1 00:00:06,250 --> 00:00:10,875 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:36,708 --> 00:00:40,333 ‎你們只敢欺負弱小嗎? 3 00:00:40,416 --> 00:00:42,500 ‎蠻族萬歲! 4 00:01:08,833 --> 00:01:11,666 ‎你好,我是比丘 5 00:01:16,666 --> 00:01:17,666 ‎我踢! 6 00:01:18,166 --> 00:01:20,541 ‎有我在,小寶寶 7 00:01:23,125 --> 00:01:23,958 ‎我踢! 8 00:01:32,916 --> 00:01:34,958 ‎謝謝比丘 9 00:01:35,916 --> 00:01:37,291 ‎嘗嘗我斧頭的厲害 10 00:01:40,750 --> 00:01:43,333 ‎我們的兒子是第一勇士 11 00:01:43,416 --> 00:01:44,625 ‎蠻族萬歲! 12 00:01:44,708 --> 00:01:47,041 ‎蠻族萬歲! 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 ‎噁心 14 00:01:58,500 --> 00:02:01,291 ‎蠻族萬歲! 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,041 ‎還有誰想被比丘修理? 16 00:02:08,750 --> 00:02:10,041 ‎可敬的對手 17 00:02:39,916 --> 00:02:42,208 ‎你讓比丘生氣了 18 00:02:47,000 --> 00:02:51,416 ‎饒命,我發誓不會再出現在你面前了 19 00:03:02,791 --> 00:03:05,833 ‎走吧,永遠不要回來 20 00:03:11,541 --> 00:03:12,916 ‎戰鬥結束了,兒子 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,333 ‎我們贏了 22 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 ‎手下留情是好事,比丘 23 00:03:16,500 --> 00:03:19,208 ‎我們戰鬥是為了崇高目標 24 00:03:32,208 --> 00:03:34,250 ‎敬我英勇的兒子比丘 25 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 ‎蠻族第一勇士 26 00:03:37,333 --> 00:03:39,708 ‎敬比丘! 27 00:03:41,333 --> 00:03:42,916 ‎我愛你,兒子 28 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 ‎我也愛你,我的老山獅 29 00:04:36,916 --> 00:04:39,000 ‎比丘之前放過妳 30 00:04:39,708 --> 00:04:41,000 ‎妳為什麼要這麼做? 31 00:04:41,583 --> 00:04:43,458 ‎有隻蠍子想過河 32 00:04:43,541 --> 00:04:45,708 ‎牠請青蛙幫忙 33 00:04:45,791 --> 00:04:47,458 ‎但青蛙拒絕了 34 00:04:47,541 --> 00:04:49,500 ‎牠怕被蠍尾螫 35 00:04:50,000 --> 00:04:53,583 ‎蠍子再三保證不會螫青蛙 36 00:04:53,666 --> 00:04:55,041 ‎所以青蛙就同意了 37 00:04:55,125 --> 00:04:58,041 ‎允許蠍子爬到背上 38 00:04:58,125 --> 00:05:00,583 ‎跳著穿過河流 39 00:05:00,666 --> 00:05:03,000 ‎然後蠍子螫了牠 40 00:05:04,333 --> 00:05:06,750 ‎青蛙在臨死之際問了 41 00:05:06,833 --> 00:05:07,666 ‎“為什麼?” 42 00:05:09,833 --> 00:05:11,750 ‎蠍子回答說 43 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 ‎“因為我是蠍子” 44 00:05:17,083 --> 00:05:20,333 ‎爸爸、媽媽 45 00:05:20,416 --> 00:05:22,083 ‎我為什麼要征服你們? 46 00:05:22,166 --> 00:05:24,541 ‎因為我是戰士 47 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 ‎你為什麼要手下留情? 48 00:05:26,666 --> 00:05:29,250 ‎因為你是傻瓜 49 00:05:30,083 --> 00:05:32,041 ‎留情便是軟弱 50 00:05:32,125 --> 00:05:34,333 ‎你不配像戰士一樣光榮死去 51 00:05:34,916 --> 00:05:37,250 ‎你的後半生 52 00:05:37,333 --> 00:05:40,125 ‎都要活著懊悔自己害死了家人 53 00:06:12,000 --> 00:06:16,458 ‎第 5 章:山獅 54 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 ‎瑞可 55 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 ‎對不起,我不是故意的 56 00:06:35,416 --> 00:06:37,833 ‎迦霸! 57 00:06:52,083 --> 00:06:52,916 ‎朋友 58 00:06:57,458 --> 00:06:58,541 ‎妳有點不正常 59 00:06:59,666 --> 00:07:01,000 ‎正是我喜歡的類型 60 00:07:01,583 --> 00:07:02,541 ‎我找到出路了 61 00:07:04,833 --> 00:07:06,541 ‎瑞可,過來施展魔法… 62 00:07:08,833 --> 00:07:10,083 ‎好吧 63 00:07:22,250 --> 00:07:23,166 ‎蠻王? 64 00:07:23,750 --> 00:07:26,291 ‎我就說這裡有人吧,女兒 65 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 ‎泰卡的瑪雅公主? 66 00:07:29,500 --> 00:07:30,750 ‎蠻姬! 67 00:07:30,833 --> 00:07:32,625 ‎妳好,瑪雅公主 68 00:07:32,708 --> 00:07:36,083 ‎抱歉讓妳掉進山獅屁洞死亡陷阱 69 00:07:36,166 --> 00:07:37,208 ‎爸爸! 70 00:07:37,750 --> 00:07:41,916 ‎很抱歉我們不請自來,陛下 71 00:07:42,791 --> 00:07:45,041 ‎這些骨頭是用黏土做的嗎? 72 00:07:45,541 --> 00:07:48,458 ‎真骨頭過一陣子就會發臭 73 00:07:48,541 --> 00:07:52,291 ‎我們想要這地方充滿腐肉味嗎? 74 00:07:52,375 --> 00:07:53,208 ‎-不要 ‎-要! 75 00:07:53,916 --> 00:07:57,291 ‎女兒,我們是蠻族 76 00:07:57,375 --> 00:08:01,250 ‎蠻族喜歡腐肉、鮮血… 77 00:08:02,375 --> 00:08:03,791 ‎我們還喜歡什麼? 78 00:08:03,875 --> 00:08:05,791 ‎蠻族喜歡戰鬥 79 00:08:05,875 --> 00:08:09,125 ‎爸爸,我只是覺得人生不該只有戰鬥 80 00:08:09,833 --> 00:08:12,750 ‎妳給我收回這句話 81 00:08:12,833 --> 00:08:14,208 ‎我們在浪費時間 82 00:08:14,291 --> 00:08:15,875 ‎女兒,拜託妳 83 00:08:15,958 --> 00:08:17,125 ‎別鬧了,爸爸 84 00:08:17,208 --> 00:08:21,541 ‎-我們必須繼續打包 ‎-蠻姬傷了蠻王的心 85 00:08:21,625 --> 00:08:24,166 ‎瑪雅公主一夥人,你們可以走了 86 00:08:25,875 --> 00:08:28,500 ‎等一下,我有重要的事要告訴你們 87 00:08:29,291 --> 00:08:32,083 ‎預言說的不是我父王和哥哥們 88 00:08:32,166 --> 00:08:34,833 ‎對,妳哥可能就是因此都死了 89 00:08:36,875 --> 00:08:38,500 ‎這句話太過分了 90 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 ‎爸爸,你這樣是蠻不講理 91 00:08:40,375 --> 00:08:42,541 ‎對,我是蠻族 92 00:08:42,625 --> 00:08:44,958 ‎我現在瞭解預言的真意了 93 00:08:45,458 --> 00:08:47,000 ‎我是神鷹 94 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 ‎我需要你們最強的戰士… 95 00:08:51,375 --> 00:08:52,583 ‎你為什麼在打包? 96 00:08:53,291 --> 00:08:55,416 ‎眾神要來殺光我們 97 00:08:55,500 --> 00:08:56,916 ‎你不是喜歡戰鬥嗎? 98 00:08:57,416 --> 00:09:01,916 ‎聽著,蠻族講話很憨,但頭腦不憨 99 00:09:02,000 --> 00:09:05,500 ‎所以你們整個王國就要滅亡? 100 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 ‎這是唯一的生存辦法 101 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 ‎計算結果很可靠 102 00:09:08,375 --> 00:09:10,166 ‎這不是唯一的辦法 103 00:09:10,250 --> 00:09:13,250 ‎妳想解決問題的話,有個合理的解法 104 00:09:13,333 --> 00:09:15,041 ‎讓密克朗冥王拿妳獻祭 105 00:09:15,666 --> 00:09:17,500 ‎所有問題迎刃而解 106 00:09:18,833 --> 00:09:22,708 ‎他如果拿我獻祭,會變得更為強大 107 00:09:22,791 --> 00:09:25,583 ‎你們真的想要這樣?他是戰神耶 108 00:09:31,333 --> 00:09:32,833 ‎蠻王愛打仗 109 00:09:32,916 --> 00:09:35,541 ‎但要面對更強大的戰神? 110 00:09:37,000 --> 00:09:38,083 ‎那就不太好了 111 00:09:38,166 --> 00:09:39,875 ‎我有辦法阻止 112 00:09:39,958 --> 00:09:42,083 ‎我只需要你們最強的戰士 113 00:09:42,166 --> 00:09:44,916 ‎黃金山脈第一蠻族勇士 114 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 ‎我聽說這個人是妳 115 00:09:48,625 --> 00:09:50,500 ‎-什麼? ‎-看看妳 116 00:09:50,583 --> 00:09:53,291 ‎智勇雙全 117 00:09:53,375 --> 00:09:57,041 ‎對,妳看起來能把草泥馬撕成兩半 118 00:09:57,125 --> 00:09:57,958 ‎還只要單手 119 00:09:58,958 --> 00:10:01,416 ‎“蠻姬是最強戰士” 120 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 ‎她根本不喜歡戰鬥 121 00:10:04,083 --> 00:10:05,791 ‎我沒時間戰鬥 122 00:10:06,333 --> 00:10:08,458 ‎我們沒有戰士能借給妳 123 00:10:08,541 --> 00:10:10,041 ‎全部的戰士都走了 124 00:10:10,125 --> 00:10:11,541 ‎不能說全都走了 125 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 ‎他們全都走了 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,125 ‎-我們的最強戰士還在 ‎-別說 127 00:10:17,708 --> 00:10:20,125 ‎-比丘 ‎-比丘? 128 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 ‎比丘已經夠辛苦了 129 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 ‎哪裡可以找到比丘? 130 00:10:25,083 --> 00:10:25,916 ‎別說 131 00:10:26,000 --> 00:10:27,583 ‎他在悔恨懸崖上 132 00:10:27,666 --> 00:10:29,833 ‎他每天都在那邊和雲霧戰鬥 133 00:10:30,500 --> 00:10:31,583 ‎謝謝,公主殿下 134 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 ‎不客氣,公主殿下 135 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 ‎打擾一下 136 00:10:36,583 --> 00:10:38,833 ‎妳剛才是說他在和雲霧戰鬥嗎? 137 00:10:38,916 --> 00:10:42,375 ‎對,比丘在和真的雲霧戰鬥 138 00:10:42,458 --> 00:10:46,500 ‎是和霧裡面的東西嗎? 139 00:10:46,583 --> 00:10:49,041 ‎我只是搞不太…我想搞清楚 140 00:10:50,708 --> 00:10:56,291 ‎瑪雅,也許妳可以幫比丘一把 141 00:10:57,625 --> 00:11:01,416 ‎願敵人的血水成為你們幼子的乳水 142 00:11:01,500 --> 00:11:04,666 ‎這真是史上最噁心的祝福 143 00:11:04,750 --> 00:11:07,500 ‎對啊,蠻族很噁心,對吧? 144 00:11:09,583 --> 00:11:10,541 ‎抱歉,女兒 145 00:11:21,625 --> 00:11:23,750 ‎你不配像戰士一樣光榮死去 146 00:11:43,750 --> 00:11:44,708 ‎妳還好嗎? 147 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 ‎你們覺得是他嗎? 148 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 ‎不好說 149 00:11:50,416 --> 00:11:53,500 ‎畢竟這裡可能有一大堆蠻族 150 00:11:53,583 --> 00:11:55,125 ‎在和雲霧戰鬥 151 00:12:04,000 --> 00:12:06,666 ‎你好,山獅勇士 152 00:12:08,208 --> 00:12:10,625 ‎你願意加入我們的遠征嗎? 153 00:12:11,208 --> 00:12:13,083 ‎別衝動,我們沒有惡意 154 00:12:15,208 --> 00:12:16,958 ‎-魔法戰斧? ‎-我能給他一箭 155 00:12:17,041 --> 00:12:19,250 ‎我們不是來找你打架的,山獅勇士 156 00:12:21,708 --> 00:12:22,541 ‎貫穿! 157 00:12:23,541 --> 00:12:24,666 ‎拜託一下,兄弟 158 00:12:24,750 --> 00:12:26,875 ‎你要振作一點,你害我很丟臉 159 00:12:28,333 --> 00:12:30,333 ‎好啦,我試試看 160 00:12:32,000 --> 00:12:34,250 ‎火與熱是我兄弟 161 00:12:34,333 --> 00:12:37,083 ‎讓那對戰斧燒不停 162 00:12:39,958 --> 00:12:42,458 ‎哇靠,你是石頭人嗎? 163 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 ‎他絕對沒閒聊的興致 164 00:12:46,916 --> 00:12:47,750 ‎瑪雅? 165 00:13:00,041 --> 00:13:01,291 ‎可以幫點忙嗎? 166 00:13:10,708 --> 00:13:14,166 ‎白妹是鬼嗎? 167 00:13:21,375 --> 00:13:22,291 ‎謝謝妳,奇美 168 00:13:22,375 --> 00:13:24,625 ‎我不得不阻止他,他嚇到蜘蛛了 169 00:13:26,125 --> 00:13:28,708 ‎用不著害怕,八腳小朋友 170 00:13:30,208 --> 00:13:32,375 ‎我們只是想談談而已 171 00:13:32,458 --> 00:13:33,833 ‎比丘在聽 172 00:13:33,916 --> 00:13:37,250 ‎拜託別讓比丘後悔沒殺你們 173 00:13:37,958 --> 00:13:42,458 ‎需要蠻族王國的山獅勇士 174 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 ‎勇士幫忙摧毀神聖之門 175 00:13:45,375 --> 00:13:49,833 ‎蠻王和蠻姬說你是最強戰士 176 00:13:49,916 --> 00:13:52,125 ‎高大強壯 177 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 ‎原來妳是雙聲道啊 178 00:13:54,791 --> 00:13:57,958 ‎泰卡妹不太會說服人 179 00:14:00,958 --> 00:14:02,458 ‎我們要跟很多神戰鬥 180 00:14:02,541 --> 00:14:04,708 ‎他們會阻止我們摧毀神聖之門 181 00:14:04,791 --> 00:14:06,791 ‎但不這麼做就不能拯救世界 182 00:14:06,875 --> 00:14:09,375 ‎而且我們大概都會死 183 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 ‎現在有說服力多了 184 00:14:11,291 --> 00:14:12,625 ‎拿死亡當賣點 185 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 ‎聰明,那一向都很有吸引力 186 00:14:15,041 --> 00:14:18,000 ‎比丘和戰斧會加入遠征 187 00:14:18,083 --> 00:14:19,625 ‎-真的嗎? ‎-這樣也行? 188 00:14:19,708 --> 00:14:25,083 ‎比丘和戰斧已經等待崇高目標很久了 189 00:14:25,166 --> 00:14:29,166 ‎但現在雲霧讓妳找到比丘 190 00:14:29,250 --> 00:14:32,208 ‎這是比丘在等的崇高目標 191 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 ‎比丘和妳並肩作戰 192 00:14:35,750 --> 00:14:39,250 ‎或許就能光榮戰死 193 00:14:40,916 --> 00:14:43,875 ‎其實就我們看來 194 00:14:43,958 --> 00:14:45,875 ‎“大概會死”的部分算是缺點 195 00:14:46,458 --> 00:14:48,375 ‎比丘不怕死 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,666 ‎因為死亡很美 197 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 ‎死亡很美? 198 00:14:52,541 --> 00:14:54,208 ‎黃金是物以稀為貴 199 00:14:54,291 --> 00:14:55,916 ‎生命是短暫才珍貴 200 00:14:56,416 --> 00:14:58,958 ‎死亡讓生命有價值 201 00:14:59,041 --> 00:15:00,791 ‎骨頭妹很聰明 202 00:15:01,291 --> 00:15:02,625 ‎比丘現在去做準備 203 00:15:04,416 --> 00:15:05,875 ‎瑪雅,過來一下 204 00:15:05,958 --> 00:15:07,333 ‎這傢伙腦子不正常 205 00:15:07,416 --> 00:15:09,791 ‎他是有魔法戰斧沒錯 206 00:15:09,875 --> 00:15:11,791 ‎但他會不會趁睡覺殺掉我們? 207 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 ‎而且我們怎麼能確定 208 00:15:14,500 --> 00:15:16,333 ‎他真的是山獅勇士? 209 00:15:26,416 --> 00:15:28,375 ‎你的胸膛,真是… 210 00:15:28,500 --> 00:15:29,708 ‎令人目瞪口呆 211 00:15:30,416 --> 00:15:35,416 ‎其實有些女性比較喜歡乾癟的胸膛 212 00:15:35,500 --> 00:15:36,875 ‎對,就像我的這樣 213 00:15:36,958 --> 00:15:38,666 ‎至少聽說是這樣 214 00:15:38,750 --> 00:15:42,791 ‎這就是證據,你真的是山獅勇士 215 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 ‎我爸媽一定會喜出望外 216 00:15:46,083 --> 00:15:46,916 ‎她成功了 217 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 ‎她找齊三名勇士了 218 00:15:51,166 --> 00:15:53,791 ‎我突然好想吃燉羊肉和甜螞蟻 219 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 ‎我們的金字塔需要擴建了喔 220 00:16:00,250 --> 00:16:01,500 ‎這個澡洗得真久 221 00:16:02,083 --> 00:16:03,458 ‎洗個沒完 222 00:16:04,083 --> 00:16:05,166 ‎我覺得還好 223 00:16:05,250 --> 00:16:06,208 ‎我也是 224 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 ‎我是泰卡公主瑪雅 225 00:16:18,583 --> 00:16:20,291 ‎預言中的神鷹勇士 226 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 ‎我是奇美 227 00:16:23,875 --> 00:16:26,375 ‎我是被詛咒的骷髏勇士奇美 228 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 ‎叢林地帶的棄兒 229 00:16:32,291 --> 00:16:34,125 ‎我是瑞可 230 00:16:34,208 --> 00:16:36,875 ‎月亮島嶼的神奇雄雞巫師 231 00:16:40,125 --> 00:16:41,875 ‎你只該輕輕碰一下好嗎? 232 00:16:44,333 --> 00:16:45,416 ‎我是比丘 233 00:16:47,000 --> 00:16:48,708 ‎好,可以出發了 234 00:16:49,500 --> 00:16:50,708 ‎跟比丘走 235 00:16:51,208 --> 00:16:55,291 ‎還有,告訴比丘要走哪邊 236 00:16:55,375 --> 00:16:57,250 ‎我們去泰卡和我爸媽會合 237 00:16:57,333 --> 00:17:00,166 ‎然後大家一起摧毀神聖之門 238 00:17:00,250 --> 00:17:01,083 ‎那邊 239 00:17:02,000 --> 00:17:04,750 ‎我說那邊,其實意思是那邊 240 00:17:05,666 --> 00:17:08,291 ‎瑪雅與三劍客要出發了 241 00:17:08,375 --> 00:17:09,666 ‎前進! 242 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 ‎站穩陣腳 243 00:17:30,708 --> 00:17:31,875 ‎比丘,不要 244 00:17:33,458 --> 00:17:34,291 ‎牠是同伴 245 00:17:37,458 --> 00:17:38,708 ‎我也很想念你 246 00:17:39,833 --> 00:17:41,208 ‎妳認識大貓? 247 00:17:41,708 --> 00:17:44,333 ‎對,迦霸是我的朋友,牠會保護我 248 00:17:44,416 --> 00:17:47,291 ‎看起來比較像妳保護牠 249 00:17:47,375 --> 00:17:49,708 ‎牠在上一戰有些不好遭遇 250 00:17:49,791 --> 00:17:51,500 ‎現在有一些心魔要面對 251 00:17:53,166 --> 00:17:55,916 ‎比丘瞭解迦霸 252 00:18:03,083 --> 00:18:04,583 ‎牠一直都很勇敢 253 00:18:04,666 --> 00:18:07,291 ‎但牠現在展現的勇氣更高 254 00:18:07,375 --> 00:18:11,000 ‎因為牠儘管害怕,還是有勇氣努力 255 00:18:12,833 --> 00:18:14,583 ‎瑞可瞭解迦霸 256 00:18:16,666 --> 00:18:19,333 ‎我有哪裡對不起你嗎?你這隻大瘋貓 257 00:18:28,791 --> 00:18:30,875 ‎奇美想騎比丘嗎? 258 00:18:30,958 --> 00:18:31,958 ‎你說什麼? 259 00:18:34,166 --> 00:18:35,083 ‎像騎迦霸一樣 260 00:19:03,125 --> 00:19:04,458 ‎真慘 261 00:19:04,958 --> 00:19:07,541 ‎那妳怎麼辦,奇美? 262 00:19:08,166 --> 00:19:10,375 ‎我努力拯救我的動物家人 263 00:19:11,541 --> 00:19:14,750 ‎所以叢林國王真的奪走了一切? 264 00:19:15,875 --> 00:19:17,958 ‎現在妳什麼都沒有了? 265 00:19:18,541 --> 00:19:20,166 ‎我有黑暗 266 00:19:20,250 --> 00:19:22,583 ‎寒冷、了無生趣的空虛 267 00:19:22,666 --> 00:19:24,625 ‎我唯一的夥伴是死亡 268 00:19:24,708 --> 00:19:26,416 ‎還有這隻蜘蛛 269 00:19:31,875 --> 00:19:33,500 ‎不對,只剩死亡 270 00:19:35,833 --> 00:19:38,375 ‎所以妳才想見死亡女神 271 00:19:38,458 --> 00:19:40,958 ‎我母親在我出世時過世了 272 00:19:41,458 --> 00:19:44,083 ‎我和她人生中最大的悲劇 273 00:19:44,875 --> 00:19:45,791 ‎就是我的出生 274 00:19:46,625 --> 00:19:49,500 ‎我想請死亡女神讓我見到母親 275 00:19:49,583 --> 00:19:53,291 ‎我可能只是想向她道歉 276 00:19:54,083 --> 00:19:55,250 ‎為我的出生道歉 277 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 ‎這是我這輩子說最多話的一次 278 00:20:05,416 --> 00:20:06,291 ‎我不喜歡 279 00:20:06,833 --> 00:20:09,666 ‎-你怎麼能那麼多話? ‎-重點是說了別多想 280 00:20:10,750 --> 00:20:14,458 ‎奇美,妳至少還有一棵樹吧? 281 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 ‎他們讓瑞可一無所有 282 00:20:17,000 --> 00:20:19,833 ‎就因為他小時候犯了一個小錯 283 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 ‎我一無所有是自己活該 284 00:20:23,250 --> 00:20:26,708 ‎遇到巫師公之前,我一無所有 285 00:20:27,208 --> 00:20:30,458 ‎是他找到我,我本來流落街頭吃垃圾 286 00:20:30,541 --> 00:20:32,833 ‎唯一的朋友是一隻死掉的浣熊 287 00:20:32,916 --> 00:20:34,916 ‎衣服是用泥巴做的 288 00:20:35,000 --> 00:20:36,583 ‎後來還被山羊吃掉 289 00:20:36,666 --> 00:20:37,791 ‎我恨山羊 290 00:20:38,416 --> 00:20:42,166 ‎巫師公收留我,讓我溫飽 291 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 ‎讓我有家可歸 292 00:20:44,833 --> 00:20:45,916 ‎他對我有信心 293 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 ‎然後有一天,我… 294 00:20:49,000 --> 00:20:52,416 ‎我用禁忌蠻野魔法害死了他 295 00:20:54,375 --> 00:20:55,291 ‎很遺憾 296 00:20:56,000 --> 00:20:59,625 ‎我唯一能拿來紀念巫師公的東西 297 00:20:59,708 --> 00:21:00,791 ‎就是艾斯特凡 298 00:21:02,583 --> 00:21:03,875 ‎現在它也壞了 299 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 ‎跟我一樣 300 00:21:06,375 --> 00:21:08,125 ‎你還有很酷的髮型 301 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 ‎這倒是沒錯 302 00:21:19,041 --> 00:21:23,166 ‎比丘,話說你會和雲霧戰鬥? 303 00:21:23,250 --> 00:21:24,916 ‎那是怎麼回事? 304 00:21:27,041 --> 00:21:27,958 ‎比丘? 305 00:21:36,791 --> 00:21:38,833 ‎你不配像戰士一樣光榮死去 306 00:21:41,250 --> 00:21:42,500 ‎你沒事吧? 307 00:21:45,083 --> 00:21:47,500 ‎比丘的家人永遠走了 308 00:21:47,583 --> 00:21:50,541 ‎全都是因為比丘手下留情 309 00:21:51,375 --> 00:21:54,458 ‎現在比丘一無所有 310 00:21:54,541 --> 00:21:57,000 ‎只剩英勇戰死 311 00:21:57,666 --> 00:22:00,791 ‎就能跟家人團圓 312 00:22:04,291 --> 00:22:05,375 ‎我好奇問一下 313 00:22:05,875 --> 00:22:08,291 ‎你應該不是真的打算找死吧? 314 00:22:08,375 --> 00:22:09,833 ‎不是 315 00:22:09,916 --> 00:22:11,791 ‎比丘要英勇戰死 316 00:22:11,875 --> 00:22:13,458 ‎永不放棄 317 00:22:13,958 --> 00:22:15,791 ‎奮戰到底 318 00:22:16,291 --> 00:22:20,750 ‎也許為大志而活,也許為大志而死 319 00:22:20,833 --> 00:22:24,708 ‎我們有時候戰鬥,可能會死 320 00:22:24,791 --> 00:22:27,916 ‎自己死,讓朋友活下去 321 00:22:28,000 --> 00:22:29,750 ‎沒關係 322 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 ‎讓生命有價值 323 00:22:31,833 --> 00:22:33,750 ‎就像骨頭妹說的 324 00:22:33,833 --> 00:22:35,375 ‎沒人會死 325 00:22:35,458 --> 00:22:36,750 ‎瑪雅說得對 326 00:22:36,833 --> 00:22:40,708 ‎我們會並肩作戰,活著度過難關 327 00:22:40,791 --> 00:22:43,791 ‎我會讓巫師公感到驕傲 328 00:22:43,875 --> 00:22:45,250 ‎我會見到我母親 329 00:22:45,750 --> 00:22:47,750 ‎比丘可以稍微死掉一點點? 330 00:22:48,750 --> 00:22:49,583 ‎你真會說笑… 331 00:22:55,208 --> 00:22:56,708 ‎我們現在各有各的目標 332 00:22:57,291 --> 00:23:00,458 ‎要摧毀神聖之門,拯救世界 333 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 ‎對! 334 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 ‎每根手指力氣都不大 335 00:23:05,333 --> 00:23:08,500 ‎但我們一起就能握起怒火鐵拳 336 00:23:08,583 --> 00:23:09,916 ‎對! 337 00:23:10,541 --> 00:23:13,333 ‎這是我們全體的任務,不是專屬於我 338 00:23:14,125 --> 00:23:15,625 ‎是嗎? 339 00:23:22,916 --> 00:23:27,500 ‎聽過了大家發自真心的故事 340 00:23:27,583 --> 00:23:29,791 ‎全都是實話實說,除了… 341 00:23:29,875 --> 00:23:33,458 ‎對了,迦霸,你向大家自我介紹吧 342 00:23:59,708 --> 00:24:03,208 ‎這是比丘所聽過最悲傷的故事 343 00:24:03,291 --> 00:24:06,375 ‎不過玉米蘑菇和兩隻鳥的部分很好笑 344 00:24:10,000 --> 00:24:12,625 ‎高貴骨頭妹 345 00:24:12,708 --> 00:24:13,666 ‎你叫我什麼? 346 00:24:13,750 --> 00:24:15,625 ‎妳擅長什麼? 347 00:24:15,708 --> 00:24:17,291 ‎瑪雅擅長打鬥 348 00:24:17,375 --> 00:24:21,416 ‎瘦皮猴擅長用魔法,但話太多 349 00:24:21,500 --> 00:24:24,375 ‎瘦皮猴?我叫瑞可好嗎? 350 00:24:24,458 --> 00:24:25,916 ‎而且我的話才不多 351 00:24:26,000 --> 00:24:27,166 ‎沒人說過… 352 00:24:27,250 --> 00:24:29,625 ‎大貓有大牙 353 00:24:31,458 --> 00:24:33,625 ‎骷髏妹擅長什麼? 354 00:24:45,125 --> 00:24:47,333 ‎-怎樣? ‎-站到那邊去 355 00:24:52,708 --> 00:24:56,208 ‎高貴骨頭妹是藝術家 356 00:24:57,000 --> 00:24:57,958 ‎謝謝 357 00:24:58,041 --> 00:25:00,166 ‎你再說我高貴,我就射穿你的心 358 00:25:08,875 --> 00:25:11,000 ‎不過我得先拿回弓箭 359 00:25:11,750 --> 00:25:12,791 ‎對… 360 00:25:22,583 --> 00:25:24,958 ‎哥哥,希望你們能聽見 361 00:25:25,791 --> 00:25:30,583 ‎這些勇士是我的朋友,我卻欺騙他們 362 00:25:31,083 --> 00:25:33,208 ‎而且很有可能帶他們走上末路 363 00:25:33,708 --> 00:25:35,875 ‎但我一定要為你們報仇 364 00:25:35,958 --> 00:25:38,166 ‎我這樣做對嗎? 365 00:25:40,208 --> 00:25:41,125 ‎哥哥? 366 00:25:44,000 --> 00:25:46,666 ‎-不是,瑪雅,是我 ‎-你這傢伙! 367 00:25:51,041 --> 00:25:52,958 ‎竟敢偷偷摸摸跟蹤我 368 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 ‎偷偷摸摸?我是從正面光明正大來的 369 00:25:55,916 --> 00:25:58,416 ‎不是每個人都有夜視能力,蝙蝠眼 370 00:26:02,791 --> 00:26:04,083 ‎妳還挺厲害的 371 00:26:04,166 --> 00:26:07,333 ‎我要用鷹爪殺了你 372 00:26:07,416 --> 00:26:10,125 ‎是喔?赤月可不會讓妳如願以償 373 00:26:24,750 --> 00:26:26,291 ‎我們為什麼在打架? 374 00:26:26,375 --> 00:26:27,916 ‎因為我討厭你 375 00:27:13,375 --> 00:27:16,041 ‎到此為止了 376 00:27:18,791 --> 00:27:21,833 ‎不公平,你有不平等的優勢 377 00:27:21,916 --> 00:27:23,708 ‎我也只是半神,瑪雅 378 00:27:23,791 --> 00:27:25,083 ‎我的母親是人類 379 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 ‎真的嗎? 380 00:27:26,083 --> 00:27:29,291 ‎妳和我都是兩個世界間的橋樑 381 00:27:29,375 --> 00:27:31,791 ‎瑪雅,可以再請問妳一次嗎? 382 00:27:31,875 --> 00:27:35,541 ‎妳願意幫助我和父親 ‎消滅密克朗冥王嗎? 383 00:27:35,625 --> 00:27:38,875 ‎我是泰卡預言的神鷹勇士 384 00:27:38,958 --> 00:27:40,083 ‎我自己就能辦到 385 00:27:40,166 --> 00:27:41,791 ‎妳辦不到,妳需要我們 386 00:27:41,875 --> 00:27:43,708 ‎我需要的條件都湊齊了 387 00:27:43,791 --> 00:27:45,750 ‎我有預言中的三位勇士… 388 00:27:45,833 --> 00:27:47,583 ‎那些勇士一直被妳欺瞞 389 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 ‎那些勇士有可能會付出生命 390 00:27:49,750 --> 00:27:52,583 ‎又怎樣?我們要穿過那扇門 391 00:27:52,666 --> 00:27:55,125 ‎我們會一起殺死密克朗冥王 392 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 ‎到時我就能報仇雪恨 393 00:27:56,958 --> 00:27:58,250 ‎是真的嗎,瑪雅? 394 00:27:58,916 --> 00:28:00,208 ‎妳要帶我們過那扇門 395 00:28:00,291 --> 00:28:02,333 ‎去殺掉戰神? 396 00:28:04,375 --> 00:28:07,666 ‎瑞可、奇美、比丘,你們好 397 00:28:07,750 --> 00:28:09,625 ‎詭異怪人,你好 398 00:28:09,708 --> 00:28:12,833 ‎比丘不喜歡獨眼帥哥 399 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 ‎太花俏了 400 00:28:19,958 --> 00:28:23,583 ‎你們顯然有事要討論 401 00:28:23,666 --> 00:28:24,666 ‎我該走了 402 00:28:24,750 --> 00:28:26,916 ‎拜託妳考慮我的提議,瑪雅 403 00:28:27,000 --> 00:28:28,791 ‎我知道妳對諸神的看法 404 00:28:28,875 --> 00:28:30,708 ‎但並不是每個神都是怪物 405 00:28:32,791 --> 00:28:35,500 ‎你知道那正是怪物會做的事吧? 406 00:28:36,916 --> 00:28:41,000 ‎保重,瑪雅公主,後會有期 407 00:28:41,083 --> 00:28:44,166 ‎總而言之,你們好 408 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 ‎你們氣瘋了嗎? 409 00:29:07,041 --> 00:29:09,958 ‎妳從頭到尾都在騙我們 410 00:29:10,041 --> 00:29:12,708 ‎妳跟我說是要摧毀神聖之門 411 00:29:12,791 --> 00:29:13,958 ‎而不是走過去 412 00:29:14,041 --> 00:29:14,875 ‎嚴格來說 413 00:29:14,958 --> 00:29:18,750 ‎我跟奇美說要幫她介紹死亡女神 414 00:29:18,833 --> 00:29:21,500 ‎不然你以為她要怎麼見到她? 415 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 ‎這樣沒有比較好 416 00:29:23,375 --> 00:29:26,000 ‎我對妳敞開心扉,妳卻對我滿口謊言 417 00:29:27,458 --> 00:29:29,833 ‎這就是我相信人類的後果 418 00:29:33,375 --> 00:29:36,958 ‎現在比丘知道泰卡妹擅長什麼了 419 00:29:37,500 --> 00:29:38,541 ‎說謊 420 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 ‎好啦,我確實說了謊 421 00:29:40,333 --> 00:29:42,333 ‎但我們聯手就所向無敵 422 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 ‎我們是預言中的勇士 423 00:29:45,291 --> 00:29:46,791 ‎你們看不出來嗎? 424 00:29:50,041 --> 00:29:53,000 ‎比丘還是會進行任務 425 00:29:53,083 --> 00:29:56,041 ‎戰鬥是崇高目標 426 00:29:56,125 --> 00:29:58,208 ‎但我跟妳不是朋友 427 00:29:58,291 --> 00:29:59,333 ‎我還是參加 428 00:29:59,416 --> 00:30:02,625 ‎我不一定要喜歡妳 ‎才能為自己的救贖奮鬥 429 00:30:02,708 --> 00:30:03,666 ‎騙子 430 00:30:05,291 --> 00:30:07,041 ‎我還是能見到死亡女神嗎? 431 00:30:07,125 --> 00:30:10,416 ‎很不幸的,我們應該還是會見到她 432 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 ‎那我加入 433 00:30:12,625 --> 00:30:15,041 ‎是為了自己,不是為了妳,騙人精 434 00:30:23,708 --> 00:30:25,125 ‎不太妙 435 00:30:25,833 --> 00:30:27,875 ‎泰卡危險了! 436 00:30:28,958 --> 00:30:30,416 ‎爸爸和媽媽! 437 00:31:27,166 --> 00:31:29,083 ‎(謹此紀念布雷爾凱辰) 438 00:31:30,833 --> 00:31:32,416 ‎字幕翻譯:韓仁耀