1 00:00:06,125 --> 00:00:10,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,666 For Teca! 3 00:00:29,458 --> 00:00:30,458 Hva? 4 00:01:16,041 --> 00:01:17,000 Fått nok? 5 00:01:41,750 --> 00:01:43,208 Hvem er du? 6 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 NI MÅNEDER SENERE 7 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 Hva tenkte du på? 8 00:01:53,333 --> 00:01:55,750 Jeg lagde denne til deg, kjære. 9 00:01:56,583 --> 00:01:59,875 En spire fra et menneske og dødens gudinne. 10 00:02:00,916 --> 00:02:03,416 Det eneste som kan skade meg. 11 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 -Gi meg den. -Vent, kjære. 12 00:02:12,041 --> 00:02:18,875 Om du ofrer halvguden min, vil din kraft bli umåtelig mye større. 13 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 Du tenker på alt, kjære. 14 00:02:28,541 --> 00:02:33,708 Ja, å ofre henne nå, vil gjøre deg mye mektigere. 15 00:02:33,791 --> 00:02:40,291 Men ikke så mye som om du ofrer henne når hun er voksen. 16 00:02:40,375 --> 00:02:44,416 Offergaver er mer effektive når de er modne. 17 00:02:44,500 --> 00:02:46,708 Hvorfor ikke vente, kjære? 18 00:02:46,791 --> 00:02:51,875 Jeg sender henne til de levendes land. Lar tecaene oppfostre henne. 19 00:02:51,958 --> 00:02:56,291 Du kan få henne når hun er 15. 20 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Ja, gi dem god tid til å bli glad i det, 21 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 før vi tar det til mitt offer. 22 00:03:05,500 --> 00:03:09,875 Min mann, du er mester i å påføre smerte. 23 00:03:09,958 --> 00:03:15,291 Tecaene vil ha alt arbeidet med å oppdra det. 24 00:03:15,375 --> 00:03:17,000 De blir våre tjenere. 25 00:03:18,041 --> 00:03:21,166 Og det vil aldri vite hvem moren er. 26 00:03:21,250 --> 00:03:25,291 Du vil ikke bety noe for det. Ikke i det hele tatt. 27 00:03:27,666 --> 00:03:29,833 Jeg sender henne nå. 28 00:04:25,916 --> 00:04:30,291 KAPITTEL 7: DEN GUDDOMMELIGE PORTEN 29 00:05:56,750 --> 00:06:01,666 Du store guder! Den guddommelige porten! 30 00:06:01,750 --> 00:06:04,833 Døren mellom vårt rike og underverdenen. 31 00:06:05,666 --> 00:06:09,416 Vi blir de første menneskene som går gjennom den. 32 00:06:09,500 --> 00:06:11,833 Vi er profetiens krigere. 33 00:06:11,916 --> 00:06:17,875 Historien vil bli fortalt igjen og igjen om hvordan vi vant over krigsguden. 34 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 Fremad, krigere! 35 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 -Fremad! -Fremad! 36 00:06:31,833 --> 00:06:37,958 Det er portalen til underverdenen, men er bare skygge for dyrene i skogen? 37 00:06:38,750 --> 00:06:39,916 Hva gjør vi nå? 38 00:06:40,000 --> 00:06:43,750 Vi må aktivere porten. Kanskje talismanene? 39 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 Ørneklo! 40 00:06:45,166 --> 00:06:46,416 Snitt og Kutt! 41 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 -Bue! -Estefan! 42 00:06:49,083 --> 00:06:50,416 Åpne, sier jeg! 43 00:06:54,333 --> 00:06:58,250 Tenk, Maya. Hvorfor slipper den oss ikke inn? 44 00:06:58,333 --> 00:07:01,208 Pumaslag! 45 00:07:24,666 --> 00:07:27,291 Har vi kommet hit for ingenting? 46 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 Vær så snill, port. 47 00:07:34,875 --> 00:07:39,333 Jeg har ønsket å møte moren min hele livet. 48 00:07:45,666 --> 00:07:49,125 Selvfølgelig… Levende kan ikke gå igjennom. 49 00:07:49,208 --> 00:07:52,625 Den reagerer på det du har igjen når du dør. 50 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 La den høre sjelen din. 51 00:08:40,791 --> 00:08:43,041 Bør vi la henne sove? 52 00:08:46,541 --> 00:08:49,708 Ikke rart ingen har gått gjennom porten. 53 00:08:49,791 --> 00:08:50,833 Spis døden! 54 00:08:55,041 --> 00:08:56,625 Burde ha ventet det. 55 00:08:58,166 --> 00:09:01,083 Ildkuler, forbrenn! 56 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 Chiapa! Hold fast! 57 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 Porten skader stor katt. 58 00:09:26,041 --> 00:09:28,916 Kvikksølvamalgamering kan trekke ut… 59 00:09:29,625 --> 00:09:31,541 Picchus hode gjør vondt. 60 00:09:45,916 --> 00:09:49,250 Picchu! Chimi! Kan dere holde porten stille? 61 00:09:59,291 --> 00:10:01,791 -Få meg opp til brystet. -Hvorfor? 62 00:10:01,875 --> 00:10:02,958 Du får se. 63 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 Nå! 64 00:10:14,458 --> 00:10:17,583 Extendenae! 65 00:10:39,166 --> 00:10:40,500 Takk, Chimi! 66 00:10:45,333 --> 00:10:47,333 Håper det går, lady Micte. 67 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 Jeg visste det ville bli enkelt. 68 00:10:58,083 --> 00:11:00,458 Ja visst. Kjempelett. 69 00:11:16,958 --> 00:11:20,666 Si ifra nå om dere ikke vil gå igjennom. 70 00:11:20,750 --> 00:11:25,583 -Picchu følger deg hele veien. -Du blir ikke kvitt meg. 71 00:11:25,666 --> 00:11:28,208 Jeg vil ikke gå. Mener du alvor? 72 00:11:28,291 --> 00:11:31,500 Men, ja. Jeg blir selvfølgelig med. 73 00:11:31,583 --> 00:11:36,208 Jeg vet du vil bli med, men du har fått oss hit. 74 00:11:37,375 --> 00:11:38,916 Og du er såret. 75 00:11:42,625 --> 00:11:48,458 Helbrederne vil hjelpe deg. Dra til mamma og pappa. Beskytt dem. 76 00:11:49,791 --> 00:11:53,208 -Takk, gamle venn. -Picchu elsker kjempekatt. 77 00:11:53,875 --> 00:11:56,500 Takk for at du ikke spiste meg. 78 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Greit. La oss drepe krigsguden. 79 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 Hellige kakao! 80 00:12:36,416 --> 00:12:39,583 Vet du hva? Jeg tror Chiapa roper på meg. 81 00:12:43,333 --> 00:12:45,833 Jeg skulle se til ham. 82 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Greit. Hvilken vei er opp? Glem det. Jeg vil ikke vite det. 83 00:12:59,041 --> 00:13:01,625 Ah Puch! Takk gudene. 84 00:13:02,708 --> 00:13:05,416 -Dere brukte lang tid. -Hva med deg? 85 00:13:05,500 --> 00:13:09,625 Vi måtte kjempe mot et steinmonster med fire armer! 86 00:13:10,375 --> 00:13:12,333 Et av våre begavede barn. 87 00:13:13,041 --> 00:13:16,833 -Snakker du ikke på rim? -Noe av meg gjør det. 88 00:13:18,041 --> 00:13:23,041 -Jeg vil du skal møte vennene mine. -Vår tragiske Chimi. 89 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 Jeg har alltid hatt vondt av deg. 90 00:13:26,583 --> 00:13:32,000 Vår natur er å observere, men for deg blandet vi oss kanskje inn. 91 00:13:32,083 --> 00:13:33,375 Kjenner du meg? 92 00:13:33,458 --> 00:13:37,000 Vi ga deg navnet ditt. Vi kjenner deg godt. 93 00:13:39,083 --> 00:13:41,041 Jeg likte det. Så rart. 94 00:13:41,125 --> 00:13:43,208 Vår dyrebare Rico. 95 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 Chimi hadde sine dyr. 96 00:13:45,791 --> 00:13:51,458 Du hadde bare Estefan og din egen gnist til å holde deg med selskap. 97 00:13:51,541 --> 00:13:53,958 Bra du har nok av det. 98 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 Du vil aldri være alene igjen 99 00:13:57,333 --> 00:14:01,166 når du vet hva du virkelig er verdt. 100 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 Søte Picchu. 101 00:14:05,083 --> 00:14:08,375 Du danset med din smertes skygge så lenge. 102 00:14:08,458 --> 00:14:14,375 Men nå ser du at nåde er din sanne gave. 103 00:14:17,666 --> 00:14:20,250 Takk, hyggelige naturdame. 104 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 Maya. 105 00:14:22,250 --> 00:14:26,125 Jeg husker da vi førte deg fra underverdenen. 106 00:14:26,208 --> 00:14:28,458 Du var så uskyldig. 107 00:14:28,958 --> 00:14:33,291 Men nå har du ingen plan. 108 00:14:33,375 --> 00:14:38,833 Bare din gylne talisman, hevnen og din arroganse. 109 00:14:38,916 --> 00:14:41,208 Det er ikke for sent å snu. 110 00:14:42,541 --> 00:14:45,666 Vi skal ta Mictlan. Ingen kan stoppe oss. 111 00:14:46,958 --> 00:14:50,666 Vi kan ikke blande oss. Men du skal vite 112 00:14:50,750 --> 00:14:56,291 at det er vanskelig å finne veien mot lyset på en sti gjennom mørket. 113 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 Vil du hjelpe oss, Ah Puch? 114 00:15:01,208 --> 00:15:03,041 Flaggermus! 115 00:15:07,041 --> 00:15:10,291 Oi, oi! Den kjekke vampyren! 116 00:15:11,208 --> 00:15:15,125 Håret hans sier "prøver for hardt". 117 00:15:15,208 --> 00:15:18,291 Håret er som vingene til en vakker due. 118 00:15:22,833 --> 00:15:25,375 Jeg ba om at du ville klare det. 119 00:15:25,458 --> 00:15:28,875 -Om du er her for å be meg bli med… -Nei. 120 00:15:29,583 --> 00:15:31,291 Jeg vil bli med deg. 121 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 Du er ikke med i profetien, 122 00:15:35,833 --> 00:15:40,041 men du kan oppholde lady Micte mens vi tar mannen. 123 00:15:44,916 --> 00:15:47,416 Og jeg vet ikke hvor jeg skal. 124 00:15:48,291 --> 00:15:51,416 -Jeg kan veien. -Ah Puch, vi… 125 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 Ah Puch? 126 00:15:54,250 --> 00:15:56,875 -Hvor er hun? -Den gale damen. 127 00:15:56,958 --> 00:16:00,833 -Adiós, Ah Puch! -Farvel, hyggelige naturdame. 128 00:16:01,625 --> 00:16:05,250 Kom nå. Det er på tide at vi møter lord Mictlan. 129 00:16:07,791 --> 00:16:11,750 Kan vi stole på ham? Det kan være en felle. 130 00:16:11,833 --> 00:16:16,083 Vi er alt på vei til krigsguden for å utfordre ham. 131 00:16:16,166 --> 00:16:20,625 -Kan Zatz gjøre ham farligere? -Jeg vil ikke vite svaret. 132 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 -Ri med meg. -Det gjør jeg gjerne. 133 00:16:27,000 --> 00:16:28,291 Planen er enkel. 134 00:16:28,375 --> 00:16:33,875 Vi omgår hovedinngangen til lord Mictlan ved å bruke branntunnelene. 135 00:16:33,958 --> 00:16:36,708 Ja. Det høres flott ut. 136 00:16:36,791 --> 00:16:41,958 Her er min plan: Vi later som om vi er dine fanger, drar til Mictlan 137 00:16:42,041 --> 00:16:45,041 og utfordrer ham til en kamp til døden! 138 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 Vær så snill, Maya. 139 00:16:46,916 --> 00:16:50,458 Jeg har alt drept én gud. Vi fikser det. 140 00:16:50,541 --> 00:16:54,166 Du forstår ikke. Lord Mictlan er krigsguden. 141 00:16:54,250 --> 00:16:58,458 Du ba om å få være med oss, så vi gjør det på min måte. 142 00:16:58,541 --> 00:17:01,708 Jeg liker ikke at du tar slike sjanser. 143 00:17:02,625 --> 00:17:05,166 Zatz og Maya sitter i… 144 00:17:12,125 --> 00:17:14,000 Lord Mictlans tempel. 145 00:17:16,625 --> 00:17:18,041 Tuller du? 146 00:17:25,625 --> 00:17:28,916 Ikke drep meg, brødre. Vær så snill! 147 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 Lord Mictlan, jeg ber deg. 148 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 Er hun ikke flott, Camazotz? 149 00:17:45,333 --> 00:17:46,375 Zatz? 150 00:18:06,666 --> 00:18:08,958 Bravo, Zatz. Du har lykkes. 151 00:18:09,916 --> 00:18:13,208 Du har tatt med halvblodsungen. 152 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Zatz tok meg ikke med. Zatz står ved min side. 153 00:18:19,875 --> 00:18:23,291 Jeg ble med på hennes oppdrag, ditt monster. 154 00:18:25,500 --> 00:18:29,041 Jeg ber deg hente henne, og du følger henne? 155 00:18:29,125 --> 00:18:34,916 Jeg ser du har med dødelige fra Lunaøya, Jungelriket og De gylne fjellene. 156 00:18:35,000 --> 00:18:41,541 Men vit dette: Om du går imot meg, vil det gå utover kongerikene deres. 157 00:18:42,500 --> 00:18:48,375 Lord Mictlan, krigsguden, som drepte mine brødre og mitt folk, 158 00:18:48,458 --> 00:18:52,375 jeg, prinsesse Maya, og mine tre venner 159 00:18:52,458 --> 00:18:56,916 utfordrer deg til en kamp til døden! 160 00:18:57,916 --> 00:18:58,916 Imponerende. 161 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Venner? 162 00:19:02,708 --> 00:19:03,708 Å nei! 163 00:19:06,583 --> 00:19:09,291 Du har brakt vennskapets kraft. 164 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Jeg er fortapt! 165 00:19:16,166 --> 00:19:22,083 La meg vise deg og vennene dine hvor ynkelige dere er, Maya. 166 00:19:22,166 --> 00:19:23,666 Jeg tar Zatz først. 167 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 Han burde i det minste ha visst hvor dum du er. 168 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Zatz! Slipp ham! 169 00:19:34,916 --> 00:19:39,208 Ditt herredømme avsluttes nå! For Zyanya! 170 00:19:42,083 --> 00:19:47,666 General Camazotz, trodde du ikke jeg visste at dere konspirerte mot meg? 171 00:19:53,541 --> 00:19:54,875 Nei! 172 00:19:57,083 --> 00:19:59,250 Jeg er Tecas vrede! 173 00:20:05,208 --> 00:20:08,833 Du skal få for dette, Mictlan. 174 00:20:08,916 --> 00:20:12,083 Du skal få for dette! 175 00:20:12,166 --> 00:20:17,375 Slapp av, Zatz. Slapp av, alle sammen. Nyt forestillingen. 176 00:20:18,625 --> 00:20:20,791 Hvilken forestilling, kjære? 177 00:20:20,875 --> 00:20:23,708 Maya vil vite hvordan brødrene døde. 178 00:20:25,083 --> 00:20:28,833 Jeg lover deg at jeg ikke skadet dem. Nei. 179 00:20:28,916 --> 00:20:31,291 De ble drept av sine egne. 180 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 Du lyver! 181 00:20:32,625 --> 00:20:36,708 Jeg er flink til å overtale. 182 00:20:39,750 --> 00:20:41,208 Å nei. 183 00:20:41,291 --> 00:20:43,750 -Dø, Maya. Dø! -Rico, stopp! 184 00:20:43,833 --> 00:20:45,375 Dø, Maya. Dø. 185 00:20:46,041 --> 00:20:47,833 Dø, Maya. Dø. 186 00:20:50,625 --> 00:20:54,208 Det er meg, Picchu. Ikke gjør det, Rico! 187 00:21:02,458 --> 00:21:04,833 Jeg er så lei for det, Picchu! 188 00:21:05,333 --> 00:21:06,708 Pass deg, Maya! 189 00:21:11,541 --> 00:21:12,791 Bak deg! 190 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 -Ja! -Unnskyld, Chimi. 191 00:21:22,333 --> 00:21:26,958 Unnskyld, Picchu! Jeg har ikke noe valg. 192 00:21:30,708 --> 00:21:33,166 Gatas formler blir ditt lodd 193 00:21:33,250 --> 00:21:35,916 Kjemp imot, Rico! 194 00:21:36,000 --> 00:21:40,416 Snurr nå rundt med din brodd! 195 00:21:41,166 --> 00:21:48,041 Gatas formler blir ditt lodd Snurr nå rundt med din brodd! 196 00:21:53,916 --> 00:21:57,458 Rolig, lille hane! 197 00:21:58,916 --> 00:22:02,625 Rolig, lille hane. 198 00:22:03,958 --> 00:22:06,583 Adlyd meg, hanemagiker. 199 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Nei! Jeg er hanemagikeren. 200 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 Er du så sterk? 201 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 Kan du få dem tilbake? 202 00:22:25,416 --> 00:22:27,708 Prøv. Jeg skal oppholde dem. 203 00:22:28,500 --> 00:22:33,375 Våkn opp fra din transe Hør på meg, vi skal dem stanse 204 00:22:33,458 --> 00:22:39,208 Våkn opp fra din transe Hør på meg, vi skal dem stanse 205 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 Hva skjer? 206 00:22:44,208 --> 00:22:47,375 La oss se om denne profetien er sann. 207 00:22:48,041 --> 00:22:51,500 Sammen er vi uslåelige. La oss ta krigsguden. 208 00:22:54,416 --> 00:22:58,791 Bra vi ikke ofret henne som spedbarn, kjære. 209 00:22:59,333 --> 00:23:04,083 Dette blir mer moro. Jeg liker at byttet mitt kjemper imot. 210 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 På tide å knuse gudene! 211 00:23:10,333 --> 00:23:13,375 -Til kamp! -Spis døden! 212 00:23:18,250 --> 00:23:21,750 Føl kraften av de tusen hender! 213 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 Uforskammede idioter! 214 00:23:38,916 --> 00:23:40,000 Jeg har deg. 215 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Jeg har deg, Maya! 216 00:23:44,041 --> 00:23:46,541 Jeg er Teca-ørnen! 217 00:23:56,000 --> 00:23:58,166 Skal vi hjelpe lord Mictlan? 218 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 Beklager, onde guder. 219 00:24:01,041 --> 00:24:02,750 Han vil ikke tape. 220 00:24:09,333 --> 00:24:12,083 Dette er for brødrene mine! 221 00:24:26,250 --> 00:24:28,208 Du er så irriterende. 222 00:24:40,041 --> 00:24:46,500 Magiske drage, bruk din hale Onde Mictlan vil få betale 223 00:24:46,583 --> 00:24:47,708 Nå er det nok! 224 00:24:49,041 --> 00:24:54,041 Nå, din elendige prinsesse, skal du oppfylle ditt eneste formål. 225 00:24:54,125 --> 00:24:55,500 Slipp henne! 226 00:24:57,291 --> 00:24:58,208 Maya? 227 00:24:58,291 --> 00:25:03,208 Å ofre deg, vil takket være din gudinnemor og menneskefar 228 00:25:03,291 --> 00:25:07,291 gjøre meg til den mektigste skapningen i alle rikene! 229 00:25:08,958 --> 00:25:10,333 Ligg stille. 230 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 Å ofre deg blir en stor ære. 231 00:25:17,083 --> 00:25:21,750 Jeg ber deg, lord Mictlan, ofre meg istedenfor. 232 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Maya! 233 00:25:24,833 --> 00:25:29,791 Underverdenens tapte guder, jeg hedrer dere med dette offeret. 234 00:25:30,958 --> 00:25:32,666 Hvorfor gikk det ikke? 235 00:25:33,416 --> 00:25:35,083 Vi er profetien. 236 00:25:43,666 --> 00:25:48,041 -Å nei! Min kjære! -Dø, ditt monster! 237 00:25:49,000 --> 00:25:52,083 -Chimi! -Få det ut! 238 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 Dra! 239 00:25:58,875 --> 00:26:01,875 Min kjære. La meg hjelpe deg! 240 00:26:02,625 --> 00:26:05,125 -Få det ut! -Stå stille. 241 00:26:05,208 --> 00:26:07,166 Jeg sa det ville skje. 242 00:26:08,458 --> 00:26:11,708 -Maya, vi må dra. -Hvordan er vi ikke døde? 243 00:26:12,333 --> 00:26:14,208 Få det ut! 244 00:26:28,458 --> 00:26:29,583 Avslutt det! 245 00:26:29,666 --> 00:26:32,041 Hør på meg. Vi må dra. 246 00:26:32,125 --> 00:26:35,500 -Vi må vite at han er død. -Rico er skadet. 247 00:26:35,583 --> 00:26:39,250 -Det er kanskje eneste sjanse. -Vær så snill. 248 00:26:42,166 --> 00:26:44,291 Ikke tid å snakke. Må dra. 249 00:26:44,375 --> 00:26:45,916 Nei! 250 00:26:46,541 --> 00:26:48,208 Det er vår mulighet! 251 00:26:52,125 --> 00:26:55,250 Stopp, Picchu! Slipp meg! 252 00:26:57,625 --> 00:26:58,583 Etter dem! 253 00:27:01,583 --> 00:27:02,583 Å nei. 254 00:27:04,791 --> 00:27:07,291 Vi når ikke fram til porten. 255 00:27:09,916 --> 00:27:10,833 Colmillo! 256 00:27:15,083 --> 00:27:17,750 -Hopp på, Picchu. -Jeg er for stor! 257 00:27:25,666 --> 00:27:28,208 Dere slipper ikke unna, unger! 258 00:27:29,291 --> 00:27:30,458 Jeg fikser det. 259 00:27:33,916 --> 00:27:35,875 Endestasjon, rakkerunger! 260 00:27:38,333 --> 00:27:43,791 Når jeg har ofret deg, halvblodsunge, vil alt bli så mye bedre. 261 00:27:43,875 --> 00:27:46,583 Uten lord Mictlan… 262 00:27:49,916 --> 00:27:51,583 Hva? Hva er det nå? 263 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 Kom igjen! 264 00:28:06,666 --> 00:28:09,250 Løp, Colmillo! 265 00:28:09,833 --> 00:28:11,083 Ta tecajenta! 266 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 Extendenae! 267 00:28:18,541 --> 00:28:21,625 -Ta tak i Estefan, Picchu. -Jeg prøver! 268 00:28:40,916 --> 00:28:43,416 Picchu for tung. 269 00:29:02,666 --> 00:29:05,416 Du kan ikke forlate oss nå! 270 00:29:09,541 --> 00:29:11,375 Colmillo! 271 00:29:18,625 --> 00:29:19,708 Slipp! 272 00:29:37,375 --> 00:29:42,666 Jeg elsker dere, min familie. 273 00:29:45,541 --> 00:29:47,208 Ikke glem meg. 274 00:29:48,291 --> 00:29:52,375 Picchu! Nei! 275 00:29:53,500 --> 00:29:56,833 Barbarer! 276 00:29:56,916 --> 00:29:57,833 Picchu! 277 00:30:01,458 --> 00:30:04,041 -Picchu! -Stopp, ugla! 278 00:30:04,125 --> 00:30:05,500 Stopp, ugla! 279 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Stopp! 280 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 Kom deg av meg! Stopp henne! 281 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 Hold dem unna, Colmillo! 282 00:30:51,583 --> 00:30:52,916 På skjebnens vei… 283 00:30:54,541 --> 00:30:56,500 er det opp til meg. 284 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Din tosk. 285 00:30:58,416 --> 00:31:02,958 Jeg lager en ny port til menneskene før en ny måne. 286 00:31:03,041 --> 00:31:08,041 Jeg vil fremdeles kunne ofre Maya. Du har ikke oppnådd noe. 287 00:31:08,125 --> 00:31:09,250 Ingenting? 288 00:31:09,916 --> 00:31:12,208 Picchu har gitt familien tid. 289 00:31:12,875 --> 00:31:15,250 Du er død, men vet det ikke. 290 00:31:15,333 --> 00:31:20,250 Bedre at Picchu dø for noe enn leve for ingenting. 291 00:31:22,125 --> 00:31:24,416 Barbarer! 292 00:31:41,333 --> 00:31:43,291 Du klarte det, Picchu. 293 00:31:43,375 --> 00:31:44,833 Mamma. Pappa. 294 00:31:46,500 --> 00:31:48,958 Colmillo! Du er en puma. 295 00:31:54,500 --> 00:31:56,791 Vi er så stolte av deg. 296 00:31:57,500 --> 00:32:00,500 Picchu er stolt av å være deres sønn. 297 00:33:10,250 --> 00:33:14,875 Tekst: Tina Shortland