1 00:00:06,125 --> 00:00:10,916 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,666 ‎테카를 위해! 3 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 ‎뭐지? 4 00:01:16,041 --> 00:01:17,000 ‎이제 항복? 5 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 ‎당신 누구야? 6 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 ‎"9개월 후" 7 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 ‎대체 왜 이런 짓을 했지? 8 00:01:53,333 --> 00:01:55,541 ‎당신을 위해 만들었어, 내 사랑 9 00:01:56,583 --> 00:01:59,541 ‎죽음의 여신과 인간이 만든 ‎자식이라 10 00:02:00,916 --> 00:02:03,416 ‎내게 위험할 수 있는 ‎유일한 존재군 11 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 ‎- 그거 이리 내 ‎- 잠깐, 여보 12 00:02:12,041 --> 00:02:16,208 ‎절반만 신인 이 아이를 ‎제물로 바치면 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,875 ‎당신의 힘도 굉장해질 거야 14 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 ‎다 계획이 있었군, 내 사랑 15 00:02:28,541 --> 00:02:33,708 ‎그래, 당장 제물로 바쳐도 ‎강해질 수 있지, 내 사랑 16 00:02:33,791 --> 00:02:40,291 ‎하지만 다 자란 후에 하면 ‎그보다 훨씬 더 강력해질걸 17 00:02:40,375 --> 00:02:44,416 ‎하긴, 제물이 잘 익어야 ‎효과가 좋은 법이지 18 00:02:44,500 --> 00:02:46,958 ‎그러니 기다리는 게 어때? 19 00:02:47,041 --> 00:02:49,916 ‎이 아이는 인간의 땅으로 보낼게 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,416 ‎테카에서 키우라고 해 21 00:02:52,458 --> 00:02:56,291 ‎나중에 데려오면 돼 ‎한… 15살 때? 22 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 ‎그래 23 00:02:57,291 --> 00:03:00,083 ‎사랑에 빠질 시간을 넉넉히 줘야지 24 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 ‎내 제물로 다시 뺏어 오기 전에 25 00:03:05,500 --> 00:03:09,875 ‎역시 고통을 주는 일엔 ‎내 남편이 전문가라니까 26 00:03:09,958 --> 00:03:15,291 ‎그리고 말이지, 키우는 일은 ‎테카에서 다 알아서 하잖아 27 00:03:15,375 --> 00:03:17,000 ‎우리의 하인이랄까 28 00:03:18,041 --> 00:03:21,166 ‎진짜 엄마가 누군지는 ‎영영 모를 테고 29 00:03:21,250 --> 00:03:22,791 ‎당신은 얘한테 아무것도 아냐 30 00:03:22,875 --> 00:03:25,291 ‎아무것도, 그 무엇도 31 00:03:27,666 --> 00:03:29,833 ‎그럼 지금 보낼게 32 00:05:56,750 --> 00:05:59,791 ‎신들이여 33 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 ‎신성한 문이다! 34 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 ‎우리 세계와 죽음의 땅을 ‎연결하는 문이야 35 00:06:05,666 --> 00:06:09,416 ‎우린 살아서 이 문을 통과하는 ‎최초의 인간이 되는 거야 36 00:06:09,500 --> 00:06:11,916 ‎위대한 예언 속 전사들이니까 37 00:06:12,416 --> 00:06:16,250 ‎우리, 마야와 3인의 용사가 ‎전쟁의 신을 이겼다고 38 00:06:16,333 --> 00:06:17,875 ‎후대에 전해질 거야 39 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 ‎전사들이여, 앞으로! 40 00:06:19,583 --> 00:06:21,375 ‎- 앞으로! ‎- 앞으로! 41 00:06:31,958 --> 00:06:34,791 ‎죽음의 땅으로 가는 문 아냐? 42 00:06:35,291 --> 00:06:37,958 ‎근데 뭐 이래? ‎숲속 동물들 쉼터야? 43 00:06:38,833 --> 00:06:39,916 ‎이제 뭐 한다? 44 00:06:40,000 --> 00:06:43,750 ‎문을 깨우는 방법이 있을 거야 ‎우리 부적을 써보자! 45 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 ‎독수리 발톱! 46 00:06:45,166 --> 00:06:46,416 ‎썰기와 베기! 47 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 ‎- 황금 활! ‎- 에스테판! 48 00:06:49,083 --> 00:06:50,416 ‎열려라, 문! 49 00:06:54,333 --> 00:06:55,250 ‎생각해 보자 50 00:06:55,333 --> 00:06:58,250 ‎왜 우리를 ‎죽음의 땅에 못 가게 할까? 51 00:06:58,333 --> 00:07:01,208 ‎퓨마 펀치! 52 00:07:24,666 --> 00:07:27,291 ‎기껏 여기까지 왔는데 ‎못 들어간다고? 53 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 ‎신성한 문, 제발 54 00:07:34,875 --> 00:07:39,333 ‎우리 엄마를 만나는 게 ‎내 평생 유일한 소원이었어 55 00:07:45,666 --> 00:07:49,125 ‎그래, 산 사람이 ‎통과할 수 없는 건 당연하지 56 00:07:49,208 --> 00:07:52,625 ‎죽을 때 남긴 유일한 존재에만 ‎반응하는 거야! 57 00:07:52,708 --> 00:07:55,166 ‎치미, 네 영혼의 소리를 들려줘 58 00:08:40,791 --> 00:08:43,041 ‎그냥 자게 둘걸 그랬네 59 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 ‎이러니 아무도 ‎살아서 통과를 못 했지 60 00:08:49,791 --> 00:08:50,958 ‎죽음이나 먹어라! 61 00:08:55,041 --> 00:08:56,625 ‎저 생각은 못 했네 62 00:08:58,166 --> 00:09:01,083 ‎'볼라스 데 푸에고', 불태워라! 63 00:09:12,083 --> 00:09:14,041 ‎치아파! 꽉 잡아! 64 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 ‎신성한 문 때문에 ‎거대 고양이 다쳤다 65 00:09:26,041 --> 00:09:28,916 ‎수은 아말감법을 사용하면 ‎은을 추출… 66 00:09:29,625 --> 00:09:31,333 ‎피추 머리 왜 아프다? 67 00:09:45,916 --> 00:09:49,250 ‎피추, 치미! ‎문을 잠깐만 잡아줄래? 68 00:09:59,291 --> 00:10:01,791 ‎- 가슴까지 올려줄 수 있어? ‎- 응, 근데 왜? 69 00:10:01,875 --> 00:10:02,708 ‎보면 알아 70 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 ‎지금! 71 00:10:14,458 --> 00:10:17,583 ‎'엑스텐데네'! 72 00:10:39,166 --> 00:10:40,500 ‎고마워, 치미 73 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 ‎믿을게요, 레이디 믹테 74 00:10:55,416 --> 00:10:58,000 ‎봤지? 간단할 줄 알았다니까 75 00:10:58,083 --> 00:11:00,458 ‎그래, 참 간단했다 76 00:11:16,958 --> 00:11:20,666 ‎들어가기 싫은 사람 있으면 ‎지금 빨리 말해 77 00:11:20,750 --> 00:11:25,583 ‎- 피추는 끝까지 간다 ‎- 이제 와서 나 버리려고? 78 00:11:25,666 --> 00:11:28,208 ‎당연히 가기 싫지, 장난해? 79 00:11:28,291 --> 00:11:30,916 ‎그래도 갈게, 물론 가야지 80 00:11:31,583 --> 00:11:36,208 ‎치아파, 가고 싶은 건 알지만 ‎여기까지 이미 많이 도왔어 81 00:11:37,416 --> 00:11:38,791 ‎그리고 너 다쳤잖아 82 00:11:42,625 --> 00:11:46,208 ‎치료사들이 돌봐줄 거야 ‎엄마랑 아빠한테 가 83 00:11:46,291 --> 00:11:48,125 ‎네가 필요해, 보호해 드려 84 00:11:49,791 --> 00:11:53,125 ‎- 고마워, 오랜 친구 ‎- 피추 거대 고양이 사랑한다 85 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 ‎나 안 잡아먹어서 고마워 86 00:12:13,125 --> 00:12:14,083 ‎좋았어 87 00:12:14,166 --> 00:12:16,000 ‎이제 전쟁의 신을 죽이자 88 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 ‎뭐 이래 89 00:12:36,416 --> 00:12:39,208 ‎얘들아, 방금 ‎치아파가 나 부른 것 같아 90 00:12:43,333 --> 00:12:45,833 ‎왜? 그냥 잘 있나 확인만 하려고 91 00:12:46,458 --> 00:12:47,291 ‎알았어 92 00:12:47,875 --> 00:12:50,875 ‎어디가 위지? ‎괜찮아, 알고 싶지 않아 93 00:12:59,125 --> 00:13:00,666 ‎어프쉬군요! 다행이다 94 00:13:02,708 --> 00:13:05,416 ‎- 왜 이제 와? ‎- 누가 할 소리! 95 00:13:05,500 --> 00:13:09,625 ‎팔이 네 개인 바위 괴물과 ‎싸워야 했다고요! 96 00:13:10,416 --> 00:13:12,333 ‎타고난 실력자가 오셨군 97 00:13:13,041 --> 00:13:15,291 ‎원래 라임 맞추지 않았어요? 98 00:13:15,375 --> 00:13:16,833 ‎그럴 때도 있지 99 00:13:18,041 --> 00:13:20,416 ‎어프쉬, 내 친구들과 인사해요 100 00:13:20,541 --> 00:13:23,041 ‎치미, 불쌍한 우리 치미 101 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 ‎너 때문에 늘 마음이 아팠다 102 00:13:26,583 --> 00:13:32,083 ‎자연은 보고만 있어야 하지만 ‎널 위해서 개입한 적도 있어 103 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 ‎제 이름을 아세요? 104 00:13:33,458 --> 00:13:37,000 ‎우리가 지어준 이름이니까 ‎우린 널 잘 안단다 105 00:13:39,083 --> 00:13:41,041 ‎이거 좋아요, 이상하네 106 00:13:41,125 --> 00:13:43,208 ‎우리 소중한 리코 107 00:13:43,875 --> 00:13:45,708 ‎치미에겐 동물 친구들이 있었지 108 00:13:45,791 --> 00:13:51,458 ‎하지만 네 곁을 지켜준 건 ‎에스테판과 네 불꽃뿐이었어 109 00:13:51,541 --> 00:13:53,958 ‎불꽃이 넉넉해서 다행이었지 110 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 ‎다시는 혼자가 되지 않을 거다 111 00:13:57,333 --> 00:14:01,166 ‎네 진실을 알고 나면 말이야 112 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 ‎우리 착한 피추 113 00:14:05,083 --> 00:14:08,375 ‎네 고통의 그림자와 ‎너무 오래 싸웠어 114 00:14:08,458 --> 00:14:14,375 ‎하지만 이제 알겠지 ‎너의 자비는 재능이란다 115 00:14:17,666 --> 00:14:20,250 ‎고마워요, 착한 자연 아줌마 116 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 ‎우리 마야 117 00:14:22,250 --> 00:14:26,125 ‎죽음의 땅에서 네 부모 품으로 ‎널 인도한 때가 생각나는구나 118 00:14:26,208 --> 00:14:28,458 ‎그땐 순수했지 119 00:14:28,958 --> 00:14:33,291 ‎그렇지만 지금은 ‎아무 계획도 없잖아 120 00:14:33,375 --> 00:14:38,875 ‎그저 황금 부적과 ‎복수심과 자만심뿐이야 121 00:14:38,958 --> 00:14:40,583 ‎아직 안 늦었으니 돌아가 122 00:14:42,541 --> 00:14:45,666 ‎로드 믹틀란을 제거할 거예요 ‎아무도 못 막아요 123 00:14:46,958 --> 00:14:48,916 ‎우린 개입할 수 없어 124 00:14:49,000 --> 00:14:50,666 ‎하지만 명심하렴 125 00:14:50,750 --> 00:14:56,291 ‎어둠 속의 길에서 ‎빛을 찾아가기란 쉽지 않은 법 126 00:14:58,750 --> 00:15:00,541 ‎도와주실래요, 어프쉬? 127 00:15:01,291 --> 00:15:03,041 ‎박쥐다! 128 00:15:11,208 --> 00:15:15,125 ‎머리에 힘 너무 많이 줬다 129 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 ‎아름다운 비둘기 날개 같은걸 130 00:15:22,833 --> 00:15:25,375 ‎마야 공주, 잘 도착하길 ‎간절히 기도했어 131 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 ‎또 네 임무 얘기라면… 132 00:15:28,041 --> 00:15:28,875 ‎아냐 133 00:15:29,583 --> 00:15:31,291 ‎내가 네 임무에 함께할게 134 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 ‎예언에 너는 없어 135 00:15:35,833 --> 00:15:40,041 ‎하지만 로드 믹틀란과 싸우는 동안 ‎레이디 믹테를 맡아줘 136 00:15:44,916 --> 00:15:47,416 ‎사실 길도 잘 모르겠고 137 00:15:48,291 --> 00:15:50,000 ‎걱정 마, 내가 아니까 138 00:15:50,083 --> 00:15:51,958 ‎어프쉬, 저… ‎어프쉬? 139 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 ‎어프쉬! 140 00:15:54,250 --> 00:15:55,083 ‎어디 가셨지? 141 00:15:56,958 --> 00:15:58,291 ‎'아디오스', 어프쉬! 142 00:15:58,375 --> 00:16:00,833 ‎안녕, 착한 자연 아줌마 143 00:16:01,625 --> 00:16:04,750 ‎이제 가자 ‎로드 믹틀란을 만날 시간이야 144 00:16:07,791 --> 00:16:11,750 ‎쟤 진짜 믿어도 돼? ‎함정에 끌어들일지도 모르잖아 145 00:16:11,833 --> 00:16:13,750 ‎우린 이미 전쟁의 신에게 146 00:16:13,833 --> 00:16:16,083 ‎목숨을 걸고 도전하러 왔어 147 00:16:16,166 --> 00:16:18,500 ‎자츠 때문에 더 나빠질 게 뭐야? 148 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 ‎모… 모르고 싶다 149 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 ‎- 이리 와, 같이 타 ‎- 그 말 기다렸어 150 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 ‎내 계획은 간단해 151 00:16:28,375 --> 00:16:31,375 ‎로드 믹틀란 성전의 ‎정문으로 가는 대신 152 00:16:31,458 --> 00:16:33,875 ‎불의 터널을 통과하는 거야 153 00:16:33,958 --> 00:16:36,708 ‎그래, 좋아, 좋은 계획이네 154 00:16:36,791 --> 00:16:37,875 ‎내 계획은 이래 155 00:16:37,958 --> 00:16:41,958 ‎너한테 잡힌 척하면서 ‎로드 믹틀란 앞에 갔다가 짠! 156 00:16:42,041 --> 00:16:45,041 ‎목숨을 건 대결을 ‎신청하는 거지, 그럼 끝! 157 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 ‎마야, 제발 158 00:16:46,916 --> 00:16:47,958 ‎이럴 거야? 159 00:16:48,041 --> 00:16:50,458 ‎벌써 신 하나 죽여봤으니 ‎할 수 있어 160 00:16:50,541 --> 00:16:54,166 ‎네가 몰라서 그래 ‎로드 믹틀란은 전쟁의 신이야 161 00:16:54,250 --> 00:16:58,458 ‎내 임무에 함께한다고 했으면 ‎내 방식대로 해야지 162 00:16:58,541 --> 00:17:01,708 ‎네가 그런 위험까지 ‎감수하는 건 싫어, 마야 163 00:17:02,625 --> 00:17:05,166 ‎자츠랑 마야랑 얼레리… 164 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 ‎로드 믹틀란의 성전이야 165 00:17:16,625 --> 00:17:18,041 ‎이거 실화 아니지? 166 00:17:25,625 --> 00:17:28,916 ‎안 돼, 제발 날 죽이지 말아줘 167 00:17:32,958 --> 00:17:35,000 ‎제발요, 로드 믹틀란 ‎이렇게 빌게요 168 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 ‎대단한 실력이야 ‎안 그래, 카마조츠? 169 00:17:45,333 --> 00:17:46,166 ‎자츠? 170 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 ‎브라보, 자츠 171 00:18:07,875 --> 00:18:08,958 ‎성공했구나 172 00:18:09,916 --> 00:18:13,208 ‎드디어 내 앞에 잡종을 대령했어 173 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 ‎자츠가 데려온 거 아냐 174 00:18:17,541 --> 00:18:19,291 ‎자츠는 내 편이니까 175 00:18:19,875 --> 00:18:22,750 ‎마야의 임무에 함께하겠다 ‎이 괴물아 176 00:18:25,958 --> 00:18:29,041 ‎잡아 오라고 보냈더니 ‎홀랑 넘어가? 177 00:18:29,125 --> 00:18:32,291 ‎달빛 섬에서 인간도 데려왔구나 178 00:18:32,375 --> 00:18:34,875 ‎해골 정글과 황금 골짜기에서도 179 00:18:35,375 --> 00:18:38,541 ‎미리 알아둬, 내게 맞섰다간 180 00:18:38,625 --> 00:18:41,541 ‎너희 왕국 모두 그 대가를 치른다 181 00:18:42,500 --> 00:18:48,375 ‎로드 믹틀란, 전쟁의 신 ‎우리 오빠들과 국민을 죽인 자 182 00:18:48,458 --> 00:18:52,375 ‎나, 마야 공주와 세 명의 친구들이 183 00:18:52,458 --> 00:18:56,916 ‎목숨을 건 대결을 신청하는 바다! 184 00:18:57,958 --> 00:18:58,916 ‎제법인걸 185 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 ‎친구들? 186 00:19:02,833 --> 00:19:03,708 ‎어머나! 187 00:19:06,583 --> 00:19:08,875 ‎우정의 힘을 장착하다니! 188 00:19:12,791 --> 00:19:13,791 ‎무서워 죽겠네! 189 00:19:16,166 --> 00:19:22,083 ‎마야, 너와 네 친구들이 ‎얼마나 한심한지 보여주마 190 00:19:22,166 --> 00:19:23,416 ‎우선 자츠부터 191 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 ‎네가 얼마나 멍청한지 ‎쟤라도 알아야 하는데 말이야 192 00:19:30,916 --> 00:19:31,750 ‎자츠! 193 00:19:31,833 --> 00:19:32,958 ‎풀어줘! 194 00:19:34,916 --> 00:19:37,916 ‎네 권력도 이제 끝이다! 195 00:19:38,000 --> 00:19:39,208 ‎지야냐를 위해! 196 00:19:42,125 --> 00:19:43,416 ‎카마조츠 장군 197 00:19:43,500 --> 00:19:47,666 ‎너와 네 아들놈이 꾸미는 계략을 ‎내가 몰랐을 것 같나? 198 00:19:53,541 --> 00:19:54,875 ‎안 돼! 199 00:19:57,083 --> 00:19:59,250 ‎나는 테카의 분노다! 200 00:20:05,208 --> 00:20:08,833 ‎가만두지 않겠다, 믹틀란 201 00:20:08,916 --> 00:20:12,083 ‎가만두지 않아! 202 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 ‎진정해, 자츠 203 00:20:13,958 --> 00:20:17,375 ‎다들 진정하고 공연을 감상하라고 204 00:20:18,625 --> 00:20:20,791 ‎무슨 공연이야, 내 사랑? 205 00:20:20,875 --> 00:20:23,708 ‎오빠들이 어떻게 죽었는지 ‎마야가 궁금한가 봐 206 00:20:25,083 --> 00:20:28,833 ‎나는 털끝 하나 손대지 않았어 ‎정말, 진짜야 207 00:20:28,916 --> 00:20:31,291 ‎의리 넘치던 친구들 손에 죽었지 208 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 ‎거짓말! 209 00:20:32,625 --> 00:20:36,708 ‎나는 말이지, 뭐랄까 ‎설득력이 참 좋거든 210 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 ‎안 돼 211 00:20:41,291 --> 00:20:43,750 ‎- 마야, 죽어라! ‎- 리코, 안 돼! 212 00:20:43,833 --> 00:20:45,375 ‎마야, 죽어라 213 00:20:46,041 --> 00:20:47,833 ‎마야, 죽어라 214 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 ‎피추, 나야 215 00:20:52,208 --> 00:20:54,208 ‎리코, 이러지 마! 216 00:21:02,458 --> 00:21:04,833 ‎미안해, 피추 ‎정말 미안해 217 00:21:05,333 --> 00:21:06,708 ‎마야, 조심해! 218 00:21:11,541 --> 00:21:12,791 ‎뒤에 있어 219 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 ‎- 그렇지! ‎- 미안, 치미 220 00:21:24,125 --> 00:21:26,958 ‎나도 어쩔 수가 없어 221 00:21:30,708 --> 00:21:33,166 ‎이 세상 모든 것에 마법을 222 00:21:33,250 --> 00:21:35,916 ‎리코, 안 돼 ‎힘을 이겨내야 해! 223 00:21:36,000 --> 00:21:40,416 ‎빙글빙글 주문과 함께 펑! 224 00:21:41,166 --> 00:21:48,041 ‎이 세상 모든 것에 마법을 ‎빙글빙글 주문과 함께 펑! 225 00:22:03,958 --> 00:22:06,583 ‎복종해라, 수탉 마법사 226 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 ‎아냐! 나는 위대한 수탉 마법사야 227 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 ‎어떻게 그렇게 강하지? 228 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‎원래대로 돌릴 수 있어? 229 00:22:25,416 --> 00:22:27,708 ‎일단 해봐, 내가 시간 끌게 230 00:22:28,500 --> 00:22:32,875 ‎이 마법에서 깨어나라 ‎주문을 듣고 자리로 돌아와 231 00:22:33,458 --> 00:22:39,208 ‎이 마법에서 깨어나라 ‎주문을 듣고 자리로 돌아와 232 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 ‎무… 무슨 일이다? 233 00:22:44,208 --> 00:22:47,375 ‎이 예언이 진짜인지 ‎어디 한번 보자고 234 00:22:48,041 --> 00:22:51,500 ‎함께하면 우린 무적이야 ‎전쟁의 신을 죽이자 235 00:22:54,416 --> 00:22:58,791 ‎아기였을 때 죽이지 않은 게 ‎정말 다행이야, 내 사랑 236 00:22:59,333 --> 00:23:01,208 ‎이게 훨씬 더 재밌잖아 237 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 ‎먹잇감이 저항하는 맛이 있어야지 238 00:23:06,166 --> 00:23:07,833 ‎신을 죽이러 간다! 239 00:23:10,333 --> 00:23:12,208 ‎싸운다! 240 00:23:12,291 --> 00:23:13,375 ‎죽음이나 먹어라! 241 00:23:18,250 --> 00:23:21,750 ‎천 개의 손이 내뿜는 힘! 242 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 ‎이 건방진 멍청이들 243 00:23:38,916 --> 00:23:39,750 ‎내가 잡았어 244 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 ‎도와줄게, 마야! 245 00:23:44,041 --> 00:23:46,541 ‎나는 테카 독수리다! 246 00:23:56,000 --> 00:23:57,791 ‎로드 믹틀란을 도와야 하나? 247 00:23:58,708 --> 00:24:00,208 ‎미안, 나쁜 신들 248 00:24:01,041 --> 00:24:02,750 ‎설마 지겠어? 249 00:24:09,333 --> 00:24:12,083 ‎이건 오빠들의 복수다! 250 00:24:26,250 --> 00:24:28,208 ‎왜 이렇게 귀찮게 굴어? 251 00:24:40,041 --> 00:24:46,500 ‎'드라곤 마지코', 불꽃을 쏴라 ‎사악한 믹틀란, 네 차례다! 252 00:24:46,583 --> 00:24:47,416 ‎그만! 253 00:24:49,041 --> 00:24:50,708 ‎잘못 태어난 공주 녀석 254 00:24:50,791 --> 00:24:54,041 ‎이제 네가 태어난 ‎유일한 목적을 행할 시간이다 255 00:24:54,125 --> 00:24:55,500 ‎놔줘! 256 00:24:57,291 --> 00:24:58,208 ‎마야? 257 00:24:58,291 --> 00:25:03,208 ‎신과 인간 부모에게서 태어난 ‎너의 희생 덕분에 258 00:25:03,291 --> 00:25:06,750 ‎난 모든 세계에서 ‎가장 강력한 존재가 될 거다! 259 00:25:09,041 --> 00:25:10,208 ‎가만있어, 공주 260 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 ‎너의 희생은 위대한 영광이다 261 00:25:17,083 --> 00:25:21,750 ‎로드 믹틀란, 이렇게 간청한다 ‎대신 날 죽여라 262 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 ‎마야! 263 00:25:24,833 --> 00:25:26,583 ‎방황하는 죽음의 땅 신들이여 264 00:25:27,625 --> 00:25:29,791 ‎이 제물을 바치겠나이다 265 00:25:30,958 --> 00:25:32,500 ‎왜 이렇게 됐지? 266 00:25:33,416 --> 00:25:35,083 ‎우리가 예언인데 267 00:25:43,666 --> 00:25:46,250 ‎어떡해, 내 사랑! 268 00:25:46,333 --> 00:25:48,041 ‎죽어라, 이 괴물! 269 00:25:49,000 --> 00:25:52,083 ‎- 치미! ‎- 이거 빼, 어서! 270 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 ‎가! 271 00:25:58,875 --> 00:26:01,875 ‎내 사랑! 내가 도와줄게 272 00:26:03,083 --> 00:26:05,083 ‎- 어서 빼라고! ‎- 가만있어 273 00:26:05,166 --> 00:26:07,166 ‎언젠가 이렇게 될 거라고 했지? 274 00:26:08,458 --> 00:26:10,250 ‎마야, 우리 가야 해 275 00:26:10,333 --> 00:26:11,583 ‎우리 안 죽었네? 276 00:26:12,333 --> 00:26:14,208 ‎당장 빼! 277 00:26:28,458 --> 00:26:29,583 ‎끝내야 해! 278 00:26:29,666 --> 00:26:32,041 ‎내 말 들어, 어서 가야 해 279 00:26:32,125 --> 00:26:33,958 ‎확실하게 죽여야지 280 00:26:34,750 --> 00:26:37,833 ‎- 리코도 다쳤어 ‎- 이제 기회가 없을지도 몰라 281 00:26:37,916 --> 00:26:39,250 ‎부탁이야, 마야 282 00:26:40,750 --> 00:26:41,583 ‎그래도… 283 00:26:42,166 --> 00:26:43,750 ‎말 그만하고 간다 284 00:26:44,375 --> 00:26:45,916 ‎아냐, 안 돼! 285 00:26:46,541 --> 00:26:48,208 ‎이게 기회라고! 286 00:26:52,125 --> 00:26:55,250 ‎피추, 멈춰! 나 내려줘 287 00:26:57,625 --> 00:26:58,583 ‎잡아라! 288 00:27:01,583 --> 00:27:02,416 ‎어떡해 289 00:27:04,791 --> 00:27:07,291 ‎이러다 신성한 문까지 못 가겠어 290 00:27:09,916 --> 00:27:10,833 ‎콜미요! 291 00:27:15,083 --> 00:27:16,208 ‎올라타, 피추 292 00:27:16,291 --> 00:27:17,750 ‎나 너무 크다! 293 00:27:25,666 --> 00:27:28,208 ‎어딜 가려고, 꼬맹이들! 294 00:27:29,500 --> 00:27:30,458 ‎내가 맡는다 295 00:27:33,916 --> 00:27:35,791 ‎끝장이다, 꼬꼬마들! 296 00:27:38,333 --> 00:27:43,791 ‎잡종 너를 제물로 바치면 ‎여기도 많이 변할 거야 297 00:27:43,875 --> 00:27:46,583 ‎로드 믹틀란도 없으니… 298 00:27:49,916 --> 00:27:51,583 ‎뭐지? 또 뭐야? 299 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 ‎가, 빨리! 300 00:28:06,666 --> 00:28:09,250 ‎콜미요, 달려! 301 00:28:09,833 --> 00:28:11,083 ‎테카 소녀를 잡아! 302 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 ‎'엑스텐데네! 303 00:28:18,541 --> 00:28:19,791 ‎피추, 에스테판 잡아! 304 00:28:19,875 --> 00:28:21,625 ‎노력한다! 305 00:28:40,916 --> 00:28:43,416 ‎피추 너무 무겁다 306 00:29:02,666 --> 00:29:05,416 ‎벌써 가면 안 되지! 307 00:29:09,541 --> 00:29:11,375 ‎콜미요! 308 00:29:18,625 --> 00:29:19,708 ‎이거 놔! 309 00:29:37,375 --> 00:29:42,666 ‎사랑한다, 우리 가족 310 00:29:45,625 --> 00:29:47,208 ‎나 잊지 마라 311 00:29:48,291 --> 00:29:49,708 ‎피추! 312 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 ‎안 돼, 가지 마! 313 00:29:53,500 --> 00:29:56,833 ‎바바리안이다! 314 00:29:56,916 --> 00:29:57,833 ‎피추! 315 00:30:01,458 --> 00:30:03,625 ‎- 피추! ‎- 부엉아, 멈춰! 316 00:30:04,125 --> 00:30:05,500 ‎멈추라고! 317 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 ‎멈춰! 318 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 ‎이러고 있지 말고 잡아! 319 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 ‎길을 막아, 콜미요! 320 00:30:51,583 --> 00:30:52,916 ‎이게 운명이다 321 00:30:54,541 --> 00:30:56,500 ‎내게 달렸다 322 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 ‎모자란 놈 323 00:30:58,416 --> 00:31:02,958 ‎인간 세상으로 가는 문은 ‎새 달이 뜨기 전 또 만들면 돼 324 00:31:03,041 --> 00:31:08,041 ‎마야는 여전히 내 제물이 된다 ‎넌 아무것도 안 한 거야 325 00:31:08,125 --> 00:31:08,958 ‎아무것도? 326 00:31:09,916 --> 00:31:12,208 ‎피추 가족에게 시간을 줬다 327 00:31:12,875 --> 00:31:15,250 ‎죽은 목숨인데 여태 모르는군 328 00:31:15,333 --> 00:31:20,250 ‎아무것도 아닌 삶보다 ‎무언가를 위해 피추 죽는다 329 00:31:22,125 --> 00:31:24,416 ‎바바리안! 330 00:31:41,333 --> 00:31:43,291 ‎피추, 왔구나 331 00:31:43,375 --> 00:31:44,833 ‎엄마, 아빠 332 00:31:46,500 --> 00:31:47,541 ‎콜미요! 333 00:31:47,625 --> 00:31:48,958 ‎너 퓨마다 334 00:31:54,500 --> 00:31:56,791 ‎아들 정말 자랑스럽다 335 00:31:57,500 --> 00:32:00,500 ‎두 분 아들이라 ‎피추 자랑스러워요 336 00:33:10,250 --> 00:33:14,875 ‎자막: 우아름