1 00:00:08,875 --> 00:00:10,875 Cha-chung! 2 00:00:18,333 --> 00:00:20,958 -The Eagle shall lead them all. 3 00:00:21,875 --> 00:00:24,083 Every kingdom heeds her call. 4 00:00:24,166 --> 00:00:26,833 -And so it begins, 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 and finally ends, 6 00:00:28,750 --> 00:00:31,625 the story of our beloved friends. 7 00:00:31,708 --> 00:00:34,416 Oh, I worry we interfered too much. 8 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 Perhaps we made it worse for these children. 9 00:00:37,208 --> 00:00:38,125 Hmm… 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,125 What is done is done. 11 00:00:40,208 --> 00:00:43,666 It was and shall always be their choice. 12 00:00:44,750 --> 00:00:49,583 They grow, they flower, they end. 13 00:01:03,583 --> 00:01:05,041 If it is to be… 14 00:01:05,125 --> 00:01:06,916 It is up to me! 15 00:01:29,958 --> 00:01:32,166 -Get away from my daughter! 16 00:01:32,250 --> 00:01:34,666 -Mi amor. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 -After everything I've done for you… 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,750 …how could you betray me? 19 00:01:38,833 --> 00:01:41,750 I forgave you after your betrayal. 20 00:01:41,833 --> 00:01:43,208 Does that mean nothing? 21 00:01:51,750 --> 00:01:53,625 No! 22 00:01:54,958 --> 00:01:58,916 -But, mi amor, I… I love you. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,291 If you love me, 24 00:02:00,375 --> 00:02:02,500 -end all of this right now. 25 00:02:03,083 --> 00:02:05,041 Please, I beg you. 26 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 For me. 27 00:02:06,958 --> 00:02:08,291 Por nosotros. 28 00:02:10,125 --> 00:02:12,083 -No. No. 29 00:02:12,833 --> 00:02:14,916 -No. Enough. 30 00:02:15,583 --> 00:02:16,875 I am the god of… 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,291 -…war! 32 00:02:21,500 --> 00:02:23,333 And the world of mortals 33 00:02:23,416 --> 00:02:26,083 -shall pay for its insolence. 34 00:02:26,166 --> 00:02:28,083 -Not today! 35 00:02:29,791 --> 00:02:32,458 What are you waiting for? Attack! 36 00:02:33,958 --> 00:02:36,500 -We're gonna kill you! -Till you're dead. 37 00:02:36,583 --> 00:02:39,416 -Catch! 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,250 Remember me? 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 -Huh? 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 Huh? 41 00:02:48,708 --> 00:02:51,000 -Hey, bat hombre, 42 00:02:51,083 --> 00:02:53,583 good job getting Picchu's people to fight beside us. 43 00:02:53,666 --> 00:02:56,041 Well, barbarians can be stubborn. 44 00:02:56,125 --> 00:02:58,625 -That princess almost bit me. 45 00:02:58,708 --> 00:02:59,583 I like her. 46 00:02:59,666 --> 00:03:01,208 -Yeah, you would. 47 00:03:01,291 --> 00:03:03,041 -Wait, what? 48 00:03:05,083 --> 00:03:06,708 I let her know I was taken. 49 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 You two are adorbs. 50 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 -Kill Eagle girl! 51 00:03:16,708 --> 00:03:17,833 -Oh! 52 00:03:17,916 --> 00:03:19,000 -Ah! 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,833 -Not bad. 54 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 -Not bad at all. 55 00:03:23,791 --> 00:03:26,791 -Burn, you imbeciles. Burn! 56 00:03:26,875 --> 00:03:29,583 -Agh! -We answer to a higher power. 57 00:03:45,666 --> 00:03:48,083 Magic dragon punch! 58 00:03:48,166 --> 00:03:50,000 Punch! Punch! 59 00:03:50,083 --> 00:03:51,083 Punch! 60 00:04:01,708 --> 00:04:05,625 -I really hate you all. 61 00:04:05,708 --> 00:04:08,541 You idiots wanna fight me one by one or all at once? 62 00:04:08,625 --> 00:04:12,666 Talking skeleton bad at math. 63 00:04:12,750 --> 00:04:16,083 Yes, Father. The odds are in our favor. 64 00:04:16,666 --> 00:04:19,625 While not always understand you, 65 00:04:19,708 --> 00:04:22,500 -always proud of you. 66 00:04:24,166 --> 00:04:26,750 -I love you, Papa. -Aww. 67 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 What is happening? 68 00:04:29,333 --> 00:04:30,833 On my command… 69 00:04:30,916 --> 00:04:34,416 …smash this skeleton demon into dust! 70 00:04:34,500 --> 00:04:37,750 That my little girl. 71 00:04:37,833 --> 00:04:40,666 -Barbarian Pumas! 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,875 -Wait. Hold on! 73 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 For Picchu! 74 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 Barbarians! 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 -Steady, my warriors. 76 00:04:55,250 --> 00:04:58,625 -Please, don't hurt me. 77 00:05:11,875 --> 00:05:13,000 Ready… 78 00:05:18,916 --> 00:05:20,000 Aim… 79 00:05:21,083 --> 00:05:24,208 -Mijita, I mised you so much. 80 00:05:24,291 --> 00:05:27,333 -¿Papi? I've missed you too. 81 00:05:27,833 --> 00:05:31,583 We can make a pact with Lord Mictlan. 82 00:05:31,666 --> 00:05:34,750 And the world shall know the might… 83 00:05:37,791 --> 00:05:39,583 Please, daughter. 84 00:05:41,666 --> 00:05:45,208 That is exactly what my father would do. 85 00:05:45,291 --> 00:05:46,541 Ooh. 86 00:05:47,583 --> 00:05:50,291 But I am not my father. Fire! 87 00:05:51,458 --> 00:05:53,083 Curse you, escuincla. 88 00:05:56,708 --> 00:06:00,541 -We are so going to win this battle. -Hurry, children. Con cuidado. 89 00:06:00,625 --> 00:06:02,250 How are Maya and her allies doing? 90 00:06:02,333 --> 00:06:04,916 -She seems to be doing just fine. 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,166 -You can do it! 92 00:06:11,708 --> 00:06:13,375 What? 93 00:06:22,208 --> 00:06:24,625 -Had enough, niña tonta? 94 00:06:24,708 --> 00:06:26,750 -We can do this all day. 95 00:06:26,833 --> 00:06:27,791 And all night. 96 00:06:27,875 --> 00:06:30,125 -Wait, what? -I might need to pee soon. 97 00:06:31,791 --> 00:06:33,791 -Seriously, I need to pee. 98 00:06:33,875 --> 00:06:35,541 -Now, Chimi! 99 00:06:35,625 --> 00:06:37,708 -Get him, Rico! 100 00:06:43,750 --> 00:06:45,333 Good shot, muchachos! 101 00:06:45,416 --> 00:06:46,958 Huh? 102 00:06:47,041 --> 00:06:50,166 -I just about had enough of you. 103 00:06:50,250 --> 00:06:53,125 Give up now! You're completely outnumbered. 104 00:06:53,208 --> 00:06:57,333 Girl, did you really think I wouldn't bring my own army? 105 00:06:57,416 --> 00:07:01,250 -This day ends with your sacrifice. 106 00:07:09,458 --> 00:07:11,541 That cannot be good. 107 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 -Well, it was nice knowing you guys. 108 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 -¡Ay, caramba! 109 00:07:30,666 --> 00:07:34,041 -Behold my unholy army. 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,333 I'm afraid to say it, but could this get any worse? 111 00:07:40,416 --> 00:07:41,500 Rico! 112 00:07:52,791 --> 00:07:57,000 -Watch and learn, peasant boy. 113 00:08:01,125 --> 00:08:02,458 I'm sorry. 114 00:08:11,166 --> 00:08:12,958 Together, we can triumph! 115 00:08:13,041 --> 00:08:15,583 -We are all the true prophecy. 116 00:08:15,666 --> 00:08:18,458 All four kingdoms, fighting as one. 117 00:08:18,541 --> 00:08:21,250 Each finger is weak, but together… 118 00:08:21,333 --> 00:08:23,625 We are a mighty fist. 119 00:08:23,708 --> 00:08:29,083 And today, the sun will cheer our victory over evil! 120 00:08:32,000 --> 00:08:36,291 Crush these cockroaches and bring me that Teca princess, now! 121 00:08:37,833 --> 00:08:40,416 -Charge! 122 00:08:42,041 --> 00:08:45,875 -Show them the might of the Jungle Lands! 123 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 Barbarians! 124 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 -Ribbit! 125 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Aim for their heads! I'll aim-- 126 00:08:57,125 --> 00:08:59,250 -Mi amor! -¿Mi amor? 127 00:09:02,791 --> 00:09:03,750 Gran Bruja! 128 00:09:03,833 --> 00:09:05,125 Go, Rico. Help her. 129 00:09:05,208 --> 00:09:06,708 -I'll cover you. 130 00:09:06,791 --> 00:09:08,208 You better not die, Rico! 131 00:09:09,375 --> 00:09:11,833 -Because I think I love you. -Aww. 132 00:09:13,708 --> 00:09:15,375 You shut your snouts right now. 133 00:09:18,333 --> 00:09:20,541 There's too many of those things, mi amor. 134 00:09:20,625 --> 00:09:23,083 -I fear the tide is turning. 135 00:09:23,166 --> 00:09:24,458 You stay. 136 00:09:24,541 --> 00:09:26,541 I… I can join the battle. 137 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Very well. Go help Maya. 138 00:09:29,208 --> 00:09:31,916 As you wish. 139 00:09:34,166 --> 00:09:36,000 -Make me proud, gordo. 140 00:09:36,083 --> 00:09:37,875 For Teca! 141 00:09:38,583 --> 00:09:40,833 -Hold on, Maya! 142 00:09:41,333 --> 00:09:43,666 -Here come the reinforcements! 143 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 -Taste my claw! 144 00:09:51,791 --> 00:09:52,750 Get the healers. 145 00:09:54,333 --> 00:09:55,625 Now! 146 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 -I got this one, Chimi! 147 00:09:58,875 --> 00:10:02,250 -Rico! -I don't got this! 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,791 Ta-da! 149 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Ay, gallito. 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,875 -Rico, look out! 151 00:10:10,958 --> 00:10:13,500 -Thank you, Chimi! 152 00:10:14,541 --> 00:10:17,208 Man, I think I love that girl. 153 00:10:18,333 --> 00:10:20,791 Your leg! 154 00:10:20,875 --> 00:10:24,000 -Stop. Stop! No crutch. Not anymore. 155 00:10:24,083 --> 00:10:25,750 -I know. I know. I know. 156 00:10:25,833 --> 00:10:28,916 But I promised the G-- G-- G-- Gran Brujo… 157 00:10:29,000 --> 00:10:30,791 -…I'd protect his daughter. 158 00:10:30,875 --> 00:10:32,708 She needs you more than me now. 159 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 -Gracias, Estefan. 160 00:10:37,958 --> 00:10:39,083 Hola, old friend. 161 00:10:40,333 --> 00:10:42,208 -Gracias, Rico. 162 00:10:44,250 --> 00:10:47,916 I'm not going to make it. 163 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 Calma. Calma. 164 00:10:51,333 --> 00:10:52,166 I got this. 165 00:10:58,000 --> 00:10:59,166 Huh? 166 00:10:59,250 --> 00:11:01,791 -What are you doing? 167 00:11:01,875 --> 00:11:03,541 -Peasant Magic?! 168 00:11:16,375 --> 00:11:19,958 But how did you learn to control the Peasant Magic? 169 00:11:20,041 --> 00:11:20,958 I didn't. 170 00:11:21,041 --> 00:11:23,791 -I just go with the flow. 171 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 Aren't-- Aren't you afraid? 172 00:11:25,875 --> 00:11:27,416 It's okay to be afraid. 173 00:11:27,500 --> 00:11:28,708 What others call my… 174 00:11:28,791 --> 00:11:30,666 …weaknesses, 175 00:11:30,750 --> 00:11:32,541 they are my strengths. 176 00:11:32,625 --> 00:11:35,041 I never should have doubted you. 177 00:11:38,500 --> 00:11:41,708 -Unleash your power, gallito. 178 00:11:41,791 --> 00:11:44,375 -I don't know if I can hold it. 179 00:11:46,083 --> 00:11:49,083 -Ancient amigos gigantes! 180 00:11:50,083 --> 00:11:52,250 Go forth y luchen… 181 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 You got this! 182 00:11:53,916 --> 00:11:55,333 …triunfantes! 183 00:12:00,291 --> 00:12:03,791 -Ancient amigos gigantes! 184 00:12:04,791 --> 00:12:08,666 -Go forth y luchen triunfantes! 185 00:12:24,791 --> 00:12:26,333 It cannot be. 186 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 -Yay! 187 00:12:41,541 --> 00:12:43,208 I love you, man. 188 00:12:43,291 --> 00:12:44,666 You got this, Rico! 189 00:12:44,750 --> 00:12:45,875 That's my human! 190 00:12:45,958 --> 00:12:46,916 You know it. 191 00:12:47,000 --> 00:12:51,333 By my father's beard, you really are the greatest wizard who ever lived! 192 00:12:51,416 --> 00:12:52,458 Ooh-hoo! 193 00:12:52,541 --> 00:12:53,958 Come and get some, baby! 194 00:12:57,208 --> 00:13:02,250 Behold the might of the prophecy! 195 00:13:04,041 --> 00:13:05,958 I didn't know Rico could do that. 196 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 -We end this now! 197 00:13:11,000 --> 00:13:12,541 -Maya! 198 00:13:14,500 --> 00:13:15,666 -Die! -Oh! 199 00:13:18,041 --> 00:13:19,916 Get away from my daughter! 200 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 You two-faced son of a motherless goat. 201 00:13:27,250 --> 00:13:32,125 -You will have to go through us. 202 00:13:34,250 --> 00:13:36,125 -Hey, Maya. 203 00:13:36,208 --> 00:13:40,000 -Guys, this is my father. 204 00:13:40,083 --> 00:13:43,541 -Papa, this is Cipactli and Cabrakan. 205 00:13:43,625 --> 00:13:46,125 Your daughter Maya saved our marriage. 206 00:13:46,208 --> 00:13:48,583 With the help of the god of counseling. 207 00:13:48,666 --> 00:13:50,583 We will fight for her cause. 208 00:13:54,416 --> 00:13:55,666 And yours, Lady Micte. 209 00:13:57,166 --> 00:14:00,125 -Now that's a big one. 210 00:14:00,208 --> 00:14:02,458 Just like I like 'em. 211 00:14:02,541 --> 00:14:05,125 -Try to keep up, husband! 212 00:14:05,208 --> 00:14:08,208 -She gets more lovely every day. 213 00:14:09,375 --> 00:14:11,500 Who wants to play ball? 214 00:14:12,541 --> 00:14:14,250 I love those guys. 215 00:14:14,333 --> 00:14:17,041 My king. You are needed in the pyramid with the queen. 216 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 We'll keep fighting down here. Go to Mama. 217 00:14:19,708 --> 00:14:22,291 -I'm coming, mi amor! 218 00:14:33,041 --> 00:14:34,791 -Chimi! Are you all right? 219 00:14:35,375 --> 00:14:36,791 -Vucub! 220 00:14:36,875 --> 00:14:39,166 -What did he do to you? 221 00:14:39,250 --> 00:14:42,416 Mictlan said your human lies have blinded me, 222 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 so he took my eyes. 223 00:14:47,250 --> 00:14:50,875 -Vucub, god of the Jungle Land animals… 224 00:14:50,958 --> 00:14:54,125 …I beg your forgiveness for the sins of mi familia. 225 00:14:54,750 --> 00:14:56,916 Your heart is true, young queen. 226 00:14:57,000 --> 00:15:00,041 -I accept your apology. 227 00:15:00,125 --> 00:15:02,500 -Vucub, we need all the help we can get. 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 I cannot see, Chimi. 229 00:15:04,916 --> 00:15:07,708 With your permission, Vucub, I can be your eyes. 230 00:15:07,791 --> 00:15:11,166 Animals and humans together, as it was meant to be. 231 00:15:13,666 --> 00:15:18,208 -Yes. For you, Chimi, I will fight! 232 00:15:24,375 --> 00:15:26,333 -Vucub, you're so amazing. -Ooh! 233 00:15:32,791 --> 00:15:34,875 -Let's get to it, then. 234 00:15:34,958 --> 00:15:37,250 -Will you join us, Chimi? 235 00:15:40,875 --> 00:15:42,583 Head west to the sunlight. 236 00:15:42,666 --> 00:15:44,958 This is the best day of my life. 237 00:15:48,666 --> 00:15:51,666 You go, Chimi, go! 238 00:16:01,166 --> 00:16:02,625 Push, my queen. 239 00:16:02,708 --> 00:16:04,208 The baby is here! 240 00:16:05,750 --> 00:16:09,625 -Whoa! Mi amor, is everything all right? 241 00:16:10,208 --> 00:16:12,416 Oh yeah. Everything is just… 242 00:16:12,500 --> 00:16:15,250 -…great! 243 00:16:16,666 --> 00:16:17,500 Huh?! 244 00:16:17,583 --> 00:16:21,375 -She's so… beautiful. 245 00:16:22,500 --> 00:16:24,958 -Like you. 246 00:16:25,041 --> 00:16:27,208 Another baby? 247 00:16:27,291 --> 00:16:29,166 Twins? 248 00:16:29,250 --> 00:16:31,583 This is all your… 249 00:16:31,666 --> 00:16:34,541 -…fault! 250 00:16:36,375 --> 00:16:39,541 -You will never rule both realms! 251 00:16:40,125 --> 00:16:43,500 -Ha! Big words from an armless fool. 252 00:16:43,583 --> 00:16:45,833 -Do your worst. 253 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Cabrakan! 254 00:16:48,208 --> 00:16:50,791 -No! 255 00:16:58,500 --> 00:17:00,375 -Adios, mi amor. 256 00:17:02,416 --> 00:17:04,625 -You will pay for this! -Hmm. 257 00:17:06,750 --> 00:17:10,041 -I will avenge you, Cabrakan! 258 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 -Join your husband. 259 00:17:13,750 --> 00:17:17,250 -Oh yes, till death do you part, lovers. 260 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 -No! 261 00:17:20,750 --> 00:17:22,166 -Cipactli! 262 00:17:29,458 --> 00:17:31,666 -They are winning the battle. 263 00:17:32,750 --> 00:17:34,875 It is time to end this foolishness. 264 00:17:36,416 --> 00:17:38,833 -Summon my gods. -Yes, my lord. 265 00:17:38,916 --> 00:17:41,291 -That's a thing you can do? 266 00:17:41,375 --> 00:17:43,041 I never knew you could do that. 267 00:17:44,250 --> 00:17:46,791 -My pantheon of gods, 268 00:17:46,875 --> 00:17:49,500 I thank you all for your service. 269 00:17:50,000 --> 00:17:52,708 Your sacrifice will never be forgotten. 270 00:17:56,375 --> 00:17:59,541 -Even me, my lord? 271 00:18:00,041 --> 00:18:01,750 -Huh? 272 00:18:01,833 --> 00:18:05,166 I shall honor you all. 273 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 -Ay! 274 00:18:10,458 --> 00:18:12,666 -Die! 275 00:18:18,250 --> 00:18:20,416 -You monster! 276 00:18:20,500 --> 00:18:23,041 Huh? This is on you, woman! 277 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Stop him! 278 00:18:26,333 --> 00:18:29,083 -Salud, amigos! 279 00:18:30,791 --> 00:18:31,625 -No! 280 00:18:38,416 --> 00:18:39,750 Oh no. We're too late! 281 00:18:39,833 --> 00:18:41,583 Worship… 282 00:18:41,666 --> 00:18:44,000 -…me! 283 00:18:55,708 --> 00:18:57,000 Did he just die? 284 00:18:57,083 --> 00:19:01,625 -Wait, this is a good thing, right? -No. No, no, no, no. It is so not good. 285 00:19:01,708 --> 00:19:04,416 -Um, why does it feel like something… 286 00:19:04,500 --> 00:19:07,166 -Really bad is about… -To happen. 287 00:19:17,375 --> 00:19:20,333 Oh no. We need to evacuate the children. 288 00:19:23,083 --> 00:19:24,833 -Mama! Papa! 289 00:19:24,916 --> 00:19:27,375 Shh! You'll wake the babies. 290 00:19:28,458 --> 00:19:29,791 Teca twins? 291 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 -Oy! 292 00:19:31,333 --> 00:19:34,208 Praise the celestials. They're so perfect! 293 00:19:37,166 --> 00:19:40,208 -Mija, how's the battle going? 294 00:19:40,291 --> 00:19:41,583 Uh… 295 00:19:43,500 --> 00:19:45,833 -What is that? 296 00:19:45,916 --> 00:19:47,291 Lord Mictlan is coming. 297 00:19:47,375 --> 00:19:49,500 In his final form. 298 00:19:49,583 --> 00:19:50,541 -Ah! 299 00:19:58,416 --> 00:19:59,291 Oh my gods. 300 00:20:09,000 --> 00:20:10,083 -Ah! 301 00:20:21,291 --> 00:20:23,458 What now? 302 00:20:43,541 --> 00:20:45,916 Well, that's not too bad. 303 00:20:50,750 --> 00:20:51,916 Rico! 304 00:20:52,000 --> 00:20:53,958 I mean, it could be worse. 305 00:20:57,958 --> 00:20:59,583 I've got to keep my mouth shut. 306 00:21:04,125 --> 00:21:06,666 This fight ain't done just yet. 307 00:21:06,750 --> 00:21:10,500 Behold the power of Luna Island! 308 00:21:18,375 --> 00:21:20,208 How do we kill this monster? 309 00:21:20,291 --> 00:21:23,791 -As a human child of death herself, 310 00:21:23,875 --> 00:21:28,041 it is your gift and your curse, Maya. 311 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 I am so sorry. 312 00:21:31,208 --> 00:21:32,291 Don't be sorry. 313 00:21:32,833 --> 00:21:36,708 All of this has been an amazing adventure. 314 00:21:36,791 --> 00:21:39,416 Thank you for giving me life. 315 00:21:40,416 --> 00:21:42,291 Thank you for your strength. 316 00:21:42,958 --> 00:21:45,458 And thank you for your love. 317 00:21:52,916 --> 00:21:53,958 Hey. 318 00:21:54,041 --> 00:21:55,333 If it is to be… 319 00:21:55,416 --> 00:21:57,125 It is up to me. 320 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 -All right. 321 00:22:03,833 --> 00:22:06,416 -I'm gonna kill the god of war. 322 00:22:13,208 --> 00:22:14,458 Thank you, my wizard. 323 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 -Zatz… 324 00:22:25,916 --> 00:22:28,958 -…you and Lady Mic-- my mother, 325 00:22:29,041 --> 00:22:31,875 fight them in the air and lure them down so I can get inside. 326 00:22:31,958 --> 00:22:33,833 Maya. 327 00:22:33,916 --> 00:22:35,916 Just trust me. 328 00:22:41,166 --> 00:22:42,541 Be well, Princess Maya. 329 00:22:46,750 --> 00:22:47,958 I'll see you soon. 330 00:22:52,166 --> 00:22:54,208 -Good luck! 331 00:22:54,958 --> 00:22:56,375 Mi príncipe. 332 00:22:56,458 --> 00:22:59,000 -Why didn't he do that sooner? 333 00:23:08,416 --> 00:23:10,833 Chimi, you three shoot at the serpent's eyes. 334 00:23:10,916 --> 00:23:13,208 Understood. Good luck, Maya. 335 00:23:13,291 --> 00:23:15,916 Gracias, Chimi. I love you, hermana. 336 00:23:20,750 --> 00:23:23,708 Rico, keep the golems attacking it from below. 337 00:23:23,791 --> 00:23:26,083 You got it, Eagle Warrior. 338 00:23:26,958 --> 00:23:28,625 I love you so much, hermano. 339 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 -Rooster Wizard! 340 00:23:33,041 --> 00:23:36,125 Papa, you and Mama protect the children in the library. 341 00:23:36,208 --> 00:23:39,500 -You two take care of Mama y Papa, okay? 342 00:23:44,125 --> 00:23:47,541 I will show Mictlan the glory of the Tecas, Papa. 343 00:23:47,625 --> 00:23:50,750 -I have no doubt of that, mija. 344 00:23:51,583 --> 00:23:52,666 My Little Eagle. 345 00:23:53,916 --> 00:23:56,708 Mama, you were right about everything. 346 00:23:58,666 --> 00:24:03,208 My warrior diplomat, your glory will outshine us all. 347 00:24:03,291 --> 00:24:04,291 I love you, mija. 348 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 I love you more, Mama. 349 00:24:09,583 --> 00:24:11,958 Chiapa and I will lead the serpents away. 350 00:24:12,041 --> 00:24:14,583 -May the celestials be with us. 351 00:24:14,666 --> 00:24:16,458 Good luck, Maya. 352 00:24:18,916 --> 00:24:20,291 Hey, Mictlan! 353 00:24:20,375 --> 00:24:23,250 -You want me? Come and get me. 354 00:24:31,375 --> 00:24:34,416 -I am the wrath of Teca! 355 00:24:36,791 --> 00:24:38,958 -Get away from them! 356 00:24:43,041 --> 00:24:44,166 Oh no, you don't! 357 00:24:46,333 --> 00:24:49,750 -Mi rooster grande y fuerte, wake up! 358 00:24:50,291 --> 00:24:52,541 -Dale y no pares… 359 00:24:52,625 --> 00:24:54,333 -…and let's shake things up! 360 00:24:54,416 --> 00:24:57,000 -Vamos, super rooster, vamos! 361 00:25:09,125 --> 00:25:12,833 -Tadow! How you like me now? 362 00:25:17,583 --> 00:25:19,083 He is the chosen one. 363 00:25:19,625 --> 00:25:21,250 Boom shaka laka! 364 00:25:25,666 --> 00:25:27,666 -Hold on, Chiapa! 365 00:25:32,708 --> 00:25:33,791 -Mama! 366 00:25:33,875 --> 00:25:35,708 -Papa! No! 367 00:25:37,458 --> 00:25:39,041 For Teca! 368 00:25:45,041 --> 00:25:47,541 -Taste my claw! 369 00:25:47,625 --> 00:25:49,500 For Teca! 370 00:25:51,708 --> 00:25:54,750 -Los niños, get them out of the way! 371 00:25:57,833 --> 00:25:58,791 Husband, no! 372 00:25:58,875 --> 00:26:00,083 Everyone, take cover! 373 00:26:00,166 --> 00:26:02,416 -For Teca! 374 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 -Get out! 375 00:26:08,583 --> 00:26:10,625 You did it, Rico! 376 00:26:11,333 --> 00:26:13,250 Was there ever any doubt? 377 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 Mama! No! 378 00:26:37,250 --> 00:26:39,000 -We have to help her. 379 00:26:39,583 --> 00:26:40,458 -Mama! 380 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 -Come on, Chiapa. 381 00:27:00,833 --> 00:27:04,333 -Chimi! Blind that monster! 382 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 Nice shot, Chimi! 383 00:27:13,375 --> 00:27:15,000 -We have to save him! 384 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Zatz! 385 00:27:27,000 --> 00:27:29,750 -I love you, Maya. 386 00:27:32,583 --> 00:27:35,125 -No! 387 00:27:43,083 --> 00:27:47,000 -No, no, no. No! No! 388 00:27:48,416 --> 00:27:50,291 This cannot be. 389 00:27:51,791 --> 00:27:54,166 -I love you, Zatz. 390 00:27:54,250 --> 00:27:56,875 -Oh… -Mama! 391 00:28:00,875 --> 00:28:03,541 -Mama! Mama, no. 392 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 Not you too. 393 00:28:05,791 --> 00:28:08,666 Maya, listen to me. 394 00:28:09,375 --> 00:28:12,375 Make his sacrifice count. 395 00:28:16,750 --> 00:28:18,291 What is that? 396 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 His venom. 397 00:28:20,250 --> 00:28:22,958 Mi niña, I'm at peace. 398 00:28:23,041 --> 00:28:25,958 Death comes for all of us, 399 00:28:26,041 --> 00:28:28,666 even for death herself. 400 00:28:28,750 --> 00:28:31,208 No. Hold on, Mama. Por favor. 401 00:28:31,291 --> 00:28:36,375 I'm so glad I got to see you grow 402 00:28:37,666 --> 00:28:38,875 and shine. 403 00:28:39,458 --> 00:28:42,666 -Mama, don't go. 404 00:28:42,750 --> 00:28:45,958 -Up, left, right! 405 00:28:48,416 --> 00:28:49,291 Rico! 406 00:28:51,583 --> 00:28:54,875 -I got you, Rooster Wizard. -Gracias, Gran Bruja. Oh no. 407 00:28:54,958 --> 00:28:56,166 -Look out, Chimi! 408 00:29:02,375 --> 00:29:04,458 -Be well, my ladies. 409 00:29:04,958 --> 00:29:08,625 -Die, Mictlan. Die! 410 00:29:09,791 --> 00:29:11,666 -No! -Vucub! 411 00:29:19,458 --> 00:29:22,208 -All is lost, man! 412 00:29:28,125 --> 00:29:32,125 -Lord Mictlan, tyrant of the underworld, 413 00:29:32,208 --> 00:29:36,125 murderer of my friends, my family… 414 00:29:36,208 --> 00:29:37,750 …and my love… 415 00:29:38,625 --> 00:29:43,250 -I, Princess Maya of the Teca, 416 00:29:44,083 --> 00:29:47,500 challenge you to a battle… 417 00:29:47,583 --> 00:29:49,000 …to the death! 418 00:30:08,750 --> 00:30:12,750 Rise up, rise up, piedras grandes! 419 00:30:12,833 --> 00:30:16,083 Help our Mighty Eagle be triunfante! 420 00:30:16,625 --> 00:30:18,250 Go, Maya, go! 421 00:30:19,875 --> 00:30:22,125 -Thank you, Rooster Wizard! 422 00:30:31,041 --> 00:30:32,208 You're up, mi amor. 423 00:30:32,291 --> 00:30:33,708 I get it. 424 00:30:42,666 --> 00:30:46,083 Hey! Left eye, Skull Warrior! 425 00:30:46,166 --> 00:30:48,083 This one's for you, Maya! 426 00:31:16,333 --> 00:31:17,333 -Show him-- 427 00:31:17,416 --> 00:31:18,291 What glory-- 428 00:31:18,375 --> 00:31:19,500 -Really means! 429 00:31:21,666 --> 00:31:24,416 -Barbarians! 430 00:31:24,500 --> 00:31:25,416 Picchu? 431 00:31:26,041 --> 00:31:27,541 -Gracias, Puma Warriors! 432 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 -Oh! 433 00:31:55,208 --> 00:31:56,791 That poor girl. 434 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 -Maya! 435 00:31:58,458 --> 00:32:03,083 I… I am the wrath of Teca! 436 00:32:08,708 --> 00:32:11,708 El corazón 437 00:32:14,000 --> 00:32:18,083 -I am the Eagle Warrior! 438 00:32:29,083 --> 00:32:35,000 I… am… the Eagle… Warrior. 439 00:32:39,041 --> 00:32:43,500 I… am the Eagle… 440 00:32:43,583 --> 00:32:45,166 …Warrior. 441 00:33:06,333 --> 00:33:07,166 No. 442 00:33:08,000 --> 00:33:10,125 -Not-- Not yet. 443 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 …it is up to me! 444 00:33:43,541 --> 00:33:45,250 Ay, no… 445 00:33:45,333 --> 00:33:48,666 -Maya. 446 00:33:49,375 --> 00:33:50,458 You did it. 447 00:34:05,416 --> 00:34:06,708 Maya! 448 00:34:06,791 --> 00:34:12,208 At that moment, I finally realized that glory is not about winning, 449 00:34:12,291 --> 00:34:14,958 -but about saving the ones you love. 450 00:34:17,416 --> 00:34:20,916 Lord Mictlan was right about my sacrifice changing everything. 451 00:34:21,000 --> 00:34:25,416 But it was, from the start, my sacrifice to make. 452 00:34:26,083 --> 00:34:27,416 Mictlan buried us. 453 00:34:27,500 --> 00:34:29,750 -But he didn't know-- -We were seeds. 454 00:34:38,250 --> 00:34:41,000 Most impressive, my princess. 455 00:34:41,083 --> 00:34:44,833 In the end, the Teca prophecy turned out to be true. 456 00:34:45,416 --> 00:34:48,250 But not in the way any of us expected. 457 00:34:48,333 --> 00:34:54,083 All the kingdoms worked together and saved the world of gods and mortals. 458 00:34:54,166 --> 00:34:56,583 G-- G-- G… Gran Brujo. 459 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 With a Magic Rooster… 460 00:34:58,750 --> 00:35:03,666 I see you finally embraced what was always in you. 461 00:35:03,750 --> 00:35:06,875 Thanks to your… b-- b-- belief in me, Gran Brujo. 462 00:35:06,958 --> 00:35:08,375 Estefan helped too. 463 00:35:08,458 --> 00:35:11,000 Petite femme, I'm so proud. 464 00:35:11,083 --> 00:35:12,583 Oh, papi! 465 00:35:12,666 --> 00:35:15,583 -Now that's a grand entrance. 466 00:35:15,666 --> 00:35:18,375 -Ay… 467 00:35:18,458 --> 00:35:20,875 -A True Skull… -My dear Chimi, 468 00:35:20,958 --> 00:35:23,333 -there is someone I want you to meet. 469 00:35:25,125 --> 00:35:25,958 Mama? 470 00:35:28,166 --> 00:35:31,500 I am so sorry I was not there for you, mi niña. 471 00:35:32,333 --> 00:35:36,958 No. I am so sorry my birth took your life, Mama. 472 00:35:37,041 --> 00:35:37,875 Ay… 473 00:35:37,958 --> 00:35:42,458 I would die again a thousand times for you to live, Chimi. 474 00:35:53,208 --> 00:35:54,125 Huh? 475 00:35:54,208 --> 00:35:55,375 Monkey? 476 00:35:55,458 --> 00:35:57,500 -Monkey! 477 00:36:02,833 --> 00:36:04,166 A Brave Puma… 478 00:36:05,541 --> 00:36:07,416 Thank you all for your help. 479 00:36:08,500 --> 00:36:11,708 -A noble warrior's death. 480 00:36:11,791 --> 00:36:14,166 Well, you raised me right, Papa. 481 00:36:14,250 --> 00:36:17,083 I am so proud of you, mi niño héroe. 482 00:36:17,833 --> 00:36:23,083 A sacrifice for love seems to run in this family, mi amor. 483 00:36:23,166 --> 00:36:24,958 Come here, mi niño. 484 00:36:25,041 --> 00:36:26,375 Ay, Mama. 485 00:36:26,458 --> 00:36:29,666 You're so handsome, like your papa! 486 00:36:31,750 --> 00:36:34,875 -And finally, a Mighty Eagle. 487 00:36:34,958 --> 00:36:37,583 Hermanos, I want you to meet the Teca baby twins. 488 00:36:37,666 --> 00:36:39,041 -They-- -Are-- 489 00:36:39,125 --> 00:36:41,083 So cute! 490 00:36:41,166 --> 00:36:44,041 May all the gods bless them. 491 00:36:44,125 --> 00:36:45,666 Oh… 492 00:36:45,750 --> 00:36:47,375 What are their names, Mama? 493 00:36:47,458 --> 00:36:49,833 -The boy is named Jaguar. 494 00:36:49,916 --> 00:36:53,666 -And the girl will be named Eagle. 495 00:36:53,750 --> 00:36:54,958 After you, Maya. 496 00:36:59,958 --> 00:37:03,291 And just when our legend could not get any more glorious… 497 00:37:06,583 --> 00:37:09,166 -They grow… -They flower… 498 00:37:09,250 --> 00:37:10,500 They end… 499 00:37:11,208 --> 00:37:13,958 And they triumph. 500 00:37:49,000 --> 00:37:54,166 Because of my sacrifice, the celestials, in all their wisdom, 501 00:37:54,250 --> 00:37:56,041 granted me the greatest of honors. 502 00:37:58,583 --> 00:38:01,250 -Bravo, mija! 503 00:38:04,041 --> 00:38:07,083 -I became the sun. 504 00:38:08,875 --> 00:38:10,041 And my true love? 505 00:38:12,625 --> 00:38:16,958 -Well, he became the moon. 506 00:38:18,833 --> 00:38:22,875 We get to dance together forever and ever. 507 00:38:28,958 --> 00:38:30,291 Ay, gordo. 508 00:38:30,375 --> 00:38:34,541 -And every day, at dusk and dawn… 509 00:38:34,625 --> 00:38:37,250 …we all get to see each other. 510 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Look, kids. 511 00:38:40,583 --> 00:38:42,750 -Es su tia. 512 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 Adios, Maya.