mutta lopulta - 563 00:44:11,565 --> 00:44:14,935 se on sinun päätöksesi. Kukaan ei voi päättää puolestasi. 564 00:44:20,032 --> 00:44:24,372 Kerro astronauttien haasteista tällä kahdeksan kuukauden matkalla Marsiin. 565 00:44:24,453 --> 00:44:26,583 MIKE MASSIMINO PUHUU MARS-HANKKEESTA 566 00:44:26,664 --> 00:44:29,384 Se on pitkä aika. Suurin haaste on se, 567 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 että he todella ovat poissa. 568 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Poissa Maapallolta, poissa perheittensä luota… 569 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Kouluttauduit astronautiksi, mutta päätit, että et lähde. Eikö totta? 570 00:44:41,887 --> 00:44:42,717 Aivan. 571 00:44:43,764 --> 00:44:44,604 Miksi? 572 00:44:46,850 --> 00:44:48,060 Se on monimutkaista. 573 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Vaikka olet tavallaan väliaikainen äitini, 574 00:44:53,982 --> 00:44:56,992 onko sinun pakko sanoa kaikki, mitä hänkin sanoisi? 575 00:44:57,986 --> 00:45:02,236 Kun äiti sanoo, että asia on monimutkainen, hän ei halua puhua siitä. 576 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 No… 577 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Hän toipuu. Leikkaus sujui hyvin. 578 00:45:14,878 --> 00:45:16,128 Soitetaan äidillesi. 579 00:45:16,880 --> 00:45:20,630 Voinko puhua hänelle? -Hän voi olla sekava, mutta voit yrittää. 580 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Isä? 581 00:45:25,889 --> 00:45:29,639 Emma, täällä on Lexi ja Matt. -Pääsikö hän leikkauksesta? 582 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Pääsi. Hän on kunnossa. 583 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Hän on tässä. 584 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Komentaja Green, tässä tri Madigan. Saimme poistettua leesion. 585 00:45:38,402 --> 00:45:40,652 Luoja. -Matt on hereillä ja tajuissaan. 586 00:45:41,363 --> 00:45:45,283 Aiheuttiko halvaus vaurioita? Tuleeko hän kuntoon? 587 00:45:45,367 --> 00:45:49,367 Teemme pian tarkemmat tutkimukset. On liian aikaista tietää varmasti. 588 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Kiitos. Kiitos paljon, tohtori. 589 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Tuletko sinä kotiin? 590 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Kyllä. 591 00:46:10,893 --> 00:46:15,233 Jätän teidät juttelemaan. Lepää, Matt. Palaan aamulla. 592 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Onko Melissa siellä? 593 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Olen täällä. 594 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Otatko Lexin tänään luoksesi? 595 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Vierashuone on valmiina. 596 00:46:26,533 --> 00:46:28,243 Nähdään neljän päivän päästä. 597 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 Odotan ulkona. -Okei. 598 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Äiti? 599 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 Pystyvätkö he lähtemään ilman sinua? 600 00:46:40,422 --> 00:46:41,972 Älä huoli siitä. 601 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 Asia on hoidossa. 602 00:46:46,011 --> 00:46:47,221 Isä, mikä hätänä? 603 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Onko jokin vialla? 604 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 Mitä nyt, isä? -Ehkä sinun pitäisi kutsua hoitaja. 605 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Ei, hän yrittää riisua maskinsa. 606 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 Hän tahtoo puhua kanssasi. 607 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matt? 608 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Kulta? 609 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 En kuule. 610 00:47:09,368 --> 00:47:12,328 Hän voi vain kuiskata, joten tämä on isä, ei minä. 611 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Kaipaan sinua. 612 00:47:21,046 --> 00:47:22,296 Haluan nähdä kasvosi. 613 00:47:24,007 --> 00:47:24,837 Isä? 614 00:47:26,093 --> 00:47:26,933 Mitä? 615 00:47:29,012 --> 00:47:29,852 Mitä? 616 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Mitä hän sanoi? 617 00:47:35,811 --> 00:47:37,601 Hän sanoi, että sinun täytyy - 618 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 hoitaa työsi. 619 00:47:40,691 --> 00:47:42,031 Tein päätökseni, Matt. 620 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 Mitä nyt? Kerro minulle. En kuule mitään. 621 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 Kaikki järjestyy. 622 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 623 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Hän sanoo, 624 00:48:04,381 --> 00:48:05,761 että se on osa sinua. 625 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 Ja joskus minä toteutan omaa itseäni. 626 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Että hän tulee kuntoon. 627 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Hän tulee kuntoon, ja me pärjäämme. 628 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Sinun täytyy - 629 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 lähteä. 630 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt, 631 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 asia ei kuulu sinulle. 632 00:48:30,574 --> 00:48:31,914 Päätös ei ole sinun. 633 00:48:32,492 --> 00:48:34,752 Se ei ole sinunkaan päätöksesi. -Matt. 634 00:48:35,287 --> 00:48:36,537 Isä ei sanonut tuota. 635 00:48:38,498 --> 00:48:39,418 Se olin minä. 636 00:48:42,502 --> 00:48:44,802 Olen samaa mieltä. Sinun pitää lähteä. 637 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 Hyvä on. 638 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Nukkeja? 639 00:49:24,211 --> 00:49:25,881 Viihdettä lapsenlapsille. 640 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 Entä sormus? 641 00:49:43,397 --> 00:49:45,817 "Naiset kannattelevat puolta taivaasta." 642 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 Lahja mieheltäsi? 643 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 Ystävältä. 644 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Otatko Tooran mukaan? 645 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Kyllä. Muistuttamaan asioista, joita kaipaan. 646 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Pitämään minut kiinni Maassa. 647 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 En voi ottaa mukaan asioita, joita kaipaan. 648 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Kuten mitä? 649 00:50:09,047 --> 00:50:09,917 Aurinkoa, 650 00:50:10,340 --> 00:50:14,720 ostereita, viiniä… Mitä vielä? Naisia. 651 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 Hei. -Hyvät herrat. 652 00:50:18,682 --> 00:50:19,732 Pitkiä kävelyitä, 653 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 elävää musiikkia. 654 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 Mainitsinko jo naiset? -Rauhoittukaa. Meillä on kolme vuotta. 655 00:50:26,314 --> 00:50:27,324 Älä nyt, Misha. 656 00:50:27,399 --> 00:50:29,819 Arvaa, mitä kaipaan eniten? -Naisia? 657 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 Tilapäivitys? 658 00:50:39,661 --> 00:50:43,041 Järjestelmätarkastukset ovat valmiit. Olemme aikataulussa. 659 00:50:43,665 --> 00:50:46,995 Mikä tärkeintä, miten miehesi voi? -Hyvin, kiitos. 660 00:50:47,794 --> 00:50:51,764 Kwesi, miten voit? -Valmiina lähtöön, komentaja. 661 00:50:52,382 --> 00:50:56,602 Lu, varmista, että kaikki on kiinni. Misha, tarkista salvat ja laatikot. 662 00:50:56,678 --> 00:50:58,388 Alamme tankata vartin päästä. 663 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Onko jotain sanottavaa? 664 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 Ei. Komentaja. 665 00:51:10,484 --> 00:51:12,194 Tiedän, ettette luota minuun. 666 00:51:12,903 --> 00:51:17,743 Mutta mikäli aiomme selviytyä laukaisusta ja lennosta, meidän on selvitettävä asia. 667 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Olet oikeassa. 668 00:51:22,162 --> 00:51:23,372 Emme luota sinuun. 669 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Parempi oppia luottamaan. 670 00:51:30,087 --> 00:51:34,927 Emma, unohdin sanoa, että Houston kysyi, voisitko sanoa pari sanaa ennen laukaisua. 671 00:51:35,008 --> 00:51:36,048 Kenelle? 672 00:51:36,760 --> 00:51:37,930 Maailmalle. 673 00:51:45,018 --> 00:51:46,348 Sanokaa "muikku". 674 00:51:49,606 --> 00:51:51,856 Live-lähetykseen viisi sekuntia. 675 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 Mitä pitäisi sanoa? -Kolme. 676 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Ole vain oma itsesi. Yksi. 677 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Tämä on komentaja Emma Green täällä Kuussa. 678 00:52:05,163 --> 00:52:06,333 Mikä lienee selvää. 679 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Monet muut eivät voi olla täällä. 680 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 Kotona - 681 00:52:12,295 --> 00:52:13,795 ja kaikkialla maailmassa. 682 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 Heidän työnsä ja uhraustensa ansiosta seisomme tässä tänään. 683 00:52:21,054 --> 00:52:22,354 Marsiin pääsy - 684 00:52:23,265 --> 00:52:25,925 on vaikeinta, mitä ihmiskunta on yrittänyt. 685 00:52:29,271 --> 00:52:32,111 Se vaatii meiltä parastamme. 686 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 Kaikilta meiltä. 687 00:52:37,237 --> 00:52:38,987 Ehkä luonteeseemme ei kuulu - 688 00:52:39,656 --> 00:52:40,736 tehdä yhteistyötä. 689 00:52:41,825 --> 00:52:45,365 Mutta tulevaisuus vaatii sitä. 690 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Puhallamme yhteen hiileen saavuttaaksemme unelman, 691 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 jota joskus pidettiin mahdottomana. 692 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Ja jos pystymme tähän, 693 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 pystymme mihin vain. 694 00:53:06,391 --> 00:53:08,061 Saimme synkän muistutuksen - 695 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 meitä odottavista suurista haasteista. 696 00:53:15,734 --> 00:53:19,244 Mutta pääsemme Marsin pinnalle. 697 00:53:21,031 --> 00:53:21,871 Ja me - 698 00:53:22,782 --> 00:53:23,912 palaamme kotiin. 699 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 GNC? -Valmis. 700 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 SATCOM? -Valmis. 701 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 INCO? -Valmis. 702 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 PROP? -Valmis. 703 00:53:31,666 --> 00:53:33,336 THOR? -Valmis. 704 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 Lääkäri? -Valmis. 705 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 EGIL? -Valmis. 706 00:53:36,922 --> 00:53:41,302 Kaikki järjestelmät ovat valmiina laukaisuun. Kymmenen, 707 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 yhdeksän, kahdeksan, 708 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 seitsemän, kuusi, viisi, 709 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 neljä… 710 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Me palaamme kotiin. 711 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Nouse, senkin pirulainen. Nouse. 712 00:56:28,468 --> 00:56:30,098 Tekstitys: Merja Pohjola