1 00:00:09,000 --> 00:00:10,166 Cha-chung! 2 00:00:40,708 --> 00:00:41,958 Hola, chicos. 3 00:00:42,541 --> 00:00:44,166 Oh, buenos días, Gran Bruja! 4 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 -Did you find him? 5 00:00:48,333 --> 00:00:50,250 Ay, where is he? 6 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 Papi, you're late. 7 00:01:00,125 --> 00:01:03,125 Never. I just like making humble little entrances. 8 00:01:03,208 --> 00:01:05,708 -Welcome, parents, 9 00:01:05,791 --> 00:01:07,791 -to our magic talent show! -Ooh! 10 00:01:07,875 --> 00:01:10,500 -I am the Gran Brujo. 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 And this is my staff, Estefan. 12 00:01:14,541 --> 00:01:20,166 And this amazing witch is my assistant and my daughter, the Gran Bruja. 13 00:01:22,291 --> 00:01:27,458 Your young wizards have been working diligently to perfect their spells. 14 00:01:27,541 --> 00:01:30,291 So, without further delay, vamos! 15 00:01:31,333 --> 00:01:32,833 -Extendenae! 16 00:01:33,375 --> 00:01:35,791 -Super mango! 17 00:01:36,791 --> 00:01:40,875 -Cacao beans, transformatio! 18 00:01:45,500 --> 00:01:49,125 -Ad Vitam y dale! 19 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 -Ah yeah! 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,833 And our last young wizard is Rico! 21 00:02:03,625 --> 00:02:04,583 You can do this. 22 00:02:08,041 --> 00:02:10,750 -You can do this. You can do this. 23 00:02:10,833 --> 00:02:14,208 Oh my. That's the child that used Peasant Magic to get in. 24 00:02:14,291 --> 00:02:15,958 Easy, easy. Look at him. 25 00:02:16,041 --> 00:02:17,500 He's just a poor orphan. 26 00:02:17,583 --> 00:02:19,458 This is a school, not a charity. 27 00:02:35,916 --> 00:02:38,500 -I don't belong here. 28 00:02:38,583 --> 00:02:39,750 Rico! Stop! 29 00:02:41,083 --> 00:02:42,666 Hey! Let me go. 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,666 Mijo, what's wrong? 31 00:02:48,750 --> 00:02:51,916 I don't want-- I don't want to be-- be here. 32 00:02:52,000 --> 00:02:55,708 -You don't… …belong here. 33 00:02:57,208 --> 00:02:59,375 -Silencio, Tabitha. 34 00:03:00,875 --> 00:03:03,291 Sorry, Gran Brujo. 35 00:03:05,041 --> 00:03:06,916 Anyone have anything else to add? 36 00:03:08,500 --> 00:03:12,041 Rico, look at me. You belong here. 37 00:03:12,125 --> 00:03:15,958 But-- But-- But… I'm different. 38 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 And that's what makes you special. 39 00:03:17,958 --> 00:03:21,958 I see you, mijo. And one day, mark my words, 40 00:03:22,041 --> 00:03:25,375 you will be the greatest wizard who ever lived. 41 00:03:25,458 --> 00:03:27,666 -Greater than you? 42 00:03:27,750 --> 00:03:31,750 This power in you can be great or it can be dangerous. 43 00:03:33,000 --> 00:03:37,833 You just need to believe in yourself as much as I believe in you. 44 00:03:38,416 --> 00:03:40,958 -Ready, gallito? -Sí, Gran Brujo. 45 00:03:41,041 --> 00:03:43,083 Please, get his wand, old friend. 46 00:03:45,583 --> 00:03:46,875 Gracias, Estefan. 47 00:03:52,333 --> 00:03:57,750 Today, I will be demon-- demonstrate a disappearing spell. 48 00:03:59,666 --> 00:04:01,708 You can do this. 49 00:04:01,791 --> 00:04:04,541 Dissipati peribunt! 50 00:04:05,541 --> 00:04:08,041 Dissipati peribunt! 51 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 -Dissipati peribunt! 52 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 -I did it, Gran Brujo! 53 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Huh? 54 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 "The greatest wizard who ever lived." 55 00:04:20,916 --> 00:04:24,250 More like the greatest payaso that ever lived! 56 00:04:26,625 --> 00:04:28,125 You don't belong here! 57 00:04:30,791 --> 00:04:33,291 Street hechizo spells your doom. 58 00:04:33,375 --> 00:04:35,583 Swirl around, entonces boom! 59 00:04:35,666 --> 00:04:38,291 Oh my gods! He's unleashing Peasant Magic! 60 00:04:38,375 --> 00:04:39,666 Everyone, get out! 61 00:04:39,750 --> 00:04:41,666 Street hechizo spells your doom. 62 00:04:41,750 --> 00:04:44,375 -Swirl around, entonces boom! 63 00:04:44,833 --> 00:04:47,416 -Street hechizo spells your doom… 64 00:04:47,500 --> 00:04:49,916 Gallito, please, do not lose control! 65 00:04:51,875 --> 00:04:54,041 -Oh no! -Out of here, everyone! 66 00:04:54,625 --> 00:04:57,500 Help me! Help me, Gran Brujo! 67 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 -Mija, get everyone out! -Papi, be careful! 68 00:05:02,208 --> 00:05:04,958 -Hang on, Rico! 69 00:05:05,041 --> 00:05:08,541 Street hechizo spells your doom. Swirl around… 70 00:05:10,541 --> 00:05:15,166 -Now, please. 71 00:05:15,250 --> 00:05:17,708 -Let's get out of here! 72 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 Everyone out! 73 00:05:23,958 --> 00:05:25,875 Papi, get out of there! 74 00:05:35,541 --> 00:05:38,000 -I-- I'm sorry. 75 00:05:38,916 --> 00:05:40,500 G-- Gran Brujo… 76 00:05:40,583 --> 00:05:42,625 -It's okay, gallito. 77 00:05:44,750 --> 00:05:46,541 What have you done, boy? 78 00:05:48,541 --> 00:05:49,791 I'll get the healers. 79 00:05:49,875 --> 00:05:52,500 What's done is done, mija. 80 00:05:52,583 --> 00:05:55,416 Rico, your journey has just begun. 81 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 What are you doing, Papi? 82 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 No. 83 00:06:00,625 --> 00:06:02,041 No, don't go. 84 00:06:02,125 --> 00:06:05,083 Estefan will help you to your destiny. 85 00:06:05,166 --> 00:06:09,000 -But you must find the way yourself. 86 00:06:09,083 --> 00:06:11,791 I-- I-- I don't understand. 87 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 I love you, petite femme. 88 00:06:15,250 --> 00:06:18,500 -We shall meet again. -No, Papa. 89 00:06:18,583 --> 00:06:20,416 -Please… 90 00:06:21,041 --> 00:06:23,791 …for me, protect each other. 91 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 -Get away from him. 92 00:06:32,416 --> 00:06:33,375 Now! 93 00:06:50,791 --> 00:06:52,833 The Teca prophecy was wrong. 94 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 We are the prophecy. 95 00:06:56,625 --> 00:07:00,541 And you, Gran Bruja, are the Great Rooster Wizard I seek. 96 00:07:01,833 --> 00:07:04,166 -No, wait! I am! 97 00:07:04,250 --> 00:07:07,250 I am! I'm the Great Eagle Warrior. 98 00:07:07,333 --> 00:07:08,708 What is so funny? 99 00:07:11,625 --> 00:07:13,375 -I don't have time for this! 100 00:07:15,583 --> 00:07:18,916 Now, come with me to destroy the Divine Gate 101 00:07:19,000 --> 00:07:20,666 and save the world, 102 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 or stay here like a coward! 103 00:07:27,833 --> 00:07:30,708 -You Tecas, you thought you knew 104 00:07:30,791 --> 00:07:32,958 -the meaning of the prophecy. 105 00:07:33,041 --> 00:07:34,583 -You were wrong! 106 00:07:36,250 --> 00:07:37,666 -So now, 107 00:07:37,750 --> 00:07:41,083 you come to my kingdom, disrespect me, 108 00:07:41,166 --> 00:07:45,083 and demand that I join your ridiculous quest to save the world. 109 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Yes, but-- 110 00:07:46,083 --> 00:07:49,375 A world made unsafe by your father's indiscretion 111 00:07:49,458 --> 00:07:53,833 and your family's declaration of war on the god of war. 112 00:07:56,125 --> 00:07:57,625 -Well, guess what? 113 00:07:57,708 --> 00:08:02,208 Lord Mictlan is guaranteed to be better at war than you 114 00:08:02,291 --> 00:08:05,583 -because he is the god of war. 115 00:08:05,666 --> 00:08:09,083 Child, this may come as a shock to you, 116 00:08:09,166 --> 00:08:14,166 but Luna Island does not exist solely to clean up Teca's messes. 117 00:08:15,041 --> 00:08:20,416 So will I, the Gran Bruja, join your misguided quest? 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,375 -No! 119 00:08:28,250 --> 00:08:33,041 -For me, protect each other. -I can't believe I'm doing this. 120 00:08:33,125 --> 00:08:34,791 -Princess Maya, 121 00:08:34,875 --> 00:08:40,833 there is a young wizard my father once called the greatest wizard who ever lived. 122 00:08:40,916 --> 00:08:42,708 Oh, where can I find her? 123 00:08:42,791 --> 00:08:45,791 I haven't spoken to him in some time, 124 00:08:45,875 --> 00:08:49,666 but… I hear he lives near the Luna Island Academy. 125 00:08:49,750 --> 00:08:52,458 -Gracias, Gran Bruja. 126 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 -Ah! 127 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 I-- I wasn't listening! 128 00:09:00,000 --> 00:09:02,666 Oh, hey, girl. 129 00:09:02,750 --> 00:09:04,416 Ugh, you again. What? 130 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 -Wanna hustle me out of more gold coins? -Wait. Where you goin'? 131 00:09:08,291 --> 00:09:09,708 None of your business. 132 00:09:09,791 --> 00:09:13,083 You're in luck. I've been to Nanoyobusness many times. 133 00:09:13,166 --> 00:09:15,458 -I will take you there-- -No. Now go away. 134 00:09:17,291 --> 00:09:19,875 -Uh, you're gonna need a guide. -What? 135 00:09:19,958 --> 00:09:22,208 You sure you don't need my help, Princesa? 136 00:09:22,291 --> 00:09:25,416 -What did you just call me? -Snooty. Know-it-all. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 No. I meant just now. 138 00:09:26,958 --> 00:09:27,875 Princesa. 139 00:09:28,916 --> 00:09:30,458 Never call me that again. 140 00:09:30,541 --> 00:09:32,000 Hey, if the crown fits. 141 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Never! Now, I'm busy. Leave me alone. 142 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 Dang! You are cold! 143 00:09:36,458 --> 00:09:39,125 I'm missing a leg, but you're missing a heart. 144 00:09:41,750 --> 00:09:45,208 -And you still need a guide! 145 00:09:45,791 --> 00:09:48,958 -Wait. 146 00:09:49,041 --> 00:09:50,333 -Whoomp, there it is. 147 00:09:50,416 --> 00:09:53,208 Please take me to the Luna Island Academy. 148 00:09:53,791 --> 00:09:56,458 -Sorry, I can't help you. 149 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Oh, come on. 150 00:10:00,083 --> 00:10:02,666 -I'll give you two coins. -No. 151 00:10:02,750 --> 00:10:05,166 -Tres? -Look, I don't want to go there. 152 00:10:06,000 --> 00:10:08,750 -I really need your help. 153 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 -Please? 154 00:10:13,750 --> 00:10:14,583 Fine. 155 00:10:15,166 --> 00:10:17,041 -Follow me. 156 00:10:18,458 --> 00:10:24,458 -And this is the Luna Island Academy. 157 00:10:25,791 --> 00:10:27,125 What happened? 158 00:10:27,208 --> 00:10:31,541 Uh… Gran Brujo died here. 159 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 -He tried-- 160 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 A fake missing leg? 161 00:10:38,583 --> 00:10:41,375 My leg! Oh, my leg, it-- it grew back! 162 00:10:41,458 --> 00:10:45,291 It's-- It's a miracle! Oh my-- Praise the leg gods! 163 00:10:45,958 --> 00:10:49,791 The left and the right. Oh my gods. Look at this. They're even and everything. 164 00:10:49,875 --> 00:10:52,875 Ugh! You and the Gran Bruja set me up. 165 00:10:52,958 --> 00:10:54,125 Unbelievable! 166 00:10:55,708 --> 00:10:56,833 Say what? Her? 167 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 For reals? 168 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 Ha ha ha! 169 00:11:06,708 --> 00:11:10,875 Very funny, Gran Bruja. You sent me on a wild-goose chase. 170 00:11:12,375 --> 00:11:13,708 Gran Bruja? 171 00:11:13,791 --> 00:11:15,666 Where did everybody go? 172 00:11:15,750 --> 00:11:18,750 I will show you. Let me make it up to you. 173 00:11:18,875 --> 00:11:20,791 -Oh my gods. You again. 174 00:11:21,416 --> 00:11:23,833 -Look, I'm not giving you any more gold. 175 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 -Hey! What was that? -You'll see. 176 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Huh? 177 00:11:34,916 --> 00:11:36,208 Mwah, mwah, mwah! 178 00:11:36,916 --> 00:11:38,000 Mwah! 179 00:11:38,083 --> 00:11:43,208 -Invisibility spell. -Seriously, guys? I can see you. 180 00:11:43,291 --> 00:11:45,000 Can you see this? 181 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 -Eugh. I wish I can unsee that. 182 00:11:50,833 --> 00:11:53,083 Congratulations, Maya. 183 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 You found the vagabond my father once called 184 00:11:56,291 --> 00:11:59,208 "the greatest wizard who ever lived." 185 00:11:59,291 --> 00:12:00,750 Wait. This guy? 186 00:12:00,833 --> 00:12:03,333 He's like a scarecrow, but without dignity. 187 00:12:03,416 --> 00:12:05,166 Sorry, can't go. 188 00:12:05,250 --> 00:12:06,500 I promised your father 189 00:12:06,583 --> 00:12:08,583 -I would protect you, Gran Bruja. -Ha! 190 00:12:09,416 --> 00:12:12,125 -You, protect me? Please. 191 00:12:12,208 --> 00:12:15,291 My father protected me until you came along. 192 00:12:15,375 --> 00:12:17,416 -Oh no. 193 00:12:17,500 --> 00:12:21,875 Go on this so-called quest, Rico. Prove my father was not wrong about you. 194 00:12:21,958 --> 00:12:23,750 -Oh, but-- 195 00:12:25,041 --> 00:12:29,208 So, since you're my only choice left, ahem, 196 00:12:29,291 --> 00:12:33,500 Rooster Wizard, will you join my quest to destroy the Divine Gate? 197 00:12:34,083 --> 00:12:35,833 I… 198 00:12:36,500 --> 00:12:38,125 I see you, mijo. 199 00:12:38,625 --> 00:12:40,958 And one day, mark my words, 200 00:12:41,041 --> 00:12:44,125 you will be the greatest wizard who ever lived. 201 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 Ready, gallito? 202 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 I will join your quest, Eagle Warrior. 203 00:12:55,000 --> 00:12:57,083 Oh. You can call me Maya. 204 00:12:57,166 --> 00:12:59,416 -My name is Rico, 205 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 and this is my staff, Estefan. 206 00:13:02,208 --> 00:13:03,958 Nice to meet you both. Huh. 207 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 Well, we're sure gonna need more help, and I know just who can help us. 208 00:13:08,375 --> 00:13:12,375 -Ah Puch… Ah Puch! 209 00:13:16,958 --> 00:13:20,708 Um, you sure you know where you're taking us on this quest? 210 00:13:20,791 --> 00:13:22,833 I always know where I'm going. 211 00:13:22,916 --> 00:13:25,541 But sometimes when I get there, it's somewhere else. 212 00:13:25,625 --> 00:13:28,416 Besides, Ah Puch helped me the last time I was lost. 213 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Ah Puch! 214 00:13:29,666 --> 00:13:33,500 Yeah, I'm startin' to think this Ah Puch character… …doesn't exist. 215 00:13:33,583 --> 00:13:34,708 Aw! 216 00:13:34,791 --> 00:13:38,208 How am I supposed to find the Jungle Kingdom like this? 217 00:13:38,291 --> 00:13:40,500 -Ha! -What are you doing? 218 00:13:41,666 --> 00:13:46,041 -You're making fun of me? -Maya! Maya! Put Estefan down. 219 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 Shh! 220 00:13:56,416 --> 00:13:57,250 Huh? 221 00:14:12,375 --> 00:14:14,333 -We're coming, Maya! 222 00:14:15,125 --> 00:14:17,958 -Please don't hurt her! -Chiapa! 223 00:14:19,875 --> 00:14:20,750 Ya know this beast? 224 00:14:21,833 --> 00:14:23,583 -Oh, oh, we're pals. 225 00:14:23,666 --> 00:14:25,708 Or at least we were 226 00:14:25,791 --> 00:14:29,416 until he left me to fight a crazy tattoo goddess all by myself. 227 00:14:30,416 --> 00:14:31,750 You should be sorry. 228 00:14:34,125 --> 00:14:35,791 -I forgive you. 229 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 Your giant cat looks delicious. 230 00:14:38,875 --> 00:14:39,958 Aw! 231 00:14:41,708 --> 00:14:42,791 Can we pet him? 232 00:14:45,375 --> 00:14:47,250 -Of course you can pet him. 233 00:14:47,333 --> 00:14:50,875 If you can tell us how to get to the Jungle Kingdom. 234 00:14:50,958 --> 00:14:51,875 Deal. 235 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 Oh my gods. You're so cute. Yes, you are. 236 00:15:04,041 --> 00:15:06,666 I bet he tastes like kittens. 237 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 -Huh? 238 00:15:09,000 --> 00:15:11,500 Uh… The Jungle Kingdom? 239 00:15:11,583 --> 00:15:12,666 It's not far. 240 00:15:14,916 --> 00:15:16,500 Hey, follow us, amigos. 241 00:15:18,791 --> 00:15:21,125 Now we're even for leaving me stranded. 242 00:15:32,958 --> 00:15:34,958 Yep. Exactly where I was going. 243 00:15:38,916 --> 00:15:42,125 They're so fast. What are these kids eating? 244 00:15:42,208 --> 00:15:44,375 -Probably jaguars! 245 00:15:46,291 --> 00:15:48,791 -That's better. 246 00:15:49,500 --> 00:15:50,916 Catch us if you can! 247 00:15:51,416 --> 00:15:54,500 -Hold on! Wait for us! 248 00:16:00,875 --> 00:16:02,333 Whoa! 249 00:16:02,916 --> 00:16:05,583 Looks like a graveyard of forgotten gods. 250 00:16:08,000 --> 00:16:10,750 Uh, hello? Where are you? 251 00:16:11,750 --> 00:16:14,583 -Ooh. -Something is not right. 252 00:16:16,333 --> 00:16:17,458 Hoo! 253 00:16:17,541 --> 00:16:20,125 If it is to be, it is up to me. 254 00:16:20,208 --> 00:16:21,333 -Come again? -It's some-- 255 00:16:21,416 --> 00:16:22,541 -Boo! 256 00:16:26,500 --> 00:16:28,875 -We scared you, scaredy-cat! 257 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 That is someone else's pee. 258 00:16:32,333 --> 00:16:33,708 You didn't scare me. 259 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 Really? Well, how about this? 260 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 -Oh my gods. Here we go again. 261 00:16:39,250 --> 00:16:40,916 Ooh! What are you? 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,958 -I am Cabrakan, 263 00:16:45,041 --> 00:16:50,583 the god of earthquakes! 264 00:16:50,666 --> 00:16:55,458 And I am Cipactli, 265 00:16:56,291 --> 00:16:57,916 -the goddess… 266 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 …of alligators! 267 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 Oh, you're so pretty! 268 00:17:04,791 --> 00:17:08,458 -Okay, now that's definitely my pee. -Get it together, you two. 269 00:17:09,791 --> 00:17:11,333 The odds are in our favor. 270 00:17:13,833 --> 00:17:16,875 Then again, I've always preferred a fair fight. 271 00:17:18,625 --> 00:17:21,708 Don't just stand there. Do magic. 272 00:17:21,791 --> 00:17:23,666 Terebro! 273 00:17:31,208 --> 00:17:35,375 -You can do this, Rooster Wizard. 274 00:17:36,125 --> 00:17:38,791 -Focus. Terebro! 275 00:17:41,541 --> 00:17:43,083 -I hate 276 00:17:43,166 --> 00:17:45,750 -wizards! 277 00:17:45,833 --> 00:17:48,041 Whoa! 278 00:17:48,583 --> 00:17:49,708 That was amazing! 279 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 -Rico? 280 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 I think I broke my everything. 281 00:17:53,291 --> 00:17:56,083 Wait. You stay right there. I can handle the other one. 282 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 Yeah, right! 283 00:17:57,791 --> 00:18:00,250 -Whoo! 284 00:18:00,333 --> 00:18:02,833 -Not bad, girl. -What? 285 00:18:02,916 --> 00:18:06,666 Niña, there's no need to fight. Just come with us. 286 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 Never! 287 00:18:12,875 --> 00:18:14,291 Finish her. 288 00:18:14,375 --> 00:18:16,666 -Had enough? -That's it? 289 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 I tried to be nice, 290 00:18:19,041 --> 00:18:23,625 -but now things are about to get ugly. 291 00:18:32,583 --> 00:18:34,833 -Ha ha! 292 00:18:35,833 --> 00:18:37,625 -Ah! 293 00:18:39,416 --> 00:18:42,083 -How about you taste my claw? 294 00:18:43,125 --> 00:18:44,000 Whoo! 295 00:18:47,250 --> 00:18:51,250 -Open the hole, querida! 296 00:18:54,375 --> 00:18:55,666 This is so not good. 297 00:18:55,750 --> 00:18:58,666 Holy cacao! Run! 298 00:19:00,291 --> 00:19:03,041 Heads up, muchachos! 299 00:19:13,750 --> 00:19:16,166 Rico? You alive? 300 00:19:19,000 --> 00:19:21,416 -Estefan! Come to me! 301 00:19:26,791 --> 00:19:30,166 -Come on. Use your magic to get us out. 302 00:19:30,250 --> 00:19:33,750 I can't. I am nothing without Estefan. 303 00:19:33,833 --> 00:19:38,291 What? You're supposed to be the greatest wizard who ever lived. 304 00:19:38,375 --> 00:19:40,750 Don't you know any other kind of magic? 305 00:19:40,833 --> 00:19:41,666 Yeah. 306 00:19:42,166 --> 00:19:44,833 Peasant Magic. It's very dangerous. 307 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 Who cares? 308 00:19:46,000 --> 00:19:48,333 I do. I could hurt you. 309 00:19:48,416 --> 00:19:51,125 -Those gods can kill us. -And-- And so can I. 310 00:19:51,208 --> 00:19:53,166 -Ugh. 311 00:19:53,250 --> 00:19:54,208 Then this is it. 312 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 This is as far as we're gonna get. 313 00:19:58,916 --> 00:20:00,750 -We lost. 314 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 I know how that feels. 315 00:20:03,291 --> 00:20:06,250 Come on. We'll figure something out, Eagle Warrior. 316 00:20:07,958 --> 00:20:09,958 -Gracias, Rooster Wizard. 317 00:20:10,041 --> 00:20:12,083 This is not the plan, Cabrakan! 318 00:20:13,083 --> 00:20:17,208 -Lord Mictlan commanded us to bring-- -Commanded? We are gods. 319 00:20:17,291 --> 00:20:19,958 Aren't you tired of being treated like a servant? 320 00:20:20,666 --> 00:20:27,333 Look, maybe the girl can hurt him, and that's why he fears her. 321 00:20:27,416 --> 00:20:29,000 Don't be a fool. 322 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 Fool? 323 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Oh. Oh, ay, ay. 324 00:20:32,208 --> 00:20:34,666 The gods who sacrifice the half-breed 325 00:20:34,750 --> 00:20:38,000 will become the most powerful in both realms. 326 00:20:38,083 --> 00:20:40,000 And I want that to be us. 327 00:20:40,083 --> 00:20:41,875 But what if it doesn't work? 328 00:20:41,958 --> 00:20:44,583 Lord Mictlan will end us. 329 00:20:45,833 --> 00:20:48,208 That's a risk I'm willing to take. 330 00:20:49,333 --> 00:20:53,458 -Ay, mi amor, Lord Mictlan is too strong. 331 00:20:53,541 --> 00:20:56,500 -And you think I'm weak? 332 00:20:56,583 --> 00:20:58,916 I didn't say you were weak. Did I say you were weak? 333 00:20:59,000 --> 00:21:02,166 -That didn't come out of my mouth. -Does this look weak? 334 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 This is not weak. 335 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Gracias, Rico. 336 00:21:11,333 --> 00:21:13,500 -Hm. Don't mention it. -Look. 337 00:21:15,333 --> 00:21:17,000 That's our way out! Come on! 338 00:21:17,666 --> 00:21:22,250 Once I get… …Estefan back, he'll get us out of here in one piece. 339 00:21:23,000 --> 00:21:25,041 -Oh, they're coming! 340 00:21:28,166 --> 00:21:29,000 -Huh? -Ah! 341 00:21:32,541 --> 00:21:36,583 -Hey! And where do you think you're going? -Let me go! 342 00:21:36,666 --> 00:21:37,625 -Maya! 343 00:21:37,708 --> 00:21:41,000 What? Get back down there. 344 00:21:43,791 --> 00:21:45,291 Ese wizard. 345 00:21:47,625 --> 00:21:51,250 I'll be a kinder god than Lord Mictlan. 346 00:21:51,333 --> 00:21:53,083 -This is for your own good. 347 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 For my own good? I'll be dead! 348 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 I'll be sure it's quick and painless, little one. 349 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 Do not sacrifice this child. 350 00:22:04,500 --> 00:22:07,708 Li-- Listen to her. She's making a solid argument. 351 00:22:07,791 --> 00:22:11,708 Lord Mictlan is too powerful. We cannot hope to defeat him. 352 00:22:11,791 --> 00:22:15,500 Let's bring her to him like we planned! 353 00:22:16,083 --> 00:22:19,375 Wait, what? No! No. Bad argument. Bad! 354 00:22:19,458 --> 00:22:22,875 -Not another word! 355 00:22:24,083 --> 00:22:27,583 I swear, if you do not control your… …temper… 356 00:22:27,666 --> 00:22:29,541 I will leave you. 357 00:22:39,291 --> 00:22:40,250 Help! 358 00:22:40,333 --> 00:22:41,708 You-- You can do this. 359 00:22:41,791 --> 00:22:44,916 -Mm-hmm. You-- You can do this! 360 00:22:45,000 --> 00:22:50,375 Rise me up, ahora mismo. No more fear, ya estoy listo! 361 00:22:50,458 --> 00:22:53,708 -Ah! Why is this not working? 362 00:22:54,875 --> 00:22:57,041 Hold on, Maya! 363 00:23:00,291 --> 00:23:02,000 Rico! 364 00:23:02,708 --> 00:23:05,333 -Enough! -Hey, what was your name again? 365 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 ChupacaBrian? 366 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 It's Cabrakan! 367 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 Oh, and you're the god of tantrums. 368 00:23:13,458 --> 00:23:16,208 Or the god of terrible husbands? 369 00:23:16,291 --> 00:23:19,791 -I'm the god of earthquakes! 370 00:23:31,291 --> 00:23:33,208 God of earthquakes? Really? 371 00:23:35,625 --> 00:23:38,333 That's kind of… weak. 372 00:23:38,416 --> 00:23:40,458 Weak?! 373 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 Ay, not again. 374 00:23:44,166 --> 00:23:45,958 Nobody calls me weak! 375 00:23:46,541 --> 00:23:49,041 Does this look weak to you? 376 00:23:49,125 --> 00:23:52,083 Cabrakan has the power! 377 00:23:52,166 --> 00:23:56,000 -I am hardcore! How do you like me now? 378 00:23:56,916 --> 00:23:59,166 I pity the fool! 379 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 See? 380 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 Cabrakan is not weak! 381 00:24:05,333 --> 00:24:08,541 -Enough. She is taunting you on purpose! 382 00:24:08,625 --> 00:24:11,458 -She is? -Come on, Estefan! 383 00:24:11,541 --> 00:24:13,083 -We have to save Maya. -What? 384 00:24:18,000 --> 00:24:20,083 -You are nothing 385 00:24:20,166 --> 00:24:23,083 without your staff, wizard. 386 00:24:24,791 --> 00:24:28,166 -Please don't hurt him. -Hurt him like this? 387 00:24:28,250 --> 00:24:32,041 I am the most powerful wizard in the world. 388 00:24:32,125 --> 00:24:33,583 You can do this, Rico! 389 00:24:33,666 --> 00:24:36,541 -Destrúyelo, just leave dust! -Huh? 390 00:24:36,625 --> 00:24:37,916 Peasant Magic! 391 00:24:38,000 --> 00:24:40,750 -Aplastalo, and self-combust! 392 00:24:49,083 --> 00:24:50,708 -Huh? 393 00:24:53,333 --> 00:24:58,500 -What have I done? -You are the worst wizard that ever lived! 394 00:25:06,375 --> 00:25:08,500 -Coming, Rico! -Huh? 395 00:25:17,958 --> 00:25:20,666 This has gone far enough. 396 00:25:22,000 --> 00:25:23,791 -Rico! 397 00:25:23,875 --> 00:25:25,625 -Maya! 398 00:25:25,708 --> 00:25:27,833 We're gonna come back for you! Don't die! 399 00:25:27,916 --> 00:25:30,750 -No! No, Rico, wait! Ah! 400 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 I will never give up. 401 00:25:40,833 --> 00:25:42,583 Come and get some. 402 00:25:45,916 --> 00:25:47,625 I was not expecting that. 403 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Save yourself. Go. 404 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Huh? 405 00:25:50,583 --> 00:25:53,458 -You're really letting me go? 406 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 -What? No! 407 00:25:56,458 --> 00:25:59,833 I'm not going to let you sacrifice her. 408 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 Lord Mictlan will kill us both. 409 00:26:05,708 --> 00:26:06,958 Go, go! 410 00:26:12,166 --> 00:26:17,625 Here comes Cabrakan! 411 00:26:21,500 --> 00:26:23,875 -Wow! 412 00:26:23,958 --> 00:26:25,083 Jump on! 413 00:26:27,000 --> 00:26:27,833 Thank you. 414 00:26:27,916 --> 00:26:29,916 Whoa, do not thank us yet. 415 00:26:30,000 --> 00:26:32,583 -We're not done here. 416 00:26:32,666 --> 00:26:36,708 Behold the might of Cabrakan! 417 00:26:39,541 --> 00:26:40,833 -Huh? 418 00:26:47,125 --> 00:26:50,250 She is getting away! 419 00:27:01,791 --> 00:27:02,750 Calm down! 420 00:27:03,625 --> 00:27:05,500 Cabrakan, please! 421 00:27:09,125 --> 00:27:10,583 Cabrakan, stop this. 422 00:27:14,958 --> 00:27:16,416 We can't just leave her. 423 00:27:17,333 --> 00:27:19,375 -Can't we? -If it is to be… 424 00:27:19,916 --> 00:27:21,541 It is up to me. 425 00:27:24,250 --> 00:27:26,291 Rico! Use your magic. 426 00:27:28,125 --> 00:27:31,250 -Dale duro and to the source! 427 00:27:31,333 --> 00:27:34,291 -P'alante, we're the force! 428 00:27:35,541 --> 00:27:38,375 You're doing it, Rico! 429 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 What? You think you're big time? 430 00:27:42,916 --> 00:27:45,875 You're gonna die big time! 431 00:27:49,541 --> 00:27:52,666 -You can do this, gallito. 432 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 -Street hechizo spells your doom! 433 00:27:56,916 --> 00:27:58,625 -Entonces boom! 434 00:28:00,416 --> 00:28:01,625 What the… 435 00:28:04,791 --> 00:28:05,708 Now, Rico! 436 00:28:05,791 --> 00:28:08,208 -Tadow! How you like me now? 437 00:28:09,000 --> 00:28:09,875 What? 438 00:28:15,750 --> 00:28:19,333 -No! 439 00:28:21,416 --> 00:28:23,541 Cabrakan… 440 00:28:23,625 --> 00:28:25,000 …demands… 441 00:28:25,083 --> 00:28:27,500 -…a rematch! 442 00:28:27,583 --> 00:28:29,416 Over here, headless body. 443 00:28:35,458 --> 00:28:38,708 Wow! Being heroic actually felt good. 444 00:28:44,375 --> 00:28:46,333 She found the Rooster Wizard. 445 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 Praise the celestials. 446 00:28:51,875 --> 00:28:53,541 -Almost there. 447 00:28:54,125 --> 00:28:55,750 Are you all right, goddess? 448 00:28:55,833 --> 00:28:59,625 I am now, niños. Why didn't you go when you had the chance? 449 00:28:59,708 --> 00:29:02,791 You let me go. We couldn't just leave you. 450 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Yeah, there's a word for people who always do heroic things. 451 00:29:06,500 --> 00:29:07,375 Heroes. 452 00:29:07,458 --> 00:29:09,416 -No. Dead. 453 00:29:09,500 --> 00:29:11,375 Yeah, the word is dead. 454 00:29:13,208 --> 00:29:15,708 If you ever need me, Maya, I will be there. 455 00:29:18,458 --> 00:29:20,333 Farewell, Princess Teca. 456 00:29:21,333 --> 00:29:22,958 Adios, Cipactli. 457 00:29:28,125 --> 00:29:30,458 Fine. Be that way. But you're missing out. 458 00:29:32,541 --> 00:29:33,666 We should go now. 459 00:29:33,750 --> 00:29:34,583 Um… 460 00:29:34,666 --> 00:29:36,791 Which way to the Jungle Kingdom? 461 00:29:36,875 --> 00:29:41,041 Follow the bees and the sweet scent of jasmine toward the purple mist. 462 00:29:43,916 --> 00:29:45,250 Head northeast. 463 00:29:48,833 --> 00:29:50,083 -That way. -Got it. 464 00:29:54,041 --> 00:29:55,916 Gracias, Cipactli! 465 00:29:58,916 --> 00:30:02,000 So, how did you convince Chiapa to come back? 466 00:30:02,083 --> 00:30:05,541 I-- I cast a courageous battle cat spell on him. 467 00:30:05,625 --> 00:30:06,791 You did? 468 00:30:06,875 --> 00:30:09,166 Um, there is no such thing. 469 00:30:09,250 --> 00:30:12,666 But he didn't know that. See? You did it all on your own. 470 00:30:12,750 --> 00:30:15,208 -You a bad gato. 471 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 So did you. You fought by my side even without Estefan. 472 00:30:21,625 --> 00:30:23,916 That was-- That was really brave. 473 00:30:24,416 --> 00:30:25,916 -Gracias. 474 00:30:28,708 --> 00:30:31,625 The Gran Brujo would have been really proud of me. 475 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 -Whoa! 476 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 We made it. 477 00:30:35,750 --> 00:30:37,291 Whoa! 478 00:30:45,666 --> 00:30:47,958 Wait. I don't see any guards. 479 00:30:53,041 --> 00:30:54,333 And there they are. 480 00:30:54,416 --> 00:30:57,666 Okay. Why don't you let Ri-- 481 00:30:57,750 --> 00:30:59,333 -me handle this. 482 00:31:00,708 --> 00:31:01,750 -Huh? -Rico? 483 00:31:04,291 --> 00:31:05,125 Rico! 484 00:31:07,208 --> 00:31:10,041 We mean you no harm. 485 00:31:11,375 --> 00:31:13,250 -This is gonna hurt. 486 00:31:18,416 --> 00:31:21,375 You have cursed us all, Monstruo Blanco! 487 00:31:37,250 --> 00:31:39,291 To my brave son, Picchu, 488 00:31:40,000 --> 00:31:42,833 -mightiest of all barbarians! 489 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 For Maya!