1 00:00:06,291 --> 00:00:10,875 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,666 ‎為了泰卡! 3 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 ‎什麼? 4 00:01:16,041 --> 00:01:17,000 ‎打夠了嗎? 5 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 ‎妳是誰? 6 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 ‎(九個月後) 7 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 ‎妳是不是瘋了? 8 00:01:53,333 --> 00:01:55,541 ‎這是我為你準備的,親愛的 9 00:01:56,583 --> 00:01:59,708 ‎人類和死亡女神的野種 10 00:02:00,916 --> 00:02:03,416 ‎唯一可能傷到我的東西 11 00:02:09,916 --> 00:02:10,875 ‎把那玩意給我 12 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 ‎等等,親愛的 13 00:02:12,041 --> 00:02:16,208 ‎你只要拿我的半神子獻祭 14 00:02:16,291 --> 00:02:18,875 ‎就能大大增加你的神力 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 ‎妳考慮得真周到,親愛的 16 00:02:28,541 --> 00:02:33,708 ‎現在拿她獻祭 ‎的確是能增強你的神力,親愛的 17 00:02:33,791 --> 00:02:40,291 ‎但卻比不上 ‎等她長大後再獻祭的功效 18 00:02:40,375 --> 00:02:44,083 ‎是沒錯,祭品成熟後的效果更好 19 00:02:44,583 --> 00:02:46,958 ‎你還是再等一下吧,親愛的 20 00:02:47,041 --> 00:02:49,916 ‎我會把她送到人界 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,416 ‎給泰卡人養育 22 00:02:52,458 --> 00:02:55,875 ‎等她15歲,你再去找她 23 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 ‎好 24 00:02:57,291 --> 00:03:00,250 ‎給他們足夠的時間愛上她 25 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 ‎我們再把她搶回來當祭品 26 00:03:05,500 --> 00:03:09,875 ‎我老公真是虐待專家 27 00:03:09,958 --> 00:03:15,291 ‎想像一下,泰卡人必須辛苦養育她 28 00:03:15,375 --> 00:03:17,000 ‎他們就像我們的僕人一樣 29 00:03:18,041 --> 00:03:20,375 ‎她永遠不能知道生母是誰 30 00:03:21,250 --> 00:03:22,791 ‎妳對她來說什麼都不是 31 00:03:22,875 --> 00:03:25,291 ‎形同陌路 32 00:03:27,666 --> 00:03:29,833 ‎我現在就把她送走 33 00:04:25,958 --> 00:04:30,250 ‎劇名:第 7 章:神聖之門 34 00:05:56,750 --> 00:05:59,791 ‎我的天啊 35 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 ‎神聖之門到了! 36 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 ‎連結人界和冥界的大門 37 00:06:05,666 --> 00:06:09,416 ‎想不到我們是第一批進門的活人 38 00:06:09,500 --> 00:06:11,916 ‎我們是偉大預言中的勇士 39 00:06:12,416 --> 00:06:14,000 ‎後世將會代代傳頌 40 00:06:14,083 --> 00:06:17,875 ‎我們瑪雅與三劍客擊敗戰神的故事 41 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 ‎勇士們,前進! 42 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 ‎前進! 43 00:06:32,000 --> 00:06:34,791 ‎這應該是通往冥界的通道才對啊 44 00:06:35,291 --> 00:06:38,041 ‎不過現在算什麼?給動物乘涼用的? 45 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 ‎現在怎麼辦? 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,125 ‎我們得想辦法啟動這扇門 47 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 ‎也許法寶會有用 48 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 ‎鷹爪 49 00:06:45,166 --> 00:06:46,416 ‎雙斬斧 50 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 ‎金弓 51 00:06:47,416 --> 00:06:48,375 ‎艾斯特凡 52 00:06:49,083 --> 00:06:50,416 ‎芝麻開門! 53 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 ‎快動腦,瑪雅 54 00:06:55,416 --> 00:06:58,250 ‎門為什麼不讓我們進入冥界? 55 00:06:58,333 --> 00:07:01,208 ‎山獅拳 56 00:07:24,666 --> 00:07:27,083 ‎我們大老遠跑來,絕不能無功而返 57 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 ‎拜託你,神聖之門 58 00:07:34,875 --> 00:07:39,583 ‎我這輩子的唯一心願就是見到母親 59 00:07:45,666 --> 00:07:47,250 ‎原來如此 60 00:07:47,333 --> 00:07:49,125 ‎活人不能穿過大門 61 00:07:49,208 --> 00:07:52,666 ‎它只回應人死後唯一剩下的東西 62 00:07:52,750 --> 00:07:55,166 ‎奇美,讓它聽妳靈魂的聲音 63 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 ‎也許還是不要吵醒它比較好 64 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 ‎難怪從來沒有活人穿過大門 65 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 ‎受死吧 66 00:08:55,041 --> 00:08:56,625 ‎好像沒什麼好意外的 67 00:08:58,166 --> 00:09:01,291 ‎火球焚燒! 68 00:09:12,166 --> 00:09:14,041 ‎迦霸,撐住 69 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 ‎神聖之門傷害大貓 70 00:09:26,041 --> 00:09:28,916 ‎汞齊其實是可以用來採銀… 71 00:09:29,625 --> 00:09:31,416 ‎比丘怎麼在頭痛? 72 00:09:45,916 --> 00:09:49,416 ‎比丘、奇美 ‎你們能壓制大門一分鐘嗎? 73 00:09:59,291 --> 00:10:01,791 ‎-能送我到它胸口嗎? ‎-大概吧,幹嘛? 74 00:10:01,875 --> 00:10:02,791 ‎等會就知道了 75 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 ‎就是現在! 76 00:10:14,458 --> 00:10:17,583 ‎伸長! 77 00:10:39,166 --> 00:10:40,500 ‎謝謝妳,奇美 78 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 ‎這招最好有用,蜜珂特冥后 79 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 ‎看吧,我就知道沒什麼難度 80 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 ‎對啊,超級簡單 81 00:11:17,000 --> 00:11:20,666 ‎不想過去的人,要說趁現在 82 00:11:20,750 --> 00:11:23,791 ‎比丘會陪妳到底 83 00:11:23,875 --> 00:11:25,583 ‎現在想甩掉我已經太遲了 84 00:11:25,666 --> 00:11:28,166 ‎我當然不想去,妳是在說笑嗎? 85 00:11:28,250 --> 00:11:30,916 ‎不過我還是會去,沒問題 86 00:11:31,625 --> 00:11:33,958 ‎迦霸,我知道你想跟我們一起去 87 00:11:34,041 --> 00:11:36,291 ‎但你帶我們到這裡已經夠辛苦了 88 00:11:37,416 --> 00:11:38,791 ‎而且你還受傷 89 00:11:42,625 --> 00:11:44,250 ‎醫生會幫你療傷 90 00:11:44,333 --> 00:11:46,208 ‎所以你回家找媽媽和爸爸吧 91 00:11:46,291 --> 00:11:48,250 ‎他們需要你,好好保護他們 92 00:11:49,791 --> 00:11:50,875 ‎謝謝你,老朋友 93 00:11:50,958 --> 00:11:53,166 ‎比丘愛大貓 94 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 ‎謝謝你沒吃掉我,迦霸 95 00:12:13,125 --> 00:12:14,083 ‎好了 96 00:12:14,166 --> 00:12:16,125 ‎我們去解決戰神吧 97 00:12:31,041 --> 00:12:33,375 ‎真誇張 98 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 ‎其實呢,我好像聽到迦霸在叫我 99 00:12:43,250 --> 00:12:45,625 ‎幹嘛?我只是要去關心牠一下 100 00:12:46,458 --> 00:12:47,291 ‎好啦 101 00:12:47,875 --> 00:12:49,041 ‎哪邊是上面? 102 00:12:49,125 --> 00:12:50,875 ‎算了,我不想知道 103 00:12:59,125 --> 00:13:00,166 ‎阿訃虛! 104 00:13:00,250 --> 00:13:01,625 ‎謝天謝地 105 00:13:02,708 --> 00:13:03,750 ‎妳怎麼那麼慢? 106 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 ‎妳才怎麼那麼慢? 107 00:13:05,500 --> 00:13:09,625 ‎我們還得跟四臂石怪打上一架耶 108 00:13:10,458 --> 00:13:12,333 ‎那孩子比較天賦異稟 109 00:13:13,041 --> 00:13:15,375 ‎等等,妳說話不是要押韻嗎? 110 00:13:15,458 --> 00:13:16,916 ‎只有幾個我會押韻 111 00:13:18,208 --> 00:13:20,458 ‎阿訃虛,我介紹朋友給妳認識 112 00:13:20,541 --> 00:13:23,041 ‎奇美,可憐的奇美 113 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 ‎我一直在為妳痛心 114 00:13:26,583 --> 00:13:28,291 ‎我們的本性是袖手旁觀 115 00:13:28,375 --> 00:13:32,083 ‎但我們對妳可能有稍加干涉 116 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 ‎妳怎知我的名字? 117 00:13:33,458 --> 00:13:35,625 ‎名字是我們幫妳取的,孩子 118 00:13:35,708 --> 00:13:37,083 ‎我們對妳很瞭解 119 00:13:39,083 --> 00:13:41,041 ‎我喜歡妳抱我,真奇怪 120 00:13:41,125 --> 00:13:43,208 ‎寶貝的瑞可 121 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 ‎奇美有動物朋友 122 00:13:45,791 --> 00:13:51,458 ‎陪你的只有艾斯特凡和自己的火花 123 00:13:51,541 --> 00:13:54,000 ‎幸好你的火花不少,孩子 124 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 ‎你永遠不會再孤單了 125 00:13:57,333 --> 00:14:01,166 ‎只要你知道自己真正的價值 126 00:14:03,541 --> 00:14:05,000 ‎體貼的比丘 127 00:14:05,083 --> 00:14:08,375 ‎你一直在和自己的痛苦幻影糾纏 128 00:14:08,458 --> 00:14:11,208 ‎不過你現在已經知道 129 00:14:11,291 --> 00:14:14,583 ‎仁慈是你的真正才能 130 00:14:17,666 --> 00:14:20,333 ‎謝謝妳,慈祥老太太 131 00:14:21,041 --> 00:14:22,166 ‎瑪雅 132 00:14:22,250 --> 00:14:26,125 ‎我還記得是我們從冥界帶妳去找爸媽 133 00:14:26,208 --> 00:14:28,458 ‎妳那時好天真無邪 134 00:14:28,958 --> 00:14:33,375 ‎不過妳現在毫無計畫 135 00:14:33,458 --> 00:14:38,875 ‎只有黃金法寶、復仇和傲氣 136 00:14:38,958 --> 00:14:40,583 ‎現在回頭還不算太遲 137 00:14:42,541 --> 00:14:45,666 ‎我們要打敗密克朗冥王 ‎沒有人能阻止我們 138 00:14:47,000 --> 00:14:48,541 ‎我們不能干涉 139 00:14:49,041 --> 00:14:50,250 ‎不過妳要知道 140 00:14:50,750 --> 00:14:56,291 ‎在黑暗道路上 ‎要找到通往光明的路是很困難的 141 00:14:58,750 --> 00:15:00,375 ‎妳會幫我們嗎,阿訃虛? 142 00:15:01,291 --> 00:15:03,500 ‎蝙蝠… 143 00:15:11,208 --> 00:15:15,125 ‎從他的頭髮就能看出太刻意了 144 00:15:15,208 --> 00:15:17,541 ‎他的頭髮像是美麗白鴿的翅膀 145 00:15:22,833 --> 00:15:25,458 ‎瑪雅公主,我一直在祈禱妳成功到來 146 00:15:25,541 --> 00:15:27,958 ‎如果你是要邀我加入你的行列… 147 00:15:28,041 --> 00:15:28,875 ‎不是 148 00:15:29,583 --> 00:15:31,291 ‎我要請妳讓我加入 149 00:15:34,250 --> 00:15:35,750 ‎你不在預言當中 150 00:15:35,833 --> 00:15:40,041 ‎但你或許可以牽制蜜珂特冥后 ‎好讓我們解決她的丈夫 151 00:15:44,916 --> 00:15:47,333 ‎而且我其實也不知道該往哪走 152 00:15:48,250 --> 00:15:50,000 ‎別擔心,我知道路 153 00:15:50,083 --> 00:15:51,416 ‎阿訃虛,我們… 154 00:15:51,500 --> 00:15:53,291 ‎阿訃虛? 155 00:15:54,250 --> 00:15:55,125 ‎她跑去哪了? 156 00:15:56,958 --> 00:15:58,291 ‎阿訃虛,再見 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 ‎慈祥老太太,再見 158 00:16:01,625 --> 00:16:04,750 ‎走吧,該找密克朗冥王對決了 159 00:16:08,291 --> 00:16:09,791 ‎妳確定這傢伙可信嗎? 160 00:16:10,375 --> 00:16:11,875 ‎他可能會引我們進陷阱 161 00:16:11,958 --> 00:16:16,166 ‎我們本來就已經要找戰神決一死戰 162 00:16:16,250 --> 00:16:18,500 ‎薩茲要怎麼讓他變得更危險? 163 00:16:18,583 --> 00:16:20,333 ‎希望我們不會知道答案 164 00:16:23,041 --> 00:16:24,541 ‎上來,和我一起騎 165 00:16:24,625 --> 00:16:25,791 ‎你終於開口邀我了 166 00:16:27,291 --> 00:16:28,291 ‎我的計畫很簡單 167 00:16:28,375 --> 00:16:31,375 ‎我們繞過密克朗冥王神殿的正門 168 00:16:31,458 --> 00:16:33,875 ‎改走火焰隧道過去 169 00:16:33,958 --> 00:16:36,708 ‎很好,非常好 170 00:16:36,791 --> 00:16:37,875 ‎以下是我的計畫 171 00:16:37,958 --> 00:16:40,791 ‎我們假裝被你抓去密克朗冥王面前 172 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 ‎然後突然發難 173 00:16:42,041 --> 00:16:45,041 ‎我挑戰他決一死戰,成功 174 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 ‎瑪雅,別鬧了 175 00:16:46,916 --> 00:16:48,000 ‎你不信? 176 00:16:48,083 --> 00:16:50,458 ‎我已經殺過一個神,我們一定行 177 00:16:50,541 --> 00:16:54,166 ‎妳不清楚對手有多危險 ‎密克朗冥王是戰神 178 00:16:54,250 --> 00:16:58,458 ‎是你要求加入我們 ‎所以要照我的方法做 179 00:16:58,541 --> 00:17:01,708 ‎我不喜歡妳冒那麼大的風險,瑪雅 180 00:17:02,625 --> 00:17:05,166 ‎薩茲和瑪雅,男生愛女… 181 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 ‎密克朗冥王的神殿 182 00:17:16,625 --> 00:17:17,750 ‎這也太扯了吧 183 00:17:25,625 --> 00:17:28,833 ‎拜託別殺我,兄弟 184 00:17:32,958 --> 00:17:35,125 ‎拜託,密克朗冥王,求求你 185 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 ‎卡瑪薩茲將軍,她很有一套吧? 186 00:17:45,333 --> 00:17:46,166 ‎薩茲? 187 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 ‎非常好,薩茲 188 00:18:07,875 --> 00:18:08,958 ‎你成功了 189 00:18:09,916 --> 00:18:13,250 ‎你終於把那個混種兒抓來給我了 190 00:18:15,541 --> 00:18:16,708 ‎薩茲不是抓我來的 191 00:18:17,666 --> 00:18:19,416 ‎薩茲和我站在同一邊 192 00:18:19,916 --> 00:18:22,833 ‎我加入了她的行列,你這頭怪物 193 00:18:25,958 --> 00:18:29,041 ‎我派你去抓她,你卻和她變同伴? 194 00:18:29,125 --> 00:18:32,458 ‎妳還帶了月亮島嶼的凡人 195 00:18:32,541 --> 00:18:34,875 ‎還有叢林地帶跟黃金山脈 196 00:18:35,375 --> 00:18:38,541 ‎要知道,你們如果反抗我 197 00:18:38,625 --> 00:18:41,541 ‎你們的王國就會付出代價 198 00:18:42,500 --> 00:18:44,958 ‎戰神密克朗冥王 199 00:18:45,458 --> 00:18:48,375 ‎奪走我哥和同胞性命的兇手 200 00:18:48,458 --> 00:18:52,375 ‎我瑪雅公主和三個朋友 201 00:18:52,458 --> 00:18:56,916 ‎要挑戰你,決一死戰 202 00:18:57,958 --> 00:18:58,916 ‎真有膽量 203 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 ‎朋友? 204 00:19:02,833 --> 00:19:03,708 ‎糟糕 205 00:19:06,583 --> 00:19:08,875 ‎妳帶來了友誼的力量 206 00:19:12,791 --> 00:19:13,708 ‎我完蛋了 207 00:19:16,166 --> 00:19:20,250 ‎瑪雅,我來讓妳和朋友們知道 208 00:19:20,333 --> 00:19:22,083 ‎你們究竟有多可悲 209 00:19:22,166 --> 00:19:23,541 ‎我從薩茲開始下手 210 00:19:25,583 --> 00:19:29,958 ‎他至少應該要知道妳有多愚蠢 211 00:19:30,916 --> 00:19:31,750 ‎薩茲 212 00:19:31,833 --> 00:19:32,958 ‎放開他 213 00:19:34,916 --> 00:19:37,916 ‎你的暴政到此為止 214 00:19:38,000 --> 00:19:39,208 ‎為了贊雅! 215 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 ‎卡瑪薩茲將軍 216 00:19:43,500 --> 00:19:47,666 ‎你真以為我不知道 ‎你和兒子密謀反抗我嗎? 217 00:19:53,541 --> 00:19:54,875 ‎不! 218 00:19:57,083 --> 00:19:59,250 ‎我是泰卡的怒火 219 00:20:05,208 --> 00:20:08,833 ‎你一定會為此付出代價,密克朗 220 00:20:08,916 --> 00:20:12,083 ‎你一定會付出代價! 221 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 ‎別激動,薩茲 222 00:20:13,958 --> 00:20:17,375 ‎大家放輕鬆,好好欣賞表演 223 00:20:18,625 --> 00:20:20,791 ‎什麼表演,親愛的? 224 00:20:20,875 --> 00:20:23,708 ‎瑪雅可能會想知道 ‎她的哥哥們是怎麼死的 225 00:20:25,083 --> 00:20:28,916 ‎我向妳保證,我沒碰他們一根寒毛 226 00:20:29,000 --> 00:20:31,291 ‎他們是被忠誠的同伴殺死的 227 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 ‎你說謊! 228 00:20:32,625 --> 00:20:36,708 ‎我這個人實在很會說動別人 229 00:20:40,250 --> 00:20:41,208 ‎糟糕 230 00:20:41,291 --> 00:20:43,875 ‎-瑪雅去死 ‎-瑞可,住手 231 00:20:43,958 --> 00:20:45,541 ‎瑪雅去死 232 00:20:46,041 --> 00:20:47,833 ‎瑪雅去死 233 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 ‎比丘,是我 234 00:20:52,208 --> 00:20:54,208 ‎瑞可,別這樣 235 00:21:02,458 --> 00:21:04,833 ‎我很抱歉,皮丘,非常對不起 236 00:21:05,333 --> 00:21:06,708 ‎瑪雅,小心 237 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 ‎小心背後 238 00:21:18,583 --> 00:21:20,250 ‎對不起,奇美 239 00:21:24,125 --> 00:21:26,958 ‎我是不得已的 240 00:21:30,708 --> 00:21:33,166 ‎街頭咒語末日詛咒 241 00:21:33,250 --> 00:21:35,916 ‎瑞可不要,快反抗啊,夥伴 242 00:21:36,000 --> 00:21:40,416 ‎天旋地轉隨即爆破 243 00:21:41,166 --> 00:21:44,541 ‎街頭咒語末日詛咒 244 00:21:44,625 --> 00:21:48,041 ‎天旋地轉隨即爆破 245 00:22:03,958 --> 00:22:06,583 ‎服從我的命令,雄雞巫師 246 00:22:08,166 --> 00:22:11,208 ‎不要,我是雄雞巫師 247 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 ‎你怎麼可能那麼堅強? 248 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‎你能讓他們恢復正常嗎? 249 00:22:25,916 --> 00:22:27,708 ‎盡力試試看,我會牽制他們 250 00:22:28,500 --> 00:22:29,875 ‎從這場恍惚中清醒 251 00:22:30,875 --> 00:22:33,000 ‎踩定雙腳立場堅定 252 00:22:33,625 --> 00:22:36,041 ‎從這場恍惚中清醒 253 00:22:36,541 --> 00:22:39,208 ‎踩定雙腳立場堅定 254 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 ‎這是怎麼回事? 255 00:22:44,208 --> 00:22:47,375 ‎來看看預言到底是不是真的吧 256 00:22:48,041 --> 00:22:49,916 ‎我們在一起就所向無敵 257 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 ‎我們去解決戰神吧 258 00:22:54,416 --> 00:22:58,833 ‎幸好沒在她還是嬰兒時 ‎就拿她當祭品,親愛的 259 00:22:59,333 --> 00:23:01,208 ‎這下好玩多了 260 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ‎我喜歡獵物有一點反抗能力 261 00:23:06,166 --> 00:23:07,958 ‎屠神時刻到了 262 00:23:10,333 --> 00:23:12,208 ‎開戰 263 00:23:12,291 --> 00:23:13,375 ‎受死吧 264 00:23:18,375 --> 00:23:21,750 ‎感受千手的力量吧 265 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 ‎你們這些無禮的蠢貨 266 00:23:38,916 --> 00:23:39,750 ‎有我在 267 00:23:42,125 --> 00:23:44,041 ‎我接住妳了,瑪雅 268 00:23:44,125 --> 00:23:46,541 ‎我是泰卡神鷹 269 00:23:56,000 --> 00:23:57,875 ‎我們應該幫密克朗冥王嗎? 270 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 ‎抱歉,邪神 271 00:24:01,041 --> 00:24:02,750 ‎他又不會輸 272 00:24:09,333 --> 00:24:12,083 ‎這一下是為我哥哥打的 273 00:24:26,250 --> 00:24:28,208 ‎妳為什麼一定要那麼煩人? 274 00:24:40,000 --> 00:24:42,625 ‎魔法神龍沖天飛 275 00:24:43,333 --> 00:24:46,500 ‎密克朗邪神要倒楣 276 00:24:46,583 --> 00:24:47,583 ‎夠了! 277 00:24:49,041 --> 00:24:50,708 ‎私生小公主 278 00:24:50,791 --> 00:24:54,041 ‎現在是妳盡唯一職責的時候了 279 00:24:54,125 --> 00:24:55,500 ‎放開她 280 00:24:57,291 --> 00:24:58,208 ‎瑪雅? 281 00:24:58,291 --> 00:24:59,708 ‎拿妳獻祭以後 282 00:24:59,791 --> 00:25:03,208 ‎多虧妳的女神母親和人類父親 283 00:25:03,291 --> 00:25:06,875 ‎我會成為天地間最強大的神明 284 00:25:09,041 --> 00:25:10,375 ‎別亂動,公主 285 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 ‎妳的犧牲將會是無上榮耀 286 00:25:17,083 --> 00:25:21,750 ‎密克朗冥王,我求你用我代替祭品 287 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 ‎瑪雅 288 00:25:24,833 --> 00:25:26,583 ‎迷失的冥界眾神 289 00:25:27,625 --> 00:25:29,791 ‎我獻上這份祭品予祢 290 00:25:30,958 --> 00:25:32,708 ‎為什麼沒成功? 291 00:25:33,416 --> 00:25:35,083 ‎我們是預言勇士 292 00:25:43,666 --> 00:25:46,250 ‎不好了,親愛的 293 00:25:46,333 --> 00:25:48,250 ‎去死吧,你這頭怪物 294 00:25:49,000 --> 00:25:52,083 ‎-奇美 ‎-快拔出來… 295 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 ‎快逃 296 00:25:58,875 --> 00:26:02,000 ‎親愛的,我來幫你 297 00:26:03,083 --> 00:26:04,500 ‎-快拔出來 ‎-別亂動 298 00:26:05,416 --> 00:26:07,166 ‎我早就說過會發生這種事 299 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 ‎瑪雅,我們得走了 300 00:26:10,333 --> 00:26:11,625 ‎我們怎麼沒死? 301 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 ‎快拔出來 302 00:26:28,458 --> 00:26:29,583 ‎解決他! 303 00:26:29,666 --> 00:26:32,041 ‎聽我說,我們一定得走了 304 00:26:32,125 --> 00:26:33,958 ‎我們必須確保他死定了 305 00:26:34,750 --> 00:26:37,833 ‎-瑞可也受傷了 ‎-這可能是我們唯一的機會 306 00:26:37,916 --> 00:26:39,250 ‎拜託妳,瑪雅 307 00:26:40,750 --> 00:26:41,583 ‎可是我… 308 00:26:42,166 --> 00:26:43,916 ‎沒時間講話了,閃人 309 00:26:44,416 --> 00:26:45,916 ‎不要 310 00:26:46,500 --> 00:26:47,583 ‎這是我們的機會 311 00:26:52,125 --> 00:26:55,291 ‎比丘,別跑了,放我下來 312 00:26:57,708 --> 00:26:58,583 ‎追上去 313 00:27:01,583 --> 00:27:02,416 ‎糟糕 314 00:27:04,791 --> 00:27:07,041 ‎我們絕對走不到神聖之門 315 00:27:09,916 --> 00:27:10,833 ‎劍齒 316 00:27:15,083 --> 00:27:16,208 ‎跳上來,比丘 317 00:27:16,291 --> 00:27:17,750 ‎我的塊頭太大 318 00:27:26,166 --> 00:27:28,208 ‎你們是逃不掉的,小朋友 319 00:27:29,500 --> 00:27:30,458 ‎這裡交給我 320 00:27:33,916 --> 00:27:35,791 ‎你們無路可逃了,小鬼 321 00:27:38,333 --> 00:27:41,291 ‎混種兒,等我拿妳獻祭 322 00:27:41,375 --> 00:27:43,791 ‎一切將會大大不同 323 00:27:43,875 --> 00:27:46,583 ‎現在密克朗冥王不在了… 324 00:27:49,916 --> 00:27:51,583 ‎什麼?這是怎樣? 325 00:27:58,666 --> 00:28:00,666 ‎快上去… 326 00:28:06,666 --> 00:28:09,250 ‎劍齒,快跑 327 00:28:09,833 --> 00:28:11,083 ‎抓住那個泰卡小妞 328 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 ‎伸長 329 00:28:18,541 --> 00:28:21,625 ‎-比丘,抓住艾斯特凡 ‎-我盡力了 330 00:28:40,916 --> 00:28:43,416 ‎比丘太重了 331 00:29:02,666 --> 00:29:05,500 ‎你們現在還休想離開 332 00:29:09,541 --> 00:29:11,375 ‎劍齒 333 00:29:18,625 --> 00:29:19,708 ‎放手 334 00:29:37,500 --> 00:29:42,666 ‎我愛你們,我的家人 335 00:29:45,625 --> 00:29:47,208 ‎別忘了我 336 00:29:48,291 --> 00:29:49,750 ‎比丘 337 00:29:49,833 --> 00:29:52,375 ‎不要… 338 00:29:53,500 --> 00:29:56,833 ‎蠻族萬歲! 339 00:29:56,916 --> 00:29:57,833 ‎比丘 340 00:30:01,458 --> 00:30:04,041 ‎-比丘 ‎-貓頭鷹,快停下來 341 00:30:04,125 --> 00:30:05,708 ‎停下來,貓頭鷹 342 00:30:06,208 --> 00:30:08,291 ‎快點停下來 343 00:30:09,500 --> 00:30:11,291 ‎從我身上滾下去 344 00:30:11,375 --> 00:30:12,583 ‎阻止她 345 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 ‎擋住他們,劍齒 346 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 ‎成敗與否 347 00:30:54,541 --> 00:30:56,500 ‎操之在我 348 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 ‎你這蠢貨 349 00:30:58,416 --> 00:31:02,958 ‎我可以在短短的時間內 ‎重新打造一扇通往人界的大門 350 00:31:03,041 --> 00:31:06,125 ‎瑪雅仍會是我的祭品 351 00:31:06,208 --> 00:31:08,041 ‎你是白費力氣 352 00:31:08,125 --> 00:31:09,083 ‎白費力氣? 353 00:31:09,916 --> 00:31:12,208 ‎比丘為家人爭取到時間 354 00:31:12,875 --> 00:31:15,250 ‎你已經死了,只是你還不知道而已 355 00:31:15,333 --> 00:31:20,250 ‎比丘寧願壯烈犧牲,也不要苟且偷生 356 00:31:22,125 --> 00:31:24,416 ‎蠻族萬歲! 357 00:31:41,333 --> 00:31:43,291 ‎比丘,你成功了 358 00:31:43,375 --> 00:31:44,833 ‎媽媽、爸爸 359 00:31:46,500 --> 00:31:47,541 ‎劍齒 360 00:31:47,625 --> 00:31:49,125 ‎原來你是山獅 361 00:31:54,500 --> 00:31:56,791 ‎我們真以你為榮,兒子 362 00:31:57,541 --> 00:32:00,666 ‎比丘很榮幸能當你們的兒子 363 00:33:10,250 --> 00:33:11,875 ‎字幕翻譯:韓仁耀