1 00:00:06,173 --> 00:00:08,634 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,314 8 MIESIĘCY I 2 DNI DO PRZYLOTU NA MARSA 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,899 Jak się masz, Mumbaju? 4 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 Tęsknię za twoim pięknem. 5 00:00:27,319 --> 00:00:29,238 To dotyczy też reszty kraju. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,449 Zapowiada się łatwy lot 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,911 dzięki naszej wspaniałej dowódczyni Emmie Green. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,955 Przywitaj się z Hindusami. 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 No dobrze... 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,753 Czas na pytanie dnia. 11 00:00:45,254 --> 00:00:49,633 Zadał je Aadav, siedmiolatek z Kalkuty. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,801 Atlas wita. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,013 Jak większość z was wie, urodziłem się w Regionie Centralnym Ghany. 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,475 W mieście Apam, niedaleko stolicy, Akry. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,105 Tu zasialiśmy pierwsze ziarno, które zakiełkuje na czerwonej planecie, 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 w glebie z mojego kraju. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,110 A za mną jest... 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,655 Przepraszam, wciąż się przyzwyczajam do braku grawitacji. 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,408 To mój kolega, Misza. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,202 Dziękuję, że się ze mnie śmiejesz. 21 00:01:17,286 --> 00:01:19,997 Do usług. W każdej chwili, Kwesi. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 No tak. 23 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 To rytuał przejścia żółtodzioba. 24 00:01:25,127 --> 00:01:26,962 Nie mógłbym być bardziej dumny... 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,548 będąc teraz twoim mężem. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,092 A ja... 27 00:01:33,677 --> 00:01:34,678 będąc twoją żoną. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Gdzie jest Lei? 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Matka chce się przywitać, zanim wyjdziemy. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,187 Cześć, mamo! 31 00:01:44,271 --> 00:01:45,731 Cześć, Lei Lei. 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Wyglądasz na zmęczonego. 33 00:01:49,860 --> 00:01:51,945 Nie mogę spać z emocji. 34 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Każdy ma tyle pytań. 35 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 Muszę odpowiadać za ciebie i za ojczyznę. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,912 Ale sen jest bardzo ważny. 37 00:02:05,584 --> 00:02:07,711 Muszę już iść. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,504 Powodzenia. 39 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Dziękuję. 40 00:02:24,436 --> 00:02:25,979 Mam zaszczyt mówić do was 41 00:02:26,063 --> 00:02:30,901 z pokładu statku rozpoczynającego wyprawę na Marsa. 42 00:02:42,579 --> 00:02:45,707 MAMA: DZIEŃ DOBRY. WYSPAŁAŚ SIĘ? POROZMAWIAMY PÓŹNIEJ. 43 00:03:03,100 --> 00:03:05,811 Widziałam dodatkową pracę dla pana Crombiego. 44 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 - Tak. - Brawo! 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,569 To dobrze. Lubię go. 46 00:03:18,031 --> 00:03:19,616 - Smaczne? - Tak. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 - Cześć, Alexis. - Cześć. 48 00:03:21,702 --> 00:03:23,286 - Zapraszam. - Dzień dobry. 49 00:03:23,370 --> 00:03:24,579 Dzień dobry. 50 00:03:24,663 --> 00:03:26,373 Pamiętasz moją córkę, Cassie? 51 00:03:26,456 --> 00:03:28,458 Bawiłyście się, gdy byłyście małe. 52 00:03:28,542 --> 00:03:32,504 Ja pamiętam. Cieszę się, że tu jesteś. Zawsze chciałam mieć siostrę. 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 Spokojnie, Cass. 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 - Co zjesz na śniadanie? - Nie ma słodkich płatków. 55 00:03:38,218 --> 00:03:40,554 Tak, przepraszam. Tylko zdrowe rzeczy. 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,013 Zjesz owsiankę? 57 00:03:42,097 --> 00:03:45,308 Po prostu zjem coś w szpitalu, jeśli to nie problem. 58 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Pokazać ci mój pokój? 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,520 Jasne. 60 00:03:49,146 --> 00:03:50,772 Ale możemy niedługo jechać? 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,275 Oczywiście. Daj mi pozbierać rzeczy. 62 00:03:53,358 --> 00:03:54,276 Dzięki. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,737 Twoja mama leci na Marsa? 64 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 - Tak. - Moja mama chciała lecieć, 65 00:03:59,406 --> 00:04:00,991 ale mnie urodziła. 66 00:04:08,331 --> 00:04:09,458 Czujesz moją dłoń? 67 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 Tak. 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,546 Nie wierzę, że to twoja żona. 69 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 Uwierz. 70 00:04:16,798 --> 00:04:18,717 A teraz? Czujesz moją dłoń? 71 00:04:23,680 --> 00:04:24,556 Nie. 72 00:04:25,223 --> 00:04:26,141 A teraz? 73 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 To źle? 74 00:04:31,229 --> 00:04:34,232 Doktor Madigan omówi to z tobą później. 75 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 A teraz? 76 00:04:41,072 --> 00:04:43,325 Powrót niemożliwy. Utrzymujemy kurs. 77 00:04:43,909 --> 00:04:45,744 Uruchomić systemy grawitacyjne. 78 00:04:46,620 --> 00:04:49,164 Częściowa separacja paneli słonecznych. 79 00:04:57,798 --> 00:05:00,217 System odzyskiwania wody pracuje. 80 00:05:00,717 --> 00:05:03,720 Poziomy węgla i tlenu są dobre. 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Gotowa na grawitację? 82 00:05:05,931 --> 00:05:09,100 Tak. Rozłóżmy kapsuły. 83 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Uruchomcie rotację. 84 00:05:22,989 --> 00:05:25,492 Pomieszczenia załogi mają teraz grawitację. 85 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Główne systemy w normie. 86 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Panele słoneczne gotowe. 87 00:05:33,667 --> 00:05:36,044 Zarja, start. 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,910 Unity. 89 00:06:08,994 --> 00:06:10,287 Rozłóż Unity. 90 00:06:27,554 --> 00:06:28,638 Rozłóżcie Zwiezdę. 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,181 Rozłóż Zwiezdę. 92 00:06:56,124 --> 00:06:57,542 Jest jakiś błąd. 93 00:06:59,628 --> 00:07:01,254 - Reset. - Zresetuj. 94 00:07:01,338 --> 00:07:02,255 Już. 95 00:07:07,594 --> 00:07:08,428 No, dawaj. 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,910 Wciąż dostaję informację o błędzie. Macie inne informacje? 97 00:07:31,993 --> 00:07:35,330 - Dowódca prosi o informacje. - Zaraz je otrzyma. 98 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 - Wyłączcie transmisję. - Tak jest. 99 00:07:41,670 --> 00:07:43,546 Zwiezda się nie rozłożyła. 100 00:07:43,630 --> 00:07:47,133 Kontrola rozważa, co dalej. Przyślą nam instrukcje. 101 00:07:49,344 --> 00:07:51,471 To na pewno problem mechaniczny? 102 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 W tym momencie tak. 103 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 Ryzykując, że Misza znowu mnie wyśmieje, 104 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 czy dotrzemy na Marsa z częściowo rozłożoną Zwiezdą? 105 00:08:00,063 --> 00:08:03,984 Jeśli panele nie rozłożą się w pełni, stracimy zasilanie i umrzemy. 106 00:08:04,067 --> 00:08:05,735 Nie ma w tym nic śmiesznego. 107 00:08:05,819 --> 00:08:10,115 Musimy wyjść i to naprawić. Powiedz kontroli, że nie mamy czasu. 108 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 Nie wyślemy nikogo na zewnątrz 109 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 bez pewności, że to problem mechaniczny. 110 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Jest mechaniczny. 111 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 - Nie ma mowy. - Nie? 112 00:08:18,873 --> 00:08:23,336 Misza ma w tym najwięcej doświadczenia. Może już pora... 113 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 Kontrola przyśle nam instrukcje. I tyle. 114 00:08:28,341 --> 00:08:30,010 Tak, proszę pani. Jasne. 115 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 Kontrola zmarnuje trzy godziny na debaty, 116 00:08:34,097 --> 00:08:35,598 a potem każe nam wyjść. 117 00:08:46,735 --> 00:08:48,403 - Cześć. - Cześć, kochanie. 118 00:08:49,112 --> 00:08:51,031 - Musimy porozmawiać. - Co jest? 119 00:08:51,114 --> 00:08:52,157 Jesteś sam? 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,826 - Komandorze poruczniku. - Cześć... 121 00:08:55,410 --> 00:08:57,245 doktorze Madigan. Co u pana? 122 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 Mam omówić z Mattem jego wyniki. 123 00:08:59,998 --> 00:09:01,708 No to dobrze, że tu jestem. 124 00:09:02,542 --> 00:09:05,545 Dobrze. Zacznijmy od tego, że na tym wstępnym etapie 125 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 przyszła mobilność to niewiadoma. 126 00:09:07,881 --> 00:09:09,924 Niewiadoma? Co to znaczy? 127 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 Udar tymczasowo odciął dopływ krwi 128 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 do części mózgu kontrolującej dolne partie ciała. 129 00:09:15,096 --> 00:09:17,432 Lewa strona jest szczególnie dotknięta. 130 00:09:17,515 --> 00:09:20,935 W jakim stopniu? Będę miał problemy z poruszaniem? 131 00:09:21,019 --> 00:09:23,521 Jeszcze nie wiemy, jak się zregenerujesz. 132 00:09:24,105 --> 00:09:27,567 Mamy tu znakomity oddział rehabilitacji. 133 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Przeniesiemy cię i rozpoczniesz 134 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 terapię fizyczną i zajęciową. 135 00:09:32,197 --> 00:09:33,406 Ile czasu tu spędzę? 136 00:09:33,490 --> 00:09:35,408 Muszę szybko wrócić do pracy. 137 00:09:35,492 --> 00:09:38,536 Rozumiem, ale dojście do siebie może potrwać. 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,288 Mówimy o miesiącach. 139 00:09:41,456 --> 00:09:43,583 Największą sprawność odzyskasz, 140 00:09:44,292 --> 00:09:45,668 pozostając tutaj. 141 00:09:47,337 --> 00:09:51,216 Wiem, że to trudne, ale jesteś młody i poza tym w dobrym zdrowiu. 142 00:09:52,342 --> 00:09:56,763 Jesteś w lepszej sytuacji od innych, mentalnie i fizycznie, żeby dać radę. 143 00:09:57,639 --> 00:10:00,141 Nie znam wielu astronautów, a to jest Teksas. 144 00:10:00,475 --> 00:10:02,352 Wrócę jutro. Jakby co, dzwoń. 145 00:10:02,936 --> 00:10:04,771 - Dzięki. - Komandorze poruczniku. 146 00:10:07,232 --> 00:10:09,859 Co się dzieje? Wyłączyli transmisję na żywo. 147 00:10:09,943 --> 00:10:10,777 Matt... 148 00:10:10,860 --> 00:10:13,947 O mnie porozmawiamy później. Powiedz, co się dzieje. 149 00:10:15,573 --> 00:10:17,492 Niedługo będzie o tym głośno. 150 00:10:18,910 --> 00:10:20,620 Czeka nas spacer kosmiczny. 151 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 Jestem w szoku. 152 00:10:23,248 --> 00:10:25,333 Misza i ja omówimy go z kontrolą. 153 00:10:25,416 --> 00:10:28,044 Chcą, żebyśmy wyszli o 18.00. 154 00:10:28,128 --> 00:10:31,297 Jeśli nam się nie uda, znacie plan awaryjny. 155 00:10:31,381 --> 00:10:33,299 Jak to, jeśli wam się nie uda? 156 00:10:33,383 --> 00:10:35,635 Ogarnij się. Koniec amatorszczyzny. 157 00:10:41,224 --> 00:10:44,894 Całe zasilanie statku polega na panelach słonecznych. 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,897 Ze względu na rozmiar Atlasu 159 00:10:48,523 --> 00:10:51,276 do wykonania misji niezbędne są trzy panele. 160 00:10:51,359 --> 00:10:52,861 W tej chwili 161 00:10:52,944 --> 00:10:54,696 komandor porucznik i kosmonauta Popow 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,948 szykują się do spaceru i napraw. 163 00:10:57,031 --> 00:10:59,826 Misza ma największe doświadczenie w kosmosie. 164 00:10:59,909 --> 00:11:02,078 Jest z nami astronauta Hutch Fulton. 165 00:11:02,162 --> 00:11:06,374 Opowie nam o ogromnym ryzyku związanym ze spacerem kosmicznym. 166 00:11:06,457 --> 00:11:08,960 Hutch, jakie są największe obawy? 167 00:11:09,043 --> 00:11:12,672 Jesteś tam, trzymając się lokomotywy 168 00:11:12,755 --> 00:11:15,341 pędzącej 27 000 kilometrów na godzinę. 169 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 No i mamy do czynienia z panelem słonecznym, 170 00:11:19,762 --> 00:11:22,348 więc istnieje ryzyko porażenia prądem. 171 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Hutch to szpaner. Nikogo nie kopnie prąd. 172 00:11:25,310 --> 00:11:27,020 Tym się nie przejmuj. 173 00:11:27,103 --> 00:11:29,272 ...albo małe odłamki metalu 174 00:11:29,355 --> 00:11:33,067 mogą przebić kombinezon i stworzyć katastrofalny wyciek. 175 00:11:33,151 --> 00:11:36,279 - Wyłącz to. - Jest też ryzyko wyczerpania, 176 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 omdlenia... 177 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 Dobra... 178 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Posłuchaj, 179 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 Lex, każda osoba na tej misji 180 00:11:49,667 --> 00:11:51,836 jest najlepsza w tym, co robi. 181 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Misza i twoja mama będą w pełni przygotowani 182 00:11:55,256 --> 00:11:57,634 i doskonale zgrani, zanim wyjdą. 183 00:12:02,222 --> 00:12:06,059 Usterka jest gdzieś w sekcji 42 Zwiezdy. 184 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 Dość daleko, ale trzeba ją szybko usunąć, 185 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 inaczej możemy stracić cały panel. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 Zrobimy tak. Misza wyjdzie pierwszy... 187 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Nie, ona pierwsza. Potem ja. 188 00:12:17,487 --> 00:12:20,198 Idzie w lewo. Uważa, żeby liny nie zahaczyły. 189 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Tu trzeba uważać na kombinezon. 190 00:12:22,951 --> 00:12:25,411 Ten panel ma ostre krawędzie. 191 00:12:25,787 --> 00:12:29,540 Byłem na dziewięciu spacerach. Zaufaj mi. Wiem, co robię. 192 00:12:29,624 --> 00:12:32,794 Żeby nie było wątpliwości, kto tam dowodzi, dobrze? 193 00:12:32,877 --> 00:12:35,255 Tu mamy wątpliwości, czemu nie tam? 194 00:12:35,338 --> 00:12:38,132 Nie byłoby cię tu bez Lu i mnie. Nikogo by nie było. 195 00:12:38,216 --> 00:12:41,094 Musisz zacząć ją traktować jak dowódcę statku. 196 00:12:42,053 --> 00:12:44,889 Na początku misji udowodniła, że się nie nadaje, 197 00:12:44,973 --> 00:12:47,976 więc wyluzuj i nie mów mi, jak mam kogo traktować. 198 00:12:48,059 --> 00:12:50,645 Nie wiesz, co poświęciłem, żeby tu być. 199 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 Teraz mogę wejść? 200 00:13:08,079 --> 00:13:10,039 Tak, wejdź, moja gwiazdeczko. 201 00:13:10,832 --> 00:13:15,461 Popatrz, obudzi się dla nas. 202 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Już się budzi. 203 00:13:28,308 --> 00:13:29,475 Obudziła się. 204 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 Kim ona jest, tato? 205 00:13:31,644 --> 00:13:34,731 Moją ulubioną dziewczyną. 206 00:13:34,814 --> 00:13:38,401 - To ja? - Zabiorę ją ze sobą w kosmos. 207 00:13:39,819 --> 00:13:41,863 Znowu idzie spać. 208 00:13:42,280 --> 00:13:43,656 Pomóż mi ją zawinąć. 209 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 No już, raz. 210 00:13:45,867 --> 00:13:46,868 Jeszcze raz. 211 00:13:47,869 --> 00:13:49,537 Grzeczna dziewczynka. 212 00:13:49,620 --> 00:13:50,872 Pięknie. 213 00:13:56,961 --> 00:13:58,129 Kontynuujmy. 214 00:14:03,051 --> 00:14:04,385 Przygotujcie kwatery. 215 00:14:04,469 --> 00:14:07,597 Wyłączymy rotację o 15.30. 216 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Przyjąłem. 217 00:14:10,350 --> 00:14:12,602 - Jest tam Wang Lu? - Oczywiście. 218 00:14:13,144 --> 00:14:16,022 Muszę z nią omówić protokoły CNSA. 219 00:14:17,023 --> 00:14:18,983 - Bezpośrednio. - Żartujesz. 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,109 To rozkaz. 221 00:14:21,944 --> 00:14:24,489 Chiny chcą z tobą porozmawiać. 222 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 Przekaż im, że wszyscy tu jesteśmy kompetentni. 223 00:14:35,208 --> 00:14:37,168 Tu Wang Lu. Odbiór. 224 00:14:38,586 --> 00:14:40,213 Jak sobie radzą astronauci? 225 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Nic nam nie będzie. 226 00:14:49,013 --> 00:14:50,348 Chcę, żebyś wiedziała, 227 00:14:50,431 --> 00:14:52,642 że Chińczycy o tobie myślą. 228 00:15:00,316 --> 00:15:01,234 Dziękuję. 229 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 Uważaj na siebie. 230 00:15:24,757 --> 00:15:27,009 Moja Natalja. 231 00:15:27,093 --> 00:15:28,177 Pójdę po dzieci. 232 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Nie. 233 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Chcę porozmawiać. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,727 Ładnie wyglądasz. 235 00:15:37,770 --> 00:15:39,564 Zrobiłam sobie botoks. 236 00:15:40,857 --> 00:15:44,652 Czemu? Masz taką śliczną buzię. 237 00:15:44,735 --> 00:15:45,987 Czego chcesz, tato? 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Czeka nas spacer. 239 00:15:54,412 --> 00:15:55,288 Rozumiem. 240 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Wybaczam ci. 241 00:15:57,999 --> 00:15:59,584 Po to dzwonisz, tak? 242 00:15:59,667 --> 00:16:03,588 Zawsze dzwonisz przed spacerem. Tym razem wolę przejść do sedna. 243 00:16:06,299 --> 00:16:08,968 Nie mów tak, jeśli to nie jest szczere. 244 00:16:09,343 --> 00:16:10,761 Ty zabobonny draniu. 245 00:16:11,762 --> 00:16:14,015 Przebaczenie pomoże ci tam przeżyć? 246 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 Nie. Dzięki niemu żyję tutaj! 247 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 Więc ci wybaczam. 248 00:16:18,311 --> 00:16:19,145 Dobrze? 249 00:16:19,604 --> 00:16:20,771 Wszystko wybaczone. 250 00:16:21,856 --> 00:16:23,649 Powiem dzieciom, że dzwoniłeś. 251 00:16:24,025 --> 00:16:25,109 Nie rozłączaj się... 252 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 I sprawdź przewody z chłodziwem. 253 00:16:33,201 --> 00:16:34,035 Dobrze. 254 00:16:35,745 --> 00:16:36,621 Gdzie Lex? 255 00:16:36,704 --> 00:16:39,373 U Annie. Napisała, że zostanie na kolację. 256 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 Zadzwonię do niej. Dobrze, że jest z przyjaciółmi. 257 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 To trudne, wiesz? 258 00:16:44,462 --> 00:16:45,296 Wiem. 259 00:16:46,255 --> 00:16:48,758 - Dekompresja za pięć minut. - Przyjęłam. 260 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Posłuchaj. 261 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Będziesz tam tylko z Miszą. 262 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 Plany nie mają znaczenia. 263 00:16:56,682 --> 00:16:59,101 Kontrola lotów nie ma znaczenia. 264 00:17:00,269 --> 00:17:01,604 Musicie działać razem. 265 00:17:01,938 --> 00:17:03,314 Wiesz, co jest słuszne. 266 00:17:04,148 --> 00:17:06,609 Patrz przed siebie. Uchwyt po uchwycie. 267 00:17:07,360 --> 00:17:09,278 W tych rękawicach nie będziesz... 268 00:17:09,362 --> 00:17:11,155 Dobrze już, Matt, przestań. 269 00:17:11,614 --> 00:17:15,368 Leżysz tak i wyobrażasz sobie, jak znikam w pustce? 270 00:17:20,831 --> 00:17:21,666 Kocha... 271 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 Powiesz mi po spacerze. 272 00:17:25,336 --> 00:17:26,337 Dobrze. 273 00:18:47,209 --> 00:18:48,127 Mamo? 274 00:18:48,210 --> 00:18:50,338 Cześć, mała. Jak się masz? 275 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Dobrze. 276 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 To dobrze. 277 00:18:55,134 --> 00:18:56,260 Jesteś u Annie? 278 00:18:58,429 --> 00:19:02,308 Dobrze. Cieszę się, że tam jesteś. Nie będę cię odrywać na długo. 279 00:19:03,726 --> 00:19:05,478 Wszystko będzie dobrze, tak? 280 00:19:06,395 --> 00:19:09,106 Ze spacerem kosmicznym? Nic ci się nie stanie? 281 00:19:10,316 --> 00:19:11,567 Poradzę sobie. 282 00:19:11,984 --> 00:19:13,486 Wszystko będzie dobrze. 283 00:19:14,987 --> 00:19:17,823 - Czas na dekompresję, dowódco. - Przyjęłam. 284 00:19:21,243 --> 00:19:22,495 Muszę lecieć. 285 00:19:26,207 --> 00:19:27,166 Dobrze. 286 00:19:29,043 --> 00:19:30,544 Jesteś moim powodem. 287 00:19:31,128 --> 00:19:32,672 Żeby się mocno trzymać. 288 00:19:36,342 --> 00:19:37,468 Kocham cię, Lex. 289 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 Ja ciebie też, mamo. 290 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Wkrótce porozmawiamy. 291 00:20:14,755 --> 00:20:17,007 Czy mogę się za was pomodlić? 292 00:20:17,425 --> 00:20:18,759 Oczywiście. 293 00:20:18,843 --> 00:20:20,219 Cokolwiek może pomóc. 294 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Oby było Twoją wolą, nasz Boże i Boże naszych ojców, 295 00:20:25,182 --> 00:20:27,727 byś powiódł nas ku pokojowi 296 00:20:28,144 --> 00:20:29,937 i dał nam kroczyć ku pokojowi, 297 00:20:30,563 --> 00:20:33,107 i doprowadził nas do wizji naszych pragnień. 298 00:20:34,150 --> 00:20:36,235 Pobłogosław dzieła naszych rąk, 299 00:20:36,819 --> 00:20:40,865 obdarz nas przychylnością i miłosierdziem w Twoich oczach i tych, którzy nas widzą. 300 00:20:42,324 --> 00:20:44,535 Wysłuchaj głosu naszego błagania 301 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 i daj im powrócić do domu w pokoju. 302 00:20:49,081 --> 00:20:51,584 Błogosławiony jesteś Ty, który wysłuchujesz modlitwy. 303 00:20:52,293 --> 00:20:54,170 Całkowicie w ciebie wierzę. 304 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 Nie pozwól jej nas zabić. 305 00:21:45,513 --> 00:21:47,765 Pełna dekompresja za 60 minut. 306 00:21:49,475 --> 00:21:52,561 TRWA DEKOMPRESJA 307 00:21:57,691 --> 00:21:58,818 - Cześć. - Cześć. 308 00:21:59,652 --> 00:22:00,778 Dzięki, że wpadłaś. 309 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Oczywiście. Chciałam cię złapać, zanim wyjdą. 310 00:22:06,492 --> 00:22:07,493 Słuchaj... 311 00:22:08,953 --> 00:22:11,705 powiedzieli mi dzisiaj, że trochę tu poleżę. 312 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Bardzo mi przykro. 313 00:22:16,418 --> 00:22:19,505 Chciałem spytać, czy możesz przetrzymać Lex u siebie. 314 00:22:19,922 --> 00:22:21,340 Na to się pisałam. 315 00:22:21,423 --> 00:22:23,509 Wątpię, żebyś pisała się na to, 316 00:22:23,592 --> 00:22:25,636 że dostaniesz kolejną nastolatkę. 317 00:22:26,929 --> 00:22:28,013 Wiesz... 318 00:22:29,306 --> 00:22:31,308 życie nauczyło mnie jednej rzeczy: 319 00:22:31,392 --> 00:22:34,103 nie dostajesz tego, na co się piszesz. 320 00:22:35,855 --> 00:22:36,730 Dzięki. 321 00:22:37,815 --> 00:22:38,649 Przykro mi. 322 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 Za co? 323 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Że straciliśmy kontakt, gdy dzieci podrosły. Źle mi z tym. 324 00:22:58,627 --> 00:23:00,212 Przejdź na kanał prywatny. 325 00:23:08,804 --> 00:23:10,890 Będziemy tam tylko we dwoje, Misza. 326 00:23:12,057 --> 00:23:13,392 Musimy pracować razem. 327 00:23:14,560 --> 00:23:15,811 Musisz mi zaufać. 328 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Posłuchaj... 329 00:23:21,525 --> 00:23:23,444 na spacerze jest jak na wojnie. 330 00:23:23,986 --> 00:23:28,657 Musisz zaufać, że człowiek obok uratuje ci życie i vice versa. 331 00:23:28,741 --> 00:23:29,742 A... 332 00:23:30,284 --> 00:23:31,493 ty i ja... 333 00:23:32,161 --> 00:23:35,706 Przy pierwszym wypadku, zamarłaś. 334 00:23:36,999 --> 00:23:40,252 Zaufanie jest dobre. Jest ważne. 335 00:23:40,336 --> 00:23:42,630 Ale trzeba na nie zasłużyć, dowódco. 336 00:23:46,175 --> 00:23:49,094 Możecie ruszać. Otwórz właz, gdy będziecie gotowi. 337 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Przetłumaczysz mi to? 338 00:24:06,445 --> 00:24:09,782 Uczyłam się rosyjskiego, ale opanowałam tylko podstawy. 339 00:24:10,824 --> 00:24:12,159 Rosyjski jest trudny. 340 00:24:17,081 --> 00:24:18,082 Lina. 341 00:26:35,260 --> 00:26:38,305 Świetnie. Jeszcze sześć metrów do Zwiezdy. 342 00:26:53,904 --> 00:26:55,739 Każ im natychmiast przestać. 343 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Dowódco, czekajcie. 344 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 Przyjęłam. 345 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 - O co chodzi? - Izolacja B4 jest uszkodzona. 346 00:27:07,751 --> 00:27:09,878 Coś się stało podczas rozruchu. 347 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 Przepali kombinezon. 348 00:27:14,466 --> 00:27:18,178 Inżynierowie donoszą o uszkodzeniu izolacji B4 i B5. 349 00:27:18,262 --> 00:27:19,888 Tak, też to widzimy. 350 00:27:19,972 --> 00:27:21,390 Musicie poczekać. 351 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 U podstawy panelu jest problem z elektryką. 352 00:27:24,143 --> 00:27:26,061 - Przyjęłaś? - Przyjęłam. 353 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 Jaki jest plan? 354 00:27:28,480 --> 00:27:29,773 Chcą poznać plan. 355 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Niech zaczekają. 356 00:27:33,861 --> 00:27:34,778 Mają czekać? 357 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Czekajcie. Kontrola nad tym pracuje. 358 00:27:42,119 --> 00:27:42,953 Przyjęłam. 359 00:28:01,138 --> 00:28:03,015 Już myślałem, że to przegapisz. 360 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Tato, boję się. 361 00:28:08,061 --> 00:28:09,813 Nie mów, że ty nie. 362 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Nie mów mi, 363 00:28:10,981 --> 00:28:13,609 że nie pozwolisz, żeby coś jej się stało. 364 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 Bądź ze mną szczery. 365 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Ja też się boję. 366 00:28:29,625 --> 00:28:33,253 No to, dowódco, co sugerujesz? 367 00:28:33,754 --> 00:28:34,838 Jak mówiłaś... 368 00:28:35,797 --> 00:28:37,424 jesteśmy tu tylko we dwoje. 369 00:28:37,507 --> 00:28:38,634 Co robimy, czekamy? 370 00:28:40,093 --> 00:28:41,887 To twoja dziedzina. 371 00:28:43,847 --> 00:28:46,683 Jeśli masz plan, wykonam go. 372 00:28:47,476 --> 00:28:48,518 Dobrze. 373 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Improwizujemy. Spróbujemy ominąć ten bałagan. 374 00:28:54,566 --> 00:28:55,651 Dobrze. Jak? 375 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Zrobimy jedną, długą linę. 376 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 I rzucisz mnie tam. 377 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Dobrze? 378 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 - Emma? - Nie. 379 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Ty rzucisz mną. 380 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Co oni robią? 381 00:29:39,820 --> 00:29:42,614 Pułkowniku Arya, co oni robią? 382 00:29:42,698 --> 00:29:44,032 Właściwie nie wiemy. 383 00:29:44,116 --> 00:29:46,743 Emmo, powiesz nam, co tam się dzieje? 384 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 Czekajcie. 385 00:29:53,166 --> 00:29:55,502 Dobrze. Misza pomoże ci się tam dostać. 386 00:30:00,090 --> 00:30:01,008 Gotowa? 387 00:30:01,341 --> 00:30:02,384 Tak. 388 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Na trzy. 389 00:30:04,845 --> 00:30:05,846 Raz... 390 00:30:06,596 --> 00:30:07,597 dwa... 391 00:30:08,265 --> 00:30:09,099 trzy. 392 00:30:33,373 --> 00:30:35,000 Jestem. Przyczepiłam się. 393 00:30:35,417 --> 00:30:36,293 Udało jej się. 394 00:30:44,885 --> 00:30:45,927 Widzisz problem? 395 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 Chyba znalazłam. 396 00:31:04,696 --> 00:31:06,323 Linka spadła z prowadnicy. 397 00:31:11,036 --> 00:31:13,372 Stąd nie mogę jej poprawić. 398 00:31:15,248 --> 00:31:17,626 Muszę to zrobić z drugiej strony. 399 00:31:19,336 --> 00:31:20,587 Jak się tam dostać? 400 00:31:20,670 --> 00:31:22,089 Zapytam kontrolę. 401 00:31:28,762 --> 00:31:29,763 Co dalej? 402 00:31:30,555 --> 00:31:33,016 - Nie mamy planu. - Musimy ich sprowadzić. 403 00:31:33,100 --> 00:31:35,560 To lekkomyślne. Muszą być wycieńczeni. 404 00:31:35,644 --> 00:31:37,521 Ściąganie ich będzie gorsze. 405 00:31:37,604 --> 00:31:38,980 Matt Logan na linii. 406 00:31:39,523 --> 00:31:40,607 - Cześć. - Słuchaj. 407 00:31:40,690 --> 00:31:43,276 Z tyłu Zwiezdy co 60 cm są prowadnice. 408 00:31:43,360 --> 00:31:45,487 - Posłużą za uchwyty. - Nie ćwiczyliśmy tego. 409 00:31:45,570 --> 00:31:47,656 Tak, ale nie możemy stracić paneli. 410 00:31:47,739 --> 00:31:50,033 Przekaż to Emmie. Natychmiast. 411 00:31:51,785 --> 00:31:53,453 Dowódco, tam są prowadnice. 412 00:31:53,537 --> 00:31:56,039 Co 60 centymetrów. Posłużą za uchwyty. 413 00:31:56,123 --> 00:31:57,958 - Przyjęłaś? - Przyjęłam. 414 00:32:16,017 --> 00:32:19,271 - Misza, kanał prywatny. - Jasne. 415 00:32:24,985 --> 00:32:27,988 Nie przejdę na drugą stronę, jeśli się nie odczepię. 416 00:32:30,407 --> 00:32:31,616 Chcesz się odczepić? 417 00:32:32,742 --> 00:32:33,743 Dam radę. 418 00:32:34,286 --> 00:32:35,454 Jesteś szalona. 419 00:32:36,121 --> 00:32:37,747 Nie, to zbyt duże ryzyko. 420 00:32:37,831 --> 00:32:41,334 Bez odpowiedniego sprzętu nie przeżyjesz bez liny. 421 00:32:42,419 --> 00:32:44,296 Jeśli odepchnę się od panelu, 422 00:32:44,379 --> 00:32:47,132 będą mogła złapać się krawędzi i przejdę dalej. 423 00:32:48,175 --> 00:32:51,261 Albo to, albo wracamy i ryzykujemy utratę panelu. 424 00:32:52,345 --> 00:32:53,638 Musisz mi zaufać. 425 00:32:55,557 --> 00:32:56,933 Więc zrób to, dowódco. 426 00:33:15,243 --> 00:33:16,828 Co ona wyprawia? 427 00:33:29,299 --> 00:33:30,926 Nie. 428 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 Pułkowniku Arya, nie widzimy dowódcy Green. 429 00:34:00,789 --> 00:34:03,291 Powtarzam. Nie widzimy dowódcy Green. 430 00:34:04,125 --> 00:34:07,170 Misza, widzisz ją? 431 00:34:07,796 --> 00:34:08,713 Emma? 432 00:34:09,464 --> 00:34:10,465 Emma? 433 00:34:11,675 --> 00:34:13,009 Dowódco? 434 00:34:13,593 --> 00:34:14,594 Jestem tu. 435 00:34:16,888 --> 00:34:19,975 Przyczepiłam się do prowadnicy z tyłu Zwiezdy. 436 00:34:36,992 --> 00:34:38,702 Zbliżam się do zawiasu. 437 00:34:55,552 --> 00:34:56,970 Dotarłam do usterki. 438 00:35:47,062 --> 00:35:48,021 Emma! 439 00:35:48,605 --> 00:35:49,439 Emma! 440 00:36:18,385 --> 00:36:19,260 Emma? 441 00:36:20,178 --> 00:36:21,513 Komandorze poruczniku! 442 00:36:23,390 --> 00:36:25,392 - Słyszysz mnie? - Tak. 443 00:36:25,475 --> 00:36:27,352 Dobrze. 444 00:36:27,435 --> 00:36:29,896 Dobrze. Musisz się przyciągnąć. 445 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Przyjęłam. 446 00:36:39,656 --> 00:36:42,283 Dobrze. Ostrożnie. 447 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Tak. 448 00:36:45,036 --> 00:36:45,870 Dobrze. 449 00:37:03,722 --> 00:37:06,307 Dobrze, teraz złap moją rękę. 450 00:37:19,487 --> 00:37:20,488 Tak. 451 00:37:24,576 --> 00:37:27,871 Nie. Odczep się. Przy kombinezonie. 452 00:37:37,839 --> 00:37:39,883 Wszystko w porządku. Trzymam cię. 453 00:38:08,828 --> 00:38:10,205 Jesteśmy przyczepieni. 454 00:38:36,731 --> 00:38:38,525 Rozłóż panel, Ram. 455 00:39:02,048 --> 00:39:03,216 Już dobrze. 456 00:39:03,299 --> 00:39:04,801 Będzie dobrze, Wang Lu. 457 00:39:08,388 --> 00:39:09,264 Sprowadź ich. 458 00:39:11,474 --> 00:39:12,600 Wracajcie do śluzy. 459 00:39:14,102 --> 00:39:15,854 Natychmiast wracajcie. 460 00:39:43,673 --> 00:39:44,883 Co powiedziałeś? 461 00:39:46,009 --> 00:39:47,802 Po rosyjsku, zanim wyszliśmy. 462 00:39:50,597 --> 00:39:55,602 Poprosiłem ducha mojej żony, żeby nad nami czuwała. 463 00:39:56,352 --> 00:39:57,729 Przepraszam... 464 00:39:59,314 --> 00:40:01,608 Nie wiedziałam. Myślałam, że się rozwiodłeś. 465 00:40:01,691 --> 00:40:02,692 Nie... 466 00:40:04,402 --> 00:40:05,778 To było dawno temu. 467 00:40:06,362 --> 00:40:08,781 Podziękuj jej ode mnie. 468 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 Tato, muszę ci coś powiedzieć. 469 00:40:23,296 --> 00:40:24,714 Nie byłam u Annie. 470 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 To gdzie byłaś? 471 00:40:29,302 --> 00:40:30,219 W domu. 472 00:40:34,307 --> 00:40:36,559 Ale bez was nie czułam się jak w domu. 473 00:40:45,234 --> 00:40:46,736 Kiedyś wrócimy do domu. 474 00:40:48,363 --> 00:40:49,489 Obiecuję. 475 00:40:54,994 --> 00:40:56,037 Wrócimy do domu. 476 00:40:58,790 --> 00:41:00,833 Może będziesz musiała ją opuścić. 477 00:41:02,460 --> 00:41:03,586 Swoją rodzinę. 478 00:41:07,590 --> 00:41:10,176 Trudno mieć jedno i drugie. 479 00:41:13,179 --> 00:41:14,347 Uwierz mi... 480 00:41:17,266 --> 00:41:18,434 próbowałem. 481 00:41:24,649 --> 00:41:26,275 Moje kondolencje. 482 00:41:28,569 --> 00:41:30,655 Była taka młoda. 483 00:41:32,949 --> 00:41:33,866 Tato. 484 00:41:39,956 --> 00:41:41,457 Moja gwiazdeczko. 485 00:41:55,054 --> 00:41:56,389 Tak mi przykro. 486 00:41:58,349 --> 00:41:59,684 To nie ma sensu. 487 00:42:01,686 --> 00:42:04,230 Nie mogłem wrócić, żeby pożegnać się z mamą. 488 00:42:08,943 --> 00:42:10,278 Nie mogłem wrócić... 489 00:42:11,946 --> 00:42:13,281 żeby być z tobą. 490 00:42:14,532 --> 00:42:18,327 Czy mi kiedyś wybaczysz? 491 00:42:19,078 --> 00:42:22,749 Obiecaj, że już nigdy mnie nie zostawisz. 492 00:42:26,794 --> 00:42:27,795 Obiecuję. 493 00:42:32,800 --> 00:42:33,801 Obiecuję. 494 00:43:13,633 --> 00:43:14,592 Em. 495 00:43:15,343 --> 00:43:16,302 Cześć. 496 00:43:18,012 --> 00:43:19,931 Lex, to twoja mama, obudź się. 497 00:43:24,102 --> 00:43:24,936 Cześć, mamo. 498 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 To było niesamowite. 499 00:43:26,604 --> 00:43:27,688 To prawda. 500 00:43:27,772 --> 00:43:29,941 Bez was nie dałabym sobie rady. 501 00:43:32,693 --> 00:43:34,028 To byłeś ty, prawda? 502 00:43:34,695 --> 00:43:36,531 Powiedziałeś im o prowadnicach. 503 00:43:36,614 --> 00:43:39,075 Nie powiedziałbym, gdybym nie wiedział, że dasz radę. 504 00:43:42,870 --> 00:43:44,288 Rozmawiam przez telefon. 505 00:43:44,372 --> 00:43:46,874 Wybacz. Załoga chce wznieść toast. 506 00:43:47,959 --> 00:43:49,627 Zaraz przyjdę. 507 00:43:49,710 --> 00:43:51,963 Idź. Zasługujesz na toast. 508 00:43:53,631 --> 00:43:54,757 Przy okazji... 509 00:43:55,925 --> 00:43:57,385 kocham cię, gnojku. 510 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 Ja ciebie też. 511 00:43:59,762 --> 00:44:01,556 Jesteście tacy dziwni. 512 00:44:14,652 --> 00:44:15,903 Misza? 513 00:44:16,529 --> 00:44:20,199 Cieszę się, że o nas myślisz. 514 00:44:22,994 --> 00:44:24,912 Przetłumacz, proszę. 515 00:44:24,996 --> 00:44:26,247 Naucz się języka, proszę. 516 00:44:26,664 --> 00:44:28,583 Powiedział, że dobrze ci poszło. 517 00:44:30,626 --> 00:44:31,502 To za Marsa. 518 00:44:33,045 --> 00:44:34,130 Za Marsa. 519 00:44:35,423 --> 00:44:38,301 I zdrowie Rama, żeby nas tam doprowadził. 520 00:44:39,594 --> 00:44:41,012 I użerał się z kontrolą. 521 00:44:41,095 --> 00:44:44,724 Myślisz, że tylko ty wspominasz to, co poświęciłeś, by tu być? 522 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 A ty. Ręczyłem za ciebie przed Darlene, 523 00:44:48,978 --> 00:44:52,315 ale to, co zrobiłaś, było nieodpowiedzialne i szalone. 524 00:44:52,398 --> 00:44:54,650 Rób tak dalej, a zginiesz. 525 00:44:54,734 --> 00:44:55,818 Ram. 526 00:44:56,319 --> 00:44:57,653 Potrzebujemy cię żywą. 527 00:44:58,487 --> 00:44:59,906 Potrzebuję cię żywą. 528 00:47:45,946 --> 00:47:47,573 Napisy: Krzysiek Ceran