1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 Орел поведе усіх вперед. 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,459 Кожне королівство отримає вістку. 4 00:00:24,959 --> 00:00:28,709 Почнеться і закінчиться 5 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 історія наших милих друзів. 6 00:00:32,293 --> 00:00:37,168 Я боюсь, що ми надто втручалися. Може ми зробили дітям гірше. 7 00:00:38,418 --> 00:00:43,709 Що зроблено, те зроблено. Це був і завжди буде їхній вибір. 8 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Вони ростуть, вони цвітуть, вони в'януть. 9 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Якщо так має бути, я мушу це зробити! 10 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 Геть від моєї доньки! 11 00:01:34,793 --> 00:01:38,793 Після всього, що я зробив для тебе, ти мене зрадила? 12 00:01:38,876 --> 00:01:43,251 Я пробачив твою зраду. Це нічого не означає? 13 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 Ні! 14 00:01:55,001 --> 00:01:58,959 Але кохана, я люблю тебе. 15 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Якщо любиш мене, припини це все негайно. 16 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Благаю тебе. 17 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Заради мене. 18 00:02:07,001 --> 00:02:08,334 Заради нас. 19 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Ні. 20 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 Досить. 21 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 Я — бог війни! 22 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 Світ смертних заплатить за свою нахабність. 23 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 Не сьогодні! 24 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 Чого ви чекаєте? В атаку! 25 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 Ми вб'ємо вас! 26 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Ви помрете. 27 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 Лови! 28 00:02:40,293 --> 00:02:41,876 Не забули мене? 29 00:02:49,751 --> 00:02:53,626 Ей, кажанчику, добре, що ти привів людей Пікчу. 30 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Варвари трохи вперті. 31 00:02:57,043 --> 00:02:58,709 Принцеса ледь не вкусила. 32 00:02:58,793 --> 00:03:00,668 -Вона крута. -Ще б пак. 33 00:03:01,334 --> 00:03:02,293 Що-що? 34 00:03:04,626 --> 00:03:09,126 -Я дав знати, що зайнятий. -Ви двоє такі милі. 35 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Вбийте дівчинку-Орла! 36 00:03:21,209 --> 00:03:23,168 -Непогано. -Дуже непогано. 37 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Горіть, недоумки. Горіть! 38 00:03:27,251 --> 00:03:29,709 У нас є відповідь на це. 39 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 Удар магічного дракона! 40 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Удар! 41 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Я ненавиджу вас усіх. 42 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 Хочете битися по одному чи разом? 43 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Балакучий скелет погано рахує. 44 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Так, батьку. Перевага на нашому боці. 45 00:04:16,709 --> 00:04:22,543 Не завжди розумію тебе, та завжди тобою пишаюся. 46 00:04:24,209 --> 00:04:25,543 Люблю тебе, тату. 47 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 Що відбувається? 48 00:04:29,376 --> 00:04:34,251 За моєю командою зітремо цього скелета в порошок! 49 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Це моя дівчинка. 50 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 Варварські Пуми! 51 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 Заждіть. Чекайте! 52 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 За Пікчу! 53 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 Варвари! 54 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Приготуйтеся, воїни мої. 55 00:04:55,293 --> 00:04:57,459 Прошу, не кривдьте мене. 56 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Увага… 57 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Цільтесь… 58 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Доню, я так сумував за тобою. 59 00:05:25,876 --> 00:05:27,168 Я теж сумувала. 60 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 Ми можемо укласти з Лордом Мікланом угоду. 61 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 Світ дізнається про міць Земель Джунглів! 62 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Прошу, доню. 63 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 Саме так зробив би мій батько. 64 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Та я — не мій батько. Вогонь! 65 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Будь ти проклята. 66 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 -Ми виграємо цю битву. -Хутчіш, діти. 67 00:06:00,668 --> 00:06:05,084 -Як там Майя та союзники? -Просто чудово. 68 00:06:07,376 --> 00:06:09,209 Ти зможеш! 69 00:06:12,751 --> 00:06:14,001 Що? 70 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Тобі мало, дурне дівча? 71 00:06:25,126 --> 00:06:27,834 -Ми можемо битися весь день. -І ніч. 72 00:06:27,918 --> 00:06:30,168 -Що? -Мені потрібно в туалет. 73 00:06:31,834 --> 00:06:33,334 Я справді хочу. 74 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 Давай, Чімі! 75 00:06:36,793 --> 00:06:37,959 Дай йому, Ріко! 76 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 Гарний удар, хлопці! 77 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Ви мені вже остогидли. 78 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Здавайся! Нас набагато більше. 79 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Думаєш, я б не привів з собою свою армію? 80 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 Це день завершиться твоєю жертвою. 81 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Це погано. 82 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Був радий з вами знатися. 83 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Узріть мою пекельну армію. 84 00:07:38,126 --> 00:07:41,543 -Не хочу казати, та може бути гірше? -Ріко! 85 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Дивись і вчись, селюче. 86 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Пробачте. 87 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Разом ми переможемо! 88 00:08:13,084 --> 00:08:18,459 Ми — істинне пророцтво Чотири королівства, що б'ються разом. 89 00:08:18,543 --> 00:08:23,668 Поодинці пальці слабкі, та разом ми — могутній кулак. 90 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 Сьогодні сонце радітиме нашій перемозі над злом! 91 00:08:32,459 --> 00:08:36,418 Знищте цих тарганів і приведіть принцесу Тека. 92 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 До бою! 93 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 Покажіть їм силу земель Джунглів! 94 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 Варвари! 95 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Ква! 96 00:08:55,043 --> 00:08:57,084 Цільтеся в голови! Я буду… 97 00:08:57,168 --> 00:08:59,876 -Кохана! -Кохана? 98 00:09:02,834 --> 00:09:05,168 -Велика Відьма! -Допоможи їй. 99 00:09:05,251 --> 00:09:06,334 Я прикрию. 100 00:09:06,834 --> 00:09:08,251 Не помирай, Ріко! 101 00:09:09,418 --> 00:09:11,209 Здається, я кохаю тебе. 102 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Позакривайте роти. 103 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Їх надто багато, кохана. 104 00:09:21,293 --> 00:09:24,501 -Фортуна відвернулася від нас. -Будь тут. 105 00:09:24,584 --> 00:09:26,584 Я битимуся. 106 00:09:27,459 --> 00:09:29,168 Добре. Допоможи Майї. 107 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Як скажеш. 108 00:09:34,209 --> 00:09:36,043 Покажи, на що здатен. 109 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 За Тека! 110 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 Тримайся, Майє! 111 00:09:41,376 --> 00:09:43,418 Ось і підмога! 112 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Скуштуй мого кігтя! 113 00:09:51,834 --> 00:09:53,168 Приведіть лікаря. 114 00:09:55,751 --> 00:09:57,626 Я з цим розберуся, Чімі! 115 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 -Ріко! -Я не розібрався! 116 00:10:09,709 --> 00:10:10,876 Ріко, обережно! 117 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 Дякую, Чімі! 118 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Здається, я закохався. 119 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Твоя нога! Дитя моє… 120 00:10:20,918 --> 00:10:23,626 Стоп! Ти вже не милиця. 121 00:10:24,126 --> 00:10:25,793 Знаю. 122 00:10:25,876 --> 00:10:30,834 Та я обіцяв Великому Чаклуну захищати його доньку. 123 00:10:30,918 --> 00:10:32,876 Ти їй потрібен більше. 124 00:10:33,751 --> 00:10:35,001 Дякую, Естефане. 125 00:10:38,001 --> 00:10:39,709 Вітаю, старий друже. 126 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Дякую, Ріко. 127 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 Я не виживу. 128 00:10:51,334 --> 00:10:52,501 Я все виправлю. 129 00:11:00,376 --> 00:11:01,834 Що ти робиш? 130 00:11:02,626 --> 00:11:03,709 Вулична Магія? 131 00:11:16,418 --> 00:11:19,959 Як ти навчився контролювати Вуличну Магію? 132 00:11:20,043 --> 00:11:21,001 Я не вчився. 133 00:11:21,584 --> 00:11:25,834 -Я просто віддаюся процесу. -Тобі не страшно? 134 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Боятися — нормально. 135 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 Те, що інші називають моїми слабкостями, є моєю силою. 136 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Я не мала в тобі сумніватися. 137 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Покажи свою силу, хлопче. 138 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 Не знаю, чи втримаю це. 139 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 Прадавні мої аміго! 140 00:11:50,126 --> 00:11:52,293 Пролийте світло… 141 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 Ти зможеш! 142 00:11:54,043 --> 00:11:55,376 …тріумфу! 143 00:12:00,918 --> 00:12:03,834 Прадавні мої аміго! 144 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 Пролийте світло тріумфу! 145 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 Не може бути. 146 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Я люблю тебе. 147 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Ти зможеш, Ріко! 148 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 Це моя людина! 149 00:12:46,001 --> 00:12:46,876 Ти знаєш. 150 00:12:46,959 --> 00:12:51,251 О боги, ти й справді наймогутніший чаклун на світі! 151 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 Ану йди сюди! 152 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 Пізнайте силу пророцтва! 153 00:13:04,084 --> 00:13:06,168 Не знала, що Ріко може так. 154 00:13:07,668 --> 00:13:08,918 Покінчимо з цим. 155 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 Майє! 156 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 Помри! 157 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 Геть від моєї доньки! 158 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Ти, дволикий син сучий сину. 159 00:13:27,293 --> 00:13:29,126 Мусиш пройти крізь нас. 160 00:13:30,043 --> 00:13:32,168 І нас двох. 161 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Привіт, Майє. 162 00:13:36,251 --> 00:13:39,209 Народ, це мій батько. 163 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Тату, це Кіпаклі та Кабракан. 164 00:13:43,668 --> 00:13:46,168 Ваша донька врятувала наш шлюб. 165 00:13:46,251 --> 00:13:48,626 З допомогою бога порад. 166 00:13:48,709 --> 00:13:50,626 Ми битимемося за неї. 167 00:13:53,959 --> 00:13:55,709 І за вас, Леді Мікте. 168 00:13:58,626 --> 00:14:00,168 Цей величенький. 169 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Просто як я люблю. 170 00:14:02,584 --> 00:14:04,084 Наздоганяй, муже! 171 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Вона з кожним днем миліша. 172 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 Хто хоче пограти в м'яча? 173 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Вони круті. 174 00:14:14,418 --> 00:14:17,084 Королю. Королева хоче бачити вас. 175 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Ми тут битимемося. Йди до мами. 176 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 Я йду, кохана! 177 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 Чімі! Ти в порядку? 178 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 Вукубе! 179 00:14:37,709 --> 00:14:39,209 Що він вам зробив? 180 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Міклан сказав, що твоя людська брехня засліпила мене, і забрав мої очі. 181 00:14:47,293 --> 00:14:54,209 Вукубе, боже тварин земель Джунглів, благаю вашого прощення за гріхи мого роду. 182 00:14:54,293 --> 00:14:56,959 Твоє серце щире, юна королево. 183 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Я приймаю твої вибачення. 184 00:15:00,501 --> 00:15:04,376 -Вукубе, нам потрібна допомога. -Я не бачу, Чімі. 185 00:15:04,459 --> 00:15:07,709 З вашого дозволу я можу бути вашими очима. 186 00:15:07,793 --> 00:15:11,209 Люди й тварини разом, як і мало бути. 187 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Так. За тебе, Чімі, я битимусь. 188 00:15:24,418 --> 00:15:26,584 Вукубе, ви вражаєте. 189 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Зробимо це. 190 00:15:35,001 --> 00:15:36,543 Ти з нами, Чімі? 191 00:15:40,918 --> 00:15:42,626 На захід, до сонця. 192 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 Це найкращий день мого життя. 193 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 Уперед, Чімі! 194 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Тужтеся, королево. Дитина вже тут! 195 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Кохана, все добре? 196 00:16:09,751 --> 00:16:15,626 О так. Все просто чудово! 197 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Вона така прекрасна. 198 00:16:22,543 --> 00:16:23,376 Як ти. 199 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 Ще одна дитина? 200 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 Двійнята? 201 00:16:29,334 --> 00:16:33,293 Це твоя провина! 202 00:16:37,251 --> 00:16:40,168 Ти ніколи не підкориш обидва світи! 203 00:16:41,001 --> 00:16:43,543 Сильні слова від безрукого дурня. 204 00:16:43,626 --> 00:16:46,126 Роби, що задумав. 205 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Кабракане! 206 00:16:49,043 --> 00:16:50,834 Ні! 207 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 Ти заплатиш за це! 208 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 Я помщуся за тебе, Кабракане! 209 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Приєднуйся до чоловіка. 210 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Поки смерть не розлучить вас, коханці. 211 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 Ні! 212 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Кіпаклі! 213 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Вони перемагають. 214 00:17:32,793 --> 00:17:34,918 Час покласти цьому край. 215 00:17:35,959 --> 00:17:38,793 -Збери моїх богів. -Так, повелителю. 216 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Ти так можеш? Я не знав, що ти вмієш так. 217 00:17:45,084 --> 00:17:49,543 Мій пантеоне богів, я дякую вам за службу. 218 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Ваша пожертва не буде забута. 219 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 Навіть мене, повелителю? 220 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Я вшаную вас усіх. 221 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Помри! 222 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 Ах ти, потворо! 223 00:18:21,418 --> 00:18:24,418 -Це твоя провина, жінко! -Зупиніть його! 224 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 Ні! 225 00:18:38,376 --> 00:18:43,543 -О ні. Ми спізнилися! -Поклоняйтеся мені! 226 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 Він щойно помер? 227 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 -Це ж добре, так? -Ні. Це дуже недобре. 228 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 Чомусь здається, що щось… 229 00:19:04,543 --> 00:19:07,209 -Дуже погане… -Зараз станеться. 230 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 О ні. Потрібно евакуювати дітей. 231 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 Мамо! Тату! 232 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Ви розбудите дітей. 233 00:19:28,334 --> 00:19:29,418 Двійнята Тека? 234 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Хвала небесам. Вони ідеальні! 235 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Доню, як іде бій? 236 00:19:43,543 --> 00:19:47,293 -Що це таке? -Лорд Міклан наступає. 237 00:19:47,376 --> 00:19:49,793 У його фінальній формі. 238 00:19:58,459 --> 00:19:59,334 О боги. 239 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Що тепер? 240 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 Не так вже й погано. 241 00:20:50,793 --> 00:20:51,959 -Ріко! -Ріко! 242 00:20:52,043 --> 00:20:54,001 Могло бути й гірше. 243 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Треба мовчати. 244 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Битва ще не закінчилася. 245 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 Узріть силу Острова Луна! 246 00:21:18,418 --> 00:21:20,251 Як вбити цього монстра? 247 00:21:20,334 --> 00:21:23,793 Це твій дар і твоє прокляття, 248 00:21:23,876 --> 00:21:28,084 Майє, як людської дитини смерті. 249 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Мені дуже шкода. 250 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 Не шкодуй. 251 00:21:32,876 --> 00:21:36,751 Це була захоплива пригода. 252 00:21:36,834 --> 00:21:39,459 Дякую, що дала мені життя. 253 00:21:39,959 --> 00:21:41,751 Дякую тобі за твою силу. 254 00:21:43,001 --> 00:21:44,918 Дякую тобі за любов. 255 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Ей. Якщо так має бути… 256 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Я мушу це зробити. 257 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Гаразд. Я вб'ю бога війни. 258 00:22:13,168 --> 00:22:14,918 Дякую, мій чаклуне. 259 00:22:25,459 --> 00:22:32,251 Зетце, ви з Леді Мік… моєю матір'ю битиметеся в повітрі, манитимете до землі. 260 00:22:32,751 --> 00:22:33,876 Майє. 261 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Довірся мені. 262 00:22:41,209 --> 00:22:43,084 Бувайте здорові, принцесо Майя. 263 00:22:46,709 --> 00:22:48,043 Скоро побачимося. 264 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 Щасти! 265 00:22:57,001 --> 00:22:58,668 І чого було тягнути? 266 00:23:08,459 --> 00:23:10,876 Чімі, ви стріляйте в очі змію. 267 00:23:10,959 --> 00:23:13,251 Зрозуміло. Щасти, Майє. 268 00:23:13,334 --> 00:23:15,959 Дякую, Чімі. Люблю тебе, сестро. 269 00:23:20,793 --> 00:23:26,126 -Ріко, атакуй големами знизу. -В тебе вийде, Орлиний Воїне. 270 00:23:27,001 --> 00:23:28,668 Люблю тебе, брате. 271 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 Півень-Чарівник! 272 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Тату, ви захищайте дітей у бібліотеці. 273 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 А ви дбайте про маму й тата, добре? 274 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Я покажу Міклану, хто такі Тека, тату. 275 00:23:47,668 --> 00:23:50,793 Не сумніваюся, доню. 276 00:23:51,626 --> 00:23:52,709 Мій юний Орел. 277 00:23:53,459 --> 00:23:56,751 Мамо, ти мала рацію. 278 00:23:58,709 --> 00:24:03,251 Мій воїне-дипломате, твоя слава засліпить нас. 279 00:24:03,334 --> 00:24:06,543 -Люблю тебе, доню. -Я тебе сильніше, мамо. 280 00:24:09,626 --> 00:24:14,001 Ми з Чапою відведемо зміїв. Нехай будуть з нами небеса. 281 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Щасти, Майє. 282 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Ей, Міклане! 283 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 Хочеш мене? То візьми. 284 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 Я — гнів Тека! 285 00:24:36,834 --> 00:24:37,959 Геть від них! 286 00:24:43,084 --> 00:24:44,793 О ні, цьому не бувати! 287 00:24:46,376 --> 00:24:49,584 Мій сильний та могутній загін, прокинься! 288 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 Йди вперед та не зупиняйся! 289 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 Вперед, мій загін! 290 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 Вуаля! І що ви скажете на це? 291 00:25:17,626 --> 00:25:19,126 Він — обраний. 292 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 Тримайся, Чапо! 293 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 Мамо! Тату! Ні! 294 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 За Тека! 295 00:25:45,043 --> 00:25:46,543 Скуштуй мого кігтя! 296 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 За Тека! 297 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Заберімо дітей звідси! 298 00:25:57,751 --> 00:25:58,751 Муже, ні! 299 00:25:58,834 --> 00:26:00,834 Усі ховайтеся! 300 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 За Тека! 301 00:26:05,543 --> 00:26:07,084 Ану вилазь! 302 00:26:08,876 --> 00:26:10,668 Ти зміг, Ріко! 303 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 А ви сумнівалися? 304 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Мамо! 305 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 Ні! 306 00:26:37,918 --> 00:26:39,043 Треба допомогти. 307 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 Мамо! 308 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Побігли, Чапо. 309 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 Чімі! Осліпи цього монстра! 310 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 Гарний постріл, Чімі! 311 00:27:13,584 --> 00:27:15,043 Треба рятувати! 312 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 Зетце! 313 00:27:28,376 --> 00:27:29,876 Я кохаю тебе, Майє. 314 00:27:33,084 --> 00:27:35,168 Ні! 315 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Не може бути. 316 00:27:51,834 --> 00:27:53,376 Я кохаю тебе, Зетце. 317 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Мамо! 318 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Мамо, ні. 319 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 Тільки не ти. 320 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Майє, послухай мене. 321 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Зроби так, щоб жертва була не марною. 322 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 Що це? 323 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 Його отрута. Дівчинко моя, я в мирі та спокої. 324 00:28:23,084 --> 00:28:26,001 Смерть приходить до всіх нас, 325 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 навіть до самої смерті. 326 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 Ні. Зажди, мамо. Прошу. 327 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Я щаслива, що бачила, як ти зростаєш 328 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 і сяєш. 329 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Мамо, не йди. 330 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Вверх. Вліво. Вправо! 331 00:28:48,876 --> 00:28:49,918 Ріко! 332 00:28:51,126 --> 00:28:54,918 -Я ловлю тебе. -Дякую, Велика Відьмо. О ні. 333 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 Обережно, Чімі! 334 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 Будьте здорові, пані. 335 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Помри, Міклане. 336 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Помри! 337 00:29:09,834 --> 00:29:11,709 -Ні! -Вукубе! 338 00:29:20,834 --> 00:29:22,834 Це кінець! 339 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Лорде Міклан, тиране пекла, 340 00:29:32,251 --> 00:29:36,168 вбивця моїх друзів, моєї сім'ї 341 00:29:36,251 --> 00:29:37,501 та мого кохання… 342 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Я, Принцеса Тека, Майя, 343 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 викликаю тебе на бій до смерті! 344 00:30:09,293 --> 00:30:12,793 Повстаньте, кам'яні гіганти! 345 00:30:12,876 --> 00:30:16,126 Допоможіть Орлу стати тріумфатором! 346 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 Вперед, Майє! 347 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 Дякую, Півне-Чарівнику! 348 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 -Твоя черга, кохана. -Зрозуміла. 349 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 Ей! Скелете-воїне, ліве око! 350 00:30:46,709 --> 00:30:48,126 Це для тебе, Майє! 351 00:31:16,376 --> 00:31:18,293 -Покажи йому… -Що таке… 352 00:31:18,376 --> 00:31:19,543 Справжня слава! 353 00:31:21,709 --> 00:31:25,459 -Варвари! -Пікчу? 354 00:31:26,334 --> 00:31:28,084 Дякую, Пумо-Воїне! 355 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Бідне дівча. 356 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Майє! 357 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 Я — гнів Тека! 358 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 Я — Орлиний Воїн! 359 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Я Орлиний Воїн. 360 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 Ні. 361 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Ще не час. 362 00:33:10,209 --> 00:33:11,668 Якщо так має бути… 363 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 я мушу це зробити! 364 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Майя! 365 00:33:49,376 --> 00:33:50,376 Тобі вдалося. 366 00:34:05,459 --> 00:34:06,751 -Майя! -Майя! 367 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 У цей момент я зрозуміла, що слава не в перемозі, 368 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 а в порятунку тих, кого любиш. 369 00:34:17,376 --> 00:34:20,959 Лорд Міклан казав, що моя жертва все змінить. 370 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 Та це повинна була бути моя жертва. 371 00:34:26,084 --> 00:34:29,793 Міклан вбив нас. Та він не знав, що ми — насіння. 372 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Дивовижно, принцесо моя. 373 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 Зрештою виявилося, що пророцтво Тека правдиве. 374 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Та все сталося не як гадалося. 375 00:34:48,376 --> 00:34:54,126 Усі королівства об'єдналися і врятували світ богів та смертних. 376 00:34:54,209 --> 00:34:58,709 -Великий Чаклун. -З Півнем-Чаклуном… 377 00:34:58,793 --> 00:35:03,668 Ти нарешті отримав те, що завжди було в тобі. 378 00:35:03,751 --> 00:35:08,418 Дякую за віру в мене, Великий Чаклуне. Естефан допомагав. 379 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Дівчинко, я так пишаюся. 380 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 Тату! Оце так зустріч. 381 00:35:18,501 --> 00:35:19,543 Скелете… 382 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Мила Чімі, хочу тебе з деким познайомити. 383 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 Мамо? 384 00:35:28,168 --> 00:35:31,709 Пробач, що мене не було з тобою, дівчинко моя. 385 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 Ні. Це ти пробач, що я забрала твоє життя. 386 00:35:38,501 --> 00:35:42,501 Я б за тебе померла ще з сотню разів, Чімі. 387 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 Мавпочко? 388 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Мавпочко! 389 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Хоробрий Пума… 390 00:36:05,584 --> 00:36:07,293 Дякую вам за допомогу. 391 00:36:08,543 --> 00:36:10,959 Благородна смерть воїна. 392 00:36:12,334 --> 00:36:17,126 -Ти виховав мене правильно, тату. -Я пишаюся тобою, мій герою. 393 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 Жертви во ім'я любові — вже традиція в цій сім'ї, кохана. 394 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Йди сюди, мій хлопчику. 395 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Мамо. 396 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 Ти такий красунчик, просто як татко! 397 00:36:31,793 --> 00:36:34,959 І нарешті, Могутній Орел. 398 00:36:35,043 --> 00:36:37,626 Браття, знайомтеся з двійнятами Тека. 399 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 -Вони… -Такі… 400 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 Милі! 401 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Нехай боги благословлять їх. 402 00:36:45,876 --> 00:36:47,418 Як їх звати, мамо? 403 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 Хлопчика — Ягуар. 404 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 А дівчинку — Орел. 405 00:36:53,751 --> 00:36:55,334 На твою честь, Майє. 406 00:36:59,959 --> 00:37:03,751 Здавалося б, легенда не може стати ще славетнішою. 407 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 -Вони ростуть… -Вони цвітуть… 408 00:37:09,293 --> 00:37:10,584 Вони в'януть… 409 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 Вони перемагають. 410 00:37:49,043 --> 00:37:54,168 За мою жертву небеса у своїй мудрості 411 00:37:54,251 --> 00:37:56,418 нагородили мене такою честю. 412 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Браво, доню! 413 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Я стала сонцем. 414 00:38:08,918 --> 00:38:10,668 А моє щире кохання? 415 00:38:12,709 --> 00:38:15,626 Він став місяцем. 416 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 Ми танцюватимемо разом цілу вічність. 417 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 Щодня, в сутінках та на світанку, 418 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 ми всі бачимо одне одного. 419 00:38:39,459 --> 00:38:40,626 Дивіться, діти. 420 00:38:54,293 --> 00:38:55,751 Бувай, Майє. 421 00:40:20,959 --> 00:40:23,584 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба