1 00:00:06,166 --> 00:00:10,791 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:58,708 --> 00:01:03,083 ‎(บทที่ 1 - ฉลองให้สาววัย 15) 3 00:01:08,333 --> 00:01:11,583 ‎เมื่อนานมาแล้วตอนที่เวทมนตร์เปลี่ยนโลก 4 00:01:11,666 --> 00:01:17,125 ‎ในเวลาที่บางคนจำไม่ได้ ‎แต่หัวใจของเราจะไม่มีวันลืม 5 00:01:17,208 --> 00:01:21,083 ‎ในอาณาจักรที่ผ่านเสือพูม่าดุร้าย ‎แห่งเทือกเขาทองคำ 6 00:01:22,750 --> 00:01:26,625 ‎เหนือหัวกะโหลกที่อันตรายที่สุดในผืนป่า 7 00:01:27,500 --> 00:01:31,958 ‎และอยู่ใต้พวกไก่วิเศษของเกาะจันทรา 8 00:01:34,208 --> 00:01:37,000 ‎ที่อยู่เหนือทะเลสาบลับโบราณ 9 00:01:37,083 --> 00:01:40,500 ‎คืออาณาจักรเทก้าในตำนาน 10 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 ‎ที่นั่นเองที่คนสมัยก่อนเล่าถึง ‎คำทำนายที่ยิ่งใหญ่ 11 00:01:44,166 --> 00:01:45,333 ‎อินทรีผู้ยิ่งใหญ่ 12 00:01:46,833 --> 00:01:49,416 ‎และจากัวร์ผู้กล้าหาญสามตัว 13 00:01:51,125 --> 00:01:55,291 ‎ที่สักวันหนึ่ง ‎จะปราบลอร์ดมืดแห่งโลกใต้พิภพได้ 14 00:01:57,250 --> 00:02:00,416 ‎แต่รู้ไว้เถอะว่าคำทำนาย ‎อาจทำให้เกิดความหวัง 15 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 ‎แต่การต่อสู้จะยังคงอยู่ 16 00:02:02,666 --> 00:02:06,375 ‎เพื่อชัยชนะที่อยู่ในน้ำมือของเหล่าฮีโร่ 17 00:02:09,833 --> 00:02:13,958 ‎(อาณาจักรเทก้า) 18 00:02:18,458 --> 00:02:21,083 ‎ดูสิ นั่นอินทรีแห่งเทก้า 19 00:03:00,208 --> 00:03:02,458 ‎จากัวร์ เอาของมาหรือเปล่า 20 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 ‎รอฟังคำสั่งข้าแล้วค่อยลุย พร้อมไหม 21 00:03:10,000 --> 00:03:11,666 ‎หนึ่ง สอง... 22 00:03:11,750 --> 00:03:13,333 ‎สาม 23 00:03:13,416 --> 00:03:16,333 ‎สุขสันต์วันสวมมงกุฎนะมายา 24 00:03:19,500 --> 00:03:22,333 ‎นี่ ลองพูดดังกว่านี้ดีมะ 25 00:03:22,416 --> 00:03:25,750 ‎สุขสันต์วันสวมมงกุฎ มายา 26 00:03:29,000 --> 00:03:29,916 ‎แลนซ์ พูดเลย 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,416 ‎มายา น้องสาวที่รัก 28 00:03:31,500 --> 00:03:34,375 ‎แลนซ์ พี่ชายเจ้าคนนี้ ‎ดำลงไปในมหาสมุทรต้องสาป 29 00:03:34,458 --> 00:03:39,166 ‎จนเกือบหนีอสุรกายทะเลไม่พ้น ‎เพื่อนำไข่มุกทองคำมาให้เจ้า 30 00:03:42,333 --> 00:03:43,416 ‎แด็กเกอร์ส ลุย 31 00:03:43,500 --> 00:03:44,625 ‎หลีกไป 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,833 ‎แด็กเกอร์ส พี่ชายเจ้าบุก ‎เรือโจรสลัดที่กำลังลุกโชน 33 00:03:47,916 --> 00:03:50,500 ‎ต่อสู้กับราชินีโจรชั่วช้า 34 00:03:50,583 --> 00:03:52,750 ‎และขโมยต่างหูมณีของนางมาให้ 35 00:03:56,750 --> 00:03:57,833 ‎ชีลด์ ลุยเลย 36 00:03:57,916 --> 00:03:59,125 ‎เจ้าพวกมือสมัครเล่น 37 00:03:59,208 --> 00:04:03,541 ‎ชีลด์ พี่ชายผู้กล้าหาญที่สุดของเจ้า ‎ฝ่าเข้าไปในป่าต้องสาป 38 00:04:03,625 --> 00:04:06,083 ‎หนีหิมะถล่มสุดหฤโหดมาได้ 39 00:04:06,166 --> 00:04:10,833 ‎และจับนกสีเขียวครามแสนสง่างามมาให้เจ้า 40 00:04:11,500 --> 00:04:14,958 ‎จงดูความสง่างามอลังการของมัน 41 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 ‎อย่างแรก 42 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 ‎พวกท่านมาสาย 43 00:04:22,458 --> 00:04:23,833 ‎แต่ที่รัก... 44 00:04:24,541 --> 00:04:25,916 ‎และอย่างที่สอง... 45 00:04:30,166 --> 00:04:32,375 ‎- คุณพระช่วย ‎- พ่อมดเปลี่ยน... 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,041 ‎มายาเป็นไก่งวง 47 00:04:36,500 --> 00:04:39,458 ‎ท่านสามี ลูกสาวท่านออกไปข้างนอกทั้งคืน 48 00:04:40,958 --> 00:04:43,458 ‎นี่ไม่ใช่วิถีของเจ้าหญิงเทก้า 49 00:04:45,166 --> 00:04:47,416 ‎มายา 50 00:04:52,833 --> 00:04:54,250 ‎และในวันที่ลูกเกิด 51 00:04:55,791 --> 00:05:00,041 ‎ใจเย็น ที่รัก มายาแค่หัวรั้นน่ะ 52 00:05:00,125 --> 00:05:01,250 ‎ก็เหมือนเจ้าไง 53 00:05:03,541 --> 00:05:04,666 ‎แหวะ 54 00:05:04,750 --> 00:05:07,625 ‎เอาละ ไปเตรียมพิธีสวมมงกุฎเถอะ 55 00:05:08,875 --> 00:05:11,458 ‎- พวกเจ้าสามคนกลิ่นเหมือน... ‎- ชัยชนะ 56 00:05:13,875 --> 00:05:16,041 ‎ไปเลย ไปอาบน้ำ 57 00:05:16,625 --> 00:05:18,958 ‎พิธีสวมมงกุฎของมายาจะล่าช้าไม่ได้ 58 00:05:19,041 --> 00:05:20,166 ‎ยังมีเวลา 59 00:05:21,458 --> 00:05:24,166 ‎และข้ารู้ว่าใครจะพานางกลับมาได้ 60 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 ‎ชาปา หยุดเลย 61 00:05:35,833 --> 00:05:38,125 ‎เจ้าเป็นเสือนักรบ ‎ทำตัวให้สมหน่อยสิ 62 00:05:40,750 --> 00:05:43,291 ‎พามายากลับมาที่นี่ให้เร็วที่สุดนะ 63 00:05:44,791 --> 00:05:47,708 ‎ข้าคิดว่าท่านรู้ว่าลูกหนีไปไหน 64 00:05:47,791 --> 00:05:50,875 ‎เฮ้อ มายา ข้าแค่หวังว่าลูกจะปลอดภัย 65 00:06:00,125 --> 00:06:02,625 ‎งานนี้สนุกแน่ 66 00:06:02,708 --> 00:06:04,000 ‎ถ้าข้ารอดนะ 67 00:06:04,750 --> 00:06:07,083 ‎แฟนพันธุ์แท้ศึกต่อสู้มือเปล่าเถื่อน 68 00:06:07,166 --> 00:06:10,583 ‎ปรบมือให้กับนักสู้ผู้ไม่เคยแพ่ใคร 69 00:06:11,166 --> 00:06:16,166 ‎แบร์ คิลล่าห์ 70 00:06:18,875 --> 00:06:20,250 ‎ขอท้า 71 00:06:21,916 --> 00:06:26,125 ‎ใครกล้าท้าทายแบร์ คิลล่าห์ 72 00:06:28,041 --> 00:06:29,000 ‎ข้าเอง 73 00:06:31,250 --> 00:06:33,708 ‎อ๋อ ใช่ ข้าเอง 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,666 ‎ที่นี่ไม่ใช่ที่สำหรับเด็กผู้หญิง 75 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 ‎กลับบ้านไปเลย แม่สาวน้อย 76 00:06:42,375 --> 00:06:44,875 ‎นี่ เจ้าไม่ใช่ผู้ชาย 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,041 ‎ใช่ เจ้าทำได้ มายา 78 00:06:49,375 --> 00:06:51,916 ‎- เจ้าชื่ออะไร สาวน้อย ‎- อุ้งเท้าอินทรี 79 00:06:52,000 --> 00:06:54,416 ‎ไม่สิ กรงเล็บ กรงเล็บดีกว่า 80 00:06:54,500 --> 00:06:56,125 ‎กรงเล็บอินทรี 81 00:07:04,750 --> 00:07:09,000 ‎ไม่อยากเชื่อหูตัวเองเลย ‎ผู้ท้าชิงคนใหม่ปรากฎตัวขึ้น 82 00:07:13,083 --> 00:07:16,041 ‎เจ้าได้พิสูจน์ความกล้าแล้ว ถอยไป 83 00:07:16,125 --> 00:07:19,625 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้สู้กับท่าน ‎ท่านแบร์ คิลล่าห์ 84 00:07:21,458 --> 00:07:28,333 ‎คนที่ตายน้อยที่สุด ‎จะได้เหรียญทองเป็นรางวัล 85 00:07:29,125 --> 00:07:30,458 ‎สู้เลย 86 00:07:31,583 --> 00:07:35,333 ‎รู้นะว่าท่านจะทำอะไร ‎สามกำปั้นแห่งการทำลายล้าง 87 00:07:35,416 --> 00:07:36,708 ‎ท่าคลาสสิกเลย 88 00:07:36,791 --> 00:07:39,333 ‎สามกำปั้นแห่งการทำลายล้าง 89 00:07:39,416 --> 00:07:41,208 ‎ท่าสวยมาก แบร์ คิลล่าห์ 90 00:07:42,333 --> 00:07:46,250 ‎ทีนี้ลองชิมหมัดอินทรีดูสิ 91 00:07:54,500 --> 00:07:55,875 ‎ข้าชอบซี่นั้นซะด้วย 92 00:07:57,041 --> 00:07:59,375 ‎ขอโทษจริงๆ ท่านอยากทำใจก่อนไหม 93 00:08:03,208 --> 00:08:05,916 ‎ดูท่าเตะกรงเล็บอินทรีนี่สิ 94 00:08:07,500 --> 00:08:10,125 ‎- กรงเล็บอินทรี ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า 95 00:08:10,208 --> 00:08:11,041 ‎มัน... 96 00:08:12,333 --> 00:08:16,000 ‎หมีเอาชนะนักรบอินทรีผู้ยิ่งใหญ่ ‎ไม่ได้หรอก 97 00:08:16,083 --> 00:08:16,958 ‎กรงเล็บอินทรี 98 00:08:24,250 --> 00:08:25,958 ‎ท่าทุ่มอินทรีผงาด 99 00:08:28,708 --> 00:08:34,416 ‎ทีนี้ เจอศอกพิฆาตของตระกูลเทก้า 100 00:08:38,166 --> 00:08:40,125 ‎พระเจ้าช่วย 101 00:08:40,208 --> 00:08:42,458 ‎ข้าว่าข้าชนะแบร์ คิลล่าห์ 102 00:08:43,541 --> 00:08:44,916 ‎ข้าชนะแล้ว 103 00:08:45,625 --> 00:08:51,583 ‎- กรงเล็บอินทรี ‎- กรงเล็บอินทรี 104 00:08:55,125 --> 00:08:59,125 ‎- กรงเล็บอินทรี ‎- กรงเล็บอินทรี 105 00:09:01,208 --> 00:09:03,625 ‎เจ้าอินทรีจิ๋วนี้ยังไม่พร้อม 106 00:09:06,041 --> 00:09:07,375 ‎แบร์ คิลล่าห์ 107 00:09:11,250 --> 00:09:12,958 ‎อินทรีร่วงแล้ว 108 00:09:13,708 --> 00:09:16,250 ‎หมีชนะแล้ว 109 00:09:16,333 --> 00:09:17,791 ‎ประกาศเลย กรรมการ 110 00:09:19,291 --> 00:09:23,041 ‎อย่าลุกนะ ‎ไม่งั้นข้าจะขยี้เจ้าให้แหลกเลย 111 00:09:23,375 --> 00:09:25,250 ‎ยอมแพ้ไหม กรงเล็บอินทรี 112 00:09:25,708 --> 00:09:30,500 ‎- กรงเล็บอินทรี ‎- กรงเล็บอินทรี 113 00:09:35,791 --> 00:09:38,333 ‎อินทรีผู้ยิ่งใหญ่ไม่ยอมแพ้หรอก 114 00:10:03,125 --> 00:10:04,875 ‎ให้ตายสิ มายา 115 00:10:05,750 --> 00:10:07,750 ‎เจ้าเจอนางสภาพนี้เหรอ ชาปา 116 00:10:10,208 --> 00:10:12,166 ‎ข้ามั่นใจว่านางไม่เป็นไรหรอก 117 00:10:12,250 --> 00:10:14,583 ‎แล้วไหล่ที่หลุดล่ะ 118 00:10:16,500 --> 00:10:18,208 ‎รอให้หมอมารักษามั้ง 119 00:10:23,416 --> 00:10:26,000 ‎สาบานเลย ‎ข้าไม่ได้แอบหนีไปที่สนามต่อสู้ 120 00:10:26,083 --> 00:10:28,833 ‎มายา เราเป็นห่วงลูกมากเลย 121 00:10:28,916 --> 00:10:31,041 ‎เจ้าอาจตายในสังเวียนนั้นก็ได้ 122 00:10:32,125 --> 00:10:33,583 ‎ช่วยบอกทีว่าเจ้าชนะ 123 00:10:36,375 --> 00:10:38,250 ‎ท่านแม่ ข้าพยายามจะ... 124 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 ‎ข้าพยายามชนะเพื่อเอาทอง ‎ไปให้บ้านเด็กกำพร้า 125 00:10:42,583 --> 00:10:44,416 ‎อย่าเอาเด็กพวกนั้นมาอ้าง 126 00:10:44,500 --> 00:10:46,541 ‎เจ้าไปสู้เพราะต้องการชื่อเสียง 127 00:10:46,625 --> 00:10:50,041 ‎ไม่มีอะไรดีงาม ‎ไปกว่าชื่อเสียงอีกแล้ว 128 00:10:53,333 --> 00:10:57,125 ‎ซึ่งเป็นความคิดที่ไม่ถูกต้องเลย 129 00:10:57,833 --> 00:10:59,625 ‎เห็นๆ อยู่ 130 00:11:01,708 --> 00:11:05,500 ‎ลูกรัก ข้าฝันถึง ‎พิธีสวมมงกุฎของเจ้ามา 15 ปี 131 00:11:05,583 --> 00:11:07,583 ‎ข้าไม่ได้อยากเป็นแบบท่านนี่ 132 00:11:08,083 --> 00:11:10,708 ‎ทูตที่ไม่ทำอะไรเลยนอกจากประชุม 133 00:11:10,791 --> 00:11:14,250 ‎ขณะที่นักรบได้ผจญภัยยิ่งใหญ่ 134 00:11:14,333 --> 00:11:16,625 ‎เจ้าคิดว่าข้าทำแค่นั้นเหรอ 135 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 ‎- อือ ‎- มายา เคารพแม่ของเจ้าบ้าง 136 00:11:20,958 --> 00:11:23,125 ‎ท่านแม่ เกิดอะไรขึ้นกับท่าน 137 00:11:23,208 --> 00:11:26,416 ‎ท่านเคยเป็นนักรบ ท่านสอนข้าต่อสู้ 138 00:11:26,708 --> 00:11:30,500 ‎เพื่อให้เจ้าปกป้องตัวเอง ‎ไม่ใช่เอาไปประลอง 139 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 ‎มันใกล้เคียงที่สุด ‎ที่ข้าจะได้สัมผัสการเป็น... 140 00:11:33,541 --> 00:11:36,625 ‎เป็นนักรบอินทรีที่แท้จริง 141 00:11:36,708 --> 00:11:39,291 ‎ไม่ยุติธรรมเลยที่พี่ชายข้า ‎ได้ไปภารกิจยิ่งใหญ่ 142 00:11:39,375 --> 00:11:42,541 ‎แต่ข้ากลับต้องคุดคู้ ‎อยู่ในปราสาทเพราะ... 143 00:11:43,250 --> 00:11:44,875 ‎เพราะข้าเป็นเจ้าหญิง 144 00:11:45,083 --> 00:11:48,416 ‎โถ ลูก ไม่ใช่เพราะเจ้า ‎เป็นเจ้าหญิงหรอก 145 00:11:48,833 --> 00:11:53,041 ‎เพราะพวกพี่ชายของเจ้า ‎คือจากัวร์จากคำทำนายต่างหาก 146 00:11:53,125 --> 00:11:54,291 ‎"คำทำนาย" 147 00:11:54,375 --> 00:11:56,416 ‎ราชาอินทรีผู้ยิ่งใหญ่ ข้าเอง 148 00:11:56,500 --> 00:11:59,416 ‎กับจากัวร์สามตัว พี่ชายเจ้า 149 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 ‎สักวันจะต้องต่อสู้กับทวยเทพมืด ‎เพื่อปกป้องโลกมนุษย์ 150 00:12:07,916 --> 00:12:11,083 ‎แล้วถ้าเกิดคำทำนายยิ่งใหญ่นี้ ‎เป็นเรื่องแต่งล่ะ 151 00:12:11,666 --> 00:12:13,083 ‎มายา 152 00:12:13,166 --> 00:12:16,125 ‎ท่านพ่อ ถ้าเกิดทวยเทพไม่มีจริงล่ะ 153 00:12:17,541 --> 00:12:18,375 ‎พอได้แล้ว 154 00:12:20,916 --> 00:12:22,125 ‎ไปกันเถอะ ลูกๆ 155 00:12:29,500 --> 00:12:31,875 ‎การเป็นผู้นำนั้นมากกว่าแค่การต่อสู้ 156 00:12:32,625 --> 00:12:34,791 ‎มันเป็นเรื่องของการเสียสละ 157 00:12:34,875 --> 00:12:36,583 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 158 00:12:36,666 --> 00:12:40,666 ‎ห้ามพูดเรื่องนักรบอินทรีไร้สาระอีก ‎มองแม่สิ สาวน้อย 159 00:12:41,916 --> 00:12:44,541 ‎มายาจะไม่ต่อสู้อีกเด็ดขาด 160 00:12:47,291 --> 00:12:48,250 ‎ข้าเกลียดท่าน 161 00:12:49,583 --> 00:12:51,166 ‎ท่านไม่น่าเป็นแม่ข้าเลย 162 00:13:03,333 --> 00:13:07,125 ‎- ท่านแม่ ข้าขอโทษ ข้าไม่ได้ตั้ง... ‎- พามายาไปห้องแต่งตัวข้า 163 00:13:07,541 --> 00:13:10,125 ‎ทำยังไงก็ได้ให้นางดูเหมือนเจ้าหญิง 164 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 ‎- เจ้ามาใหม่ใช่ไหม ‎- เจ้าค่ะ นายหญิง 165 00:13:27,291 --> 00:13:29,500 ‎อ้าว นี่เพลงโปรดของข้า 166 00:13:29,583 --> 00:13:30,791 ‎ของข้าเช่นกัน 167 00:13:31,250 --> 00:13:37,000 ‎บางคนบอกว่าเพลงนี้มีก่อนจะมีโลก ‎และจะคงอยู่หลังโลกสิ้นแล้ว 168 00:13:38,458 --> 00:13:41,291 ‎ขอโทษด้วย ‎ที่ข้าต้องพูดแบบไม่เกรงใจ นายหญิง 169 00:13:41,666 --> 00:13:45,958 ‎แต่เห็นชัดว่าพ่อแม่ท่านรักท่านมาก 170 00:13:46,041 --> 00:13:47,916 ‎ทวยเทพให้พรพวกท่านทุกคน 171 00:13:48,458 --> 00:13:49,291 ‎คงงั้น 172 00:13:49,958 --> 00:13:52,916 ‎แม่ท่านแค่อยากให้ท่าน ‎ได้รับสิ่งที่ดีที่สุด 173 00:13:54,541 --> 00:13:58,916 ‎ข้าไม่น่าพูดกับท่านแม่แบบนั้น ‎ก็แค่ข้าไม่อยากเป็นทูต 174 00:13:59,000 --> 00:14:04,750 ‎ถ้าพวกเขาแค่ให้โอกาสข้า ‎ข้าจะเป็นนักรบอินทรีผู้ยิ่งใหญ่ได้ 175 00:14:04,833 --> 00:14:08,250 ‎มายา ราชินีออกรบมาหลายครั้ง 176 00:14:08,333 --> 00:14:10,583 ‎บางทีท่านควรฟังคำสั่งสอนของนางบ้าง 177 00:14:10,666 --> 00:14:11,875 ‎ใครขอความเห็นเจ้า 178 00:14:14,541 --> 00:14:17,458 ‎ข้าขอโทษจริงๆ ราชินีของข้า 179 00:14:21,000 --> 00:14:23,041 ‎เดี๋ยวก่อน ไม่ ข้าขอโทษ ข้า... 180 00:14:25,875 --> 00:14:27,375 ‎วันนี้แย่ชะมัดเลย 181 00:14:42,958 --> 00:14:48,333 ‎- เทก้า ‎- เทก้า 182 00:14:48,958 --> 00:14:54,625 ‎ดูสิ ที่รัก อาณาจักรอื่นๆ ‎ต่างมาแสดงความเคารพลูกสาวเรา 183 00:14:56,166 --> 00:14:58,583 ‎นี่มันดีกว่าที่ข้าฝันไว้อีก 184 00:14:58,666 --> 00:15:02,166 ‎ดูสิ หัวหน้าแม่มดกับสภาจอมเวทมาแล้ว 185 00:15:10,250 --> 00:15:12,500 ‎ซาโพเต้ กลิ่นไม่ชอบมาพากล 186 00:15:13,208 --> 00:15:16,541 ‎ข้าสัมผัสถึงความชั่วร้ายรอบตัวเรา 187 00:15:16,625 --> 00:15:19,416 ‎อีกแล้วเหรอ "ไม่นะ ความชั่วร้ายมา" 188 00:15:20,250 --> 00:15:22,875 ‎"ข้าสัมผัสถึง ‎พลังงานปั่นป่วนบางอย่าง" 189 00:15:23,541 --> 00:15:24,666 ‎เบื่อจะฟัง 190 00:15:26,666 --> 00:15:27,500 ‎อ๊บๆ 191 00:15:28,333 --> 00:15:32,250 ‎ราชากับเจ้าหญิงแห่งคนเถื่อนก็มาด้วย 192 00:15:39,083 --> 00:15:40,958 ‎ราชาคนเถื่อนหิวแล้ว 193 00:15:41,041 --> 00:15:43,166 ‎ท่านพ่อ เราเพิ่งกินไปนะ 194 00:15:43,250 --> 00:15:45,458 ‎ลูกสาวอยากให้ราชาหิวโซเหรอ 195 00:15:48,333 --> 00:15:52,166 ‎พระเจ้าช่วย ‎ราชินีจิ๋วแห่งดินแดนผืนป่ามาแล้ว 196 00:15:52,250 --> 00:15:53,750 ‎เจ้าพูดว่าราชินีจิ๋วเหรอ 197 00:15:53,833 --> 00:15:57,791 ‎ใช่ เพราะนางตัวเล็กน่ารัก ‎นางคือราชินีจิ๋ว 198 00:15:57,875 --> 00:15:59,916 ‎ต้องเรียกราชินีหม้ายต่างหาก 199 00:16:00,000 --> 00:16:03,916 ‎ใช่ เพราะผู้ชายทุกคนรอบตัวนาง ‎ตายอย่างลึกลับ 200 00:16:04,833 --> 00:16:08,375 ‎ดูสิ ฟาบิโอล่า ‎เจ้าหญิงเทก้าจะได้สวมมงกุฎตรงนั้น 201 00:16:08,458 --> 00:16:10,125 ‎และเราได้ที่นั่งแถวหน้า 202 00:16:13,625 --> 00:16:15,958 ‎สวมมงกุฎเจ้าหญิงเทก้าเดี๋ยวนี้ 203 00:16:16,041 --> 00:16:17,500 ‎เราจะได้กินอาหารสักที 204 00:16:17,708 --> 00:16:18,541 ‎ท่านพ่อ 205 00:16:22,666 --> 00:16:27,666 ‎ในนามของเหล่าทวยเทพ ‎ขอนำเสนอลูกสาวของเรา 206 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 ‎มายา 207 00:16:34,583 --> 00:16:35,666 ‎ใช่ ข้ารู้ 208 00:16:37,208 --> 00:16:38,666 ‎บางทีแม่อาจพูดถูก 209 00:16:40,125 --> 00:16:45,291 ‎ก็แค่ชีวิตข้ากำลังจะเปลี่ยนไป ‎และข้าทำอะไรไม่ได้เลย 210 00:16:49,375 --> 00:16:51,083 ‎ขอบใจที่รับฟังนะ ชาปา 211 00:16:54,458 --> 00:16:59,125 ‎เอาละ ไม่มีนักรบอีกแล้ว ‎ข้าคือทูตของอาณาจักรข้า 212 00:17:05,166 --> 00:17:06,000 ‎เอาละนะ 213 00:17:08,458 --> 00:17:09,333 ‎นางดู... 214 00:17:09,416 --> 00:17:10,833 ‎- เหมือน... ‎- เจ้าหญิง 215 00:17:14,833 --> 00:17:16,625 ‎- ให้ตายสิ ‎- มายา เป็นไรไหม 216 00:17:16,708 --> 00:17:19,333 ‎- ให้เราช่วยไหม ‎- ไม่ต้อง ขอบคุณ 217 00:17:20,791 --> 00:17:22,041 ‎ข้าเอาอยู่ 218 00:17:22,125 --> 00:17:23,208 ‎ไปเลย มายา 219 00:17:39,083 --> 00:17:45,916 ‎ดูสิ วันใหม่เริ่มต้นขึ้นแล้ว ‎เจ้าหญิงมายาจะเป็นดั่งดวงตะวัน 220 00:17:53,375 --> 00:17:55,333 ‎ไชโย 221 00:18:06,041 --> 00:18:06,875 ‎ไม่นะ 222 00:18:07,375 --> 00:18:09,875 ‎บินหนีเร็ว บินๆ 223 00:18:13,791 --> 00:18:16,458 ‎พร้อมจะแบกรับ ‎ความรับผิดชอบต่ออาณาจักรไหม 224 00:18:18,125 --> 00:18:20,208 ‎เรื่องจะเป็นยังไง ‎มันก็ขึ้นอยู่กับเรา 225 00:18:31,208 --> 00:18:33,458 ‎ฟาบิโอล่า คิดผิดจริงๆ ที่มาที่นี่ 226 00:18:33,541 --> 00:18:36,541 ‎เห็นไหม ซาโพเต้ ‎ว่าแล้วว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล 227 00:18:36,625 --> 00:18:39,000 ‎อ๊บๆ 228 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 ‎อ๊บๆ 229 00:18:40,833 --> 00:18:43,208 ‎บางทีวันนี้เราอาจได้ต่อสู้ 230 00:19:10,833 --> 00:19:14,333 ‎หรือว่าทวยเทพส่งผู้ส่งสาส์นของพวกเขามา 231 00:19:14,458 --> 00:19:17,791 ‎คำทำนาย มันเกิดขึ้นแล้ว 232 00:19:28,333 --> 00:19:29,416 ‎เพื่อเทก้า 233 00:19:33,666 --> 00:19:35,375 ‎- ไปอยู่ข้างหลังเรา ‎- แต่... 234 00:19:35,583 --> 00:19:37,666 ‎ไปอยู่ข้างหลังเรา มายา 235 00:19:37,833 --> 00:19:38,666 ‎ข้า‎... 236 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 ‎ราชาและราชินีแห่งเทก้า 237 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 ‎ข้าขอแนะนำตัว 238 00:19:45,625 --> 00:19:48,166 ‎ข้าคือซัทซ์ เจ้าชายค้างคาว 239 00:19:48,250 --> 00:19:49,916 ‎(ซัทซ์ เจ้าชายค้างคาว) 240 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 ‎ข้าเป็นผู้ส่งสาส์นของลอร์ดมิคท์ลัน 241 00:19:56,083 --> 00:20:00,083 ‎ทำไมเจ้าถึงมาที่นี่ตอนนี้ ‎พวกเราบูชาทวยเทพเสมอมา 242 00:20:01,208 --> 00:20:05,291 ‎ได้โปรด ให้ข้าพาเจ้าหญิงมายาผู้ทรงเกียรติ 243 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 ‎ไปยังอาณาจักรแท้จริงของนาง ‎ในโลกใต้พิภพ 244 00:20:08,375 --> 00:20:10,083 ‎อาณาจักรแท้จริงของข้าเหรอ 245 00:20:10,291 --> 00:20:15,250 ‎และเมื่อไปถึงโลกใต้พิภพแล้ว ‎เจ้าหญิงมายาจะถูกบูชายัญ 246 00:20:17,833 --> 00:20:19,000 ‎บูชายัญเหรอ 247 00:20:23,333 --> 00:20:29,583 ‎อนิจจา ท่านหญิงมิคเท แม่แท้ๆ ของมายา ‎จะต้อนรับนางสู่ความตายชั่วนิรันดร์ 248 00:20:30,958 --> 00:20:32,125 ‎แม่แท้ๆ เหรอ 249 00:20:32,208 --> 00:20:36,041 ‎- ท่านแม่ เขาพูดอะไร ‎- ทุกอย่างจะเรียบร้อย ลูกแม่ 250 00:20:37,250 --> 00:20:39,041 ‎ชาปา อยู่ปกป้องมายานะ 251 00:20:41,000 --> 00:20:44,416 ‎จากัวร์ ฟังคำสั่งข้า เราจะบุก 252 00:20:44,500 --> 00:20:47,791 ‎ได้โปรดให้ข้าพาเจ้าหญิงมายาไปเถอะ 253 00:20:47,875 --> 00:20:52,458 ‎ข้าสัญญาว่าพวกเจ้าจะไม่มีอันตราย 254 00:20:52,750 --> 00:20:56,958 ‎แต่ถ้าขัดขืน สาบานเลยว่า ‎พวกเจ้าได้ตายกันหมดแน่ 255 00:20:58,125 --> 00:20:58,958 ‎อย่ามอง 256 00:21:05,916 --> 00:21:10,541 ‎ในนามของเทก้า โจมตี 257 00:21:20,916 --> 00:21:21,750 ‎แลนซ์ 258 00:21:21,833 --> 00:21:23,000 ‎- แด็กเกอร์ส ‎- ชีลด์ 259 00:21:28,666 --> 00:21:30,583 ‎ข้าก็ปกป้องคนของเราได้ 260 00:21:30,666 --> 00:21:33,500 ‎ฟังแม่นะ มายา มันไม่ใช่หน้าที่ของเรา 261 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 ‎ปล่อยให้พ่อกับพี่ๆ จัดการเถอะ 262 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 ‎เจ้าทำให้ข้าไม่มีทางเลือก 263 00:22:00,000 --> 00:22:01,916 ‎คุณพระช่วย 264 00:22:06,291 --> 00:22:07,666 ‎ข้าช่วยได้ 265 00:22:09,791 --> 00:22:11,625 ‎หนุ่มๆ จัดการเจ้าชายค้างคาว 266 00:22:12,916 --> 00:22:15,250 ‎- ข้าจะจัดการพวกยักษ์หิน ‎- รับทราบ 267 00:22:15,333 --> 00:22:17,083 ‎จงดูพลังของเทก้า 268 00:22:17,708 --> 00:22:19,333 ‎- แลนซ์ ‎- แด็กเกอร์ส 269 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 ‎ชีลด์ 270 00:22:29,416 --> 00:22:30,791 ‎เข้ามาเลย 271 00:22:30,875 --> 00:22:31,750 ‎ไม่โดนจ้า 272 00:22:32,416 --> 00:22:33,250 ‎ไม่โดนอีกแล้ว 273 00:22:38,666 --> 00:22:39,500 ‎กรงเล็บอินทรี 274 00:22:55,541 --> 00:22:56,791 ‎ช้าไป 275 00:23:01,916 --> 00:23:03,500 ‎ลิ้มรสคำทำนาย 276 00:23:03,583 --> 00:23:04,458 ‎ชิมสิ 277 00:23:06,041 --> 00:23:08,833 ‎ข้าจะไม่สู้กับเจ้า 278 00:23:08,916 --> 00:23:11,208 ‎เจ้าไม่มีวันรอดได้ตัวน้องเราไป 279 00:23:11,291 --> 00:23:15,708 ‎ค้างคาวสู้สามสุดยอดจากัวร์ไม่ได้ 280 00:23:15,791 --> 00:23:19,166 ‎กลับไปยังถ้ำที่เจ้าบินออกมา ‎เจ้าผีดูดเลือด 281 00:23:19,250 --> 00:23:22,791 ‎จงรู้ไว้ว่าอาณาจักรเทก้า ‎ไม่เกรงกลัวเทพมืด 282 00:23:22,875 --> 00:23:24,500 ‎แม้แต่คนที่หล่อมากก็เหอะ 283 00:23:26,333 --> 00:23:29,750 ‎พี่น้องจากัวร์ของข้า ‎เกิดและฝึกฝนมาทั้งชีวิต 284 00:23:29,833 --> 00:23:32,250 ‎เพื่อสู้กับพวกสวะอย่างเจ้า 285 00:23:33,250 --> 00:23:34,583 ‎เลิกพูดพล่ามได้แล้ว 286 00:23:40,375 --> 00:23:41,291 ‎ท่านพี่ 287 00:23:42,583 --> 00:23:44,208 ‎เจ้าชายคนนั้นเก่งนะ 288 00:23:45,166 --> 00:23:48,208 ‎ใช่ เขาสู้ได้ดีเช่นกัน 289 00:23:48,875 --> 00:23:51,166 ‎เฮ้ย ทางนี้ ไอ้หน้าหิน 290 00:23:57,541 --> 00:23:58,458 ‎ท่านพ่อ 291 00:24:01,250 --> 00:24:02,083 ‎ไปเลย 292 00:24:05,500 --> 00:24:08,875 ‎นี่ เจ้าผีดูดเลือด ‎ทวยเทพให้มาแค่นี้เหรอ 293 00:24:10,708 --> 00:24:11,750 ‎- เทก้า ‎- เทก้า 294 00:24:12,041 --> 00:24:15,208 ‎น่าประทับใจมาก โดยเฉพาะกับคนแก่ 295 00:24:15,291 --> 00:24:18,458 ‎บางทีคำทำนายของเทก้าเกิดขึ้นแล้ว 296 00:24:19,708 --> 00:24:23,833 ‎ข้าจะไม่สู้กับราชาเทก้า ‎เห็นได้ชัดว่าท่านบาดเจ็บ 297 00:24:26,375 --> 00:24:31,541 ‎ฟังนะ ไอ้หนู ไปบอกทวยเทพของเจ้า ‎ว่าถ้าอยากได้ลูกสาวข้า 298 00:24:31,625 --> 00:24:37,458 ‎พวกเขาจะต้องข้ามศพข้าไปก่อน 299 00:24:37,833 --> 00:24:39,458 ‎เข้าใจไหม ไอ้หนู 300 00:24:41,208 --> 00:24:42,291 ‎เข้าใจแล้ว 301 00:24:44,541 --> 00:24:47,166 ‎ท่านพ่อ เป็นอะไรไหม 302 00:24:47,250 --> 00:24:51,916 ‎ข้ารับรองว่าเทพแห่งสงครามจะไม่พอใจแน่ 303 00:24:55,375 --> 00:24:57,625 ‎รักษาตัวด้วย เจ้าหญิงมายา 304 00:24:59,333 --> 00:25:00,416 ‎แล้วเจอกัน 305 00:25:05,291 --> 00:25:07,458 ‎แต่คำทำนาย... 306 00:25:09,541 --> 00:25:11,083 ‎ที่รัก มือของท่าน 307 00:25:11,166 --> 00:25:13,750 ‎ข้ายังมีอีกข้าง แบบเดียวกันเลย 308 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 ‎- เราชนะหรือเปล่า ‎- พระเจ้าช่วย 309 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 ‎ครอบครัวร่วมกันต่อสู้ดีออก เห็นไหม 310 00:25:21,875 --> 00:25:24,500 ‎เจ้าหญิงเทก้าจะเป็นจุดจบของอาณาจักรนาง 311 00:25:25,125 --> 00:25:25,958 ‎น่าเสียดาย 312 00:25:26,708 --> 00:25:27,875 ‎บ๊ายบาย ชาวเทก้า 313 00:25:29,750 --> 00:25:31,625 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 314 00:25:31,708 --> 00:25:37,041 ‎เทพแห่งสงครามจะโกรธมาก ‎และมันเป็นความผิดของท่าน เจ้าหญิงมายา 315 00:25:39,958 --> 00:25:41,583 ‎พี่น้องทั้งหลาย 316 00:25:41,666 --> 00:25:44,000 ‎นี่คือสงคราม 317 00:25:44,291 --> 00:25:49,416 ‎ตอนนี้เราต้องร่วมแรงร่วมใจกัน ‎ยิ่งกว่าตอนไหนๆ 318 00:25:50,000 --> 00:25:53,458 ‎ข้าจะนำเราทุกคนไปสู่ชัยชนะยิ่งใหญ่ 319 00:25:57,166 --> 00:25:59,666 ‎พันธมิตรจะเข้าร่วมกับเราไหม 320 00:26:05,791 --> 00:26:07,333 ‎เราสู้ด้วย 321 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 ‎นี่ไม่ใช่สงครามของเรานะ 322 00:26:10,916 --> 00:26:12,750 ‎เราไม่สู้แล้ว 323 00:26:20,208 --> 00:26:23,541 ‎พี่น้องทั้งหลาย ‎ท่านก็รู้ว่าเราจะสู้เพื่อท่าน 324 00:26:23,625 --> 00:26:27,208 ‎- ในเวลาแบบนี้ เราต้อง... ‎- เจ้าต้องสู้เพื่อเรา 325 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 ‎มายา 326 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 ‎นี่ไม่ใช่วิธีขอความช่วยเหลือ 327 00:26:40,041 --> 00:26:42,541 ‎เราไม่ต้องการให้เจ้าช่วยหรอก ‎พวกขี้ขลาด 328 00:26:44,750 --> 00:26:46,583 ‎ใจเย็น ท่านสามี พักผ่อน 329 00:26:46,666 --> 00:26:50,541 ‎- เราจะคิดหาทางออกได้ ท่านพ่อ ‎- ไม่มีอะไรต้องคิดแล้ว 330 00:26:51,416 --> 00:26:53,750 ‎เราจะทำสงครามกับทวยเทพ 331 00:26:54,000 --> 00:26:55,041 ‎เพื่อลูก มายา 332 00:28:04,875 --> 00:28:07,250 ‎เรียบร้อยแล้ว ลอร์ดมิคท์ลัน 333 00:28:08,666 --> 00:28:10,583 ‎(มิคท์ลัน ‎เทพแห่งสงคราม) 334 00:28:11,250 --> 00:28:14,083 ‎ตามที่ท่านวางแผนไว้ ท่านสามี 335 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 ‎เป็นไงบ้าง 336 00:28:15,083 --> 00:28:19,208 ‎กองทัพเทก้าทั้งหมดจะเดินขบวน ‎ผ่านป่าไร้ที่สิ้นสุด นายท่าน 337 00:28:20,416 --> 00:28:23,333 ‎แค่นี้ข้าก็สัมผัสความกลัวของพวกเขาได้แล้ว 338 00:28:23,416 --> 00:28:25,291 ‎(ท่านหญิงมิคเท ‎เทพีแห่งความตาย) 339 00:28:28,666 --> 00:28:30,750 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไร 340 00:28:30,833 --> 00:28:35,625 ‎ลูกสาวลูกครึ่งของเจ้า ‎นางจะเป็นเครื่องบูชายัญแสนอร่อย ที่รัก 341 00:28:35,708 --> 00:28:37,250 ‎ได้หมดเพื่อท่าน ที่รัก 342 00:28:38,291 --> 00:28:40,208 ‎(คามาซอตซ์ ‎เทพแห่งค้างคาว) 343 00:28:40,291 --> 00:28:42,291 ‎บางทีหากแสดงเมตตาต่อมนุษย์... 344 00:28:42,375 --> 00:28:46,541 ‎นายพลคามาซอตซ์ ‎ความเมตตาเดียวในสงครามคือความตาย 345 00:28:51,791 --> 00:28:54,041 ‎และข้าจะไม่ปราณี 346 00:28:55,166 --> 00:28:56,000 ‎เมตตาพวกนั้น 347 00:28:58,875 --> 00:29:00,625 ‎ไม่ต้องรอนะ ยอดรักของข้า 348 00:29:00,708 --> 00:29:05,500 ‎คืนนี้ข้าจะไปหาคนรู้จักเก่าของเจ้าสักหน่อย 349 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 ‎(เพื่อรำลึกถึงแบลร์ คิตเช่น) 350 00:30:05,000 --> 00:30:07,125 ‎(คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ)