1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 Kartal hepsini yönetecek 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,126 Krallıklar onu dinleyecek 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,876 Ve böylece başlayıp 5 00:00:26,959 --> 00:00:28,709 Böylece bitecek 6 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 Sevgili dostlarımızın hikâyesi 7 00:00:32,293 --> 00:00:34,459 Fazla müdahale ettik galiba. 8 00:00:34,543 --> 00:00:37,584 Çocuklar için durumu kötüleştirdik belki. 9 00:00:38,418 --> 00:00:40,168 Olan oldu. 10 00:00:40,251 --> 00:00:43,709 Her zamanki gibi onların tercihiydi. 11 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Büyüyorlar, serpiliyorlar, soluyorlar. 12 00:00:57,918 --> 00:01:02,418 DOKUZUNCU BÖLÜM GÜNEŞ VE AY 13 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Yapılması gerekiyorsa gerekeni yaparım! 14 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 Kızımdan uzak dur! 15 00:01:33,001 --> 00:01:34,043 Aşkım. 16 00:01:34,793 --> 00:01:38,793 Senin için yaptıklarımdan sonra bana nasıl ihanet edersn? 17 00:01:38,876 --> 00:01:41,793 İhanetinden sonra seni affettim. 18 00:01:41,876 --> 00:01:43,251 Hiç mi önemi yok? 19 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 Hayır! 20 00:01:54,959 --> 00:01:58,543 Fakat aşkım, seni seviyorum. 21 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Beni seviyorsan tüm bunlara son ver. 22 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Lütfen, yalvarırım. 23 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Benim için. 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,334 Bizim için. 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Hayır. 26 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 Ve hayır! 27 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 Ben Savaş Tanrısı'yım! 28 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 Ve ölümlüler dünyası küstahlığın bedelini ödeyecek. 29 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 Bugün değil! 30 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 Ne bekliyorsunuz? Hücum! 31 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 Sizi öldüreceğiz! 32 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Ölene kadar. 33 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 Yakala! 34 00:02:40,084 --> 00:02:41,293 Beni hatırladın mı? 35 00:02:49,709 --> 00:02:53,626 Yarasa adam, Picchu'nun halkını yanımızda dövüştürmek iyi iş. 36 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Barbarlar inatçı olabilir. 37 00:02:57,043 --> 00:02:59,626 -O prenses beni ısıracaktı. -Severim onu. 38 00:02:59,709 --> 00:03:00,793 Evet, seversin. 39 00:03:01,334 --> 00:03:02,293 Ne dedin? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,751 Birine tutulduğumu söyledim. 41 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 İkiniz çok tatlısınız. 42 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Öldür Kartal Kız! 43 00:03:21,209 --> 00:03:23,126 -Fena değil. -Hem de hiç. 44 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Yanın aptallar. Yanın! 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,834 Biz yüce bir güçten emir alırız. 46 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 Sihirli ejderha yumruğu! 47 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Yumruk! 48 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Hepinizden nefret ediyorum. 49 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 Tek mi, topluca mı dövüşeceksiniz aptallar? 50 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Konuşan iskeletin matematik kötü. 51 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Evet, baba. İhtimaller bizden yana değil. 52 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Seni her zaman anlamasam da seninle hep gurur duyuyorum. 53 00:04:24,209 --> 00:04:25,668 Seni seviyorum baba. 54 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 Ne oluyor ya? 55 00:04:29,876 --> 00:04:34,251 Emrimle, bu iskelet iblisi toz haline getirin! 56 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 İşte benim küçük kızım. 57 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 Barbar Pumaları! 58 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 Bekleyin. Durun! 59 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Picchu için! 60 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 Barbarlar! 61 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Sıkı durun savaşçılarım. 62 00:04:55,293 --> 00:04:57,459 Lütfen canımı yakmayın. 63 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Hazır… 64 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Nişan al… 65 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Kızım, seni çok özledim. 66 00:05:24,834 --> 00:05:27,168 Baba? Ben de seni özledim. 67 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 Lord Mictlan'la anlaşma yapabiliriz. 68 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 Ve tüm dünya Ormanya'nın gücünü öğrenir! 69 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Lütfen kızım. 70 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 Babam olsa aynen bunu yapardı. 71 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Ben babam değilim. Fırlat. 72 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Lanet olası velet. 73 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 -Bu savaşı kazanacağız. -Çabuk, çocuklar! 74 00:06:00,668 --> 00:06:05,084 -Maya ve müttefikleri nasıl? -Gayet iyi durumdalar. 75 00:06:05,293 --> 00:06:07,293 Hadi kızım! 76 00:06:07,376 --> 00:06:09,168 Yapabilirsiniz! 77 00:06:12,251 --> 00:06:13,418 Ne? 78 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Yetti mi aptal kız? 79 00:06:25,001 --> 00:06:26,668 Bunu tüm gün yapabiliriz. 80 00:06:26,751 --> 00:06:27,834 Ve tüm gece. 81 00:06:27,918 --> 00:06:30,168 -Ne? -Birazdan çişim gelir. 82 00:06:31,834 --> 00:06:33,251 Cidden, çişim var. 83 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 Şimdi Chimi! 84 00:06:36,793 --> 00:06:37,959 Hakla onu Rico! 85 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 İyi atış çocuklar! 86 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Bıktım sizden. 87 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Pes et! Sayı üstünlüğümüz var. 88 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Kendi ordumu getirmeyeceğimi mi sandın kız? 89 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 Bugün senin kurban edilmenle bitecek. 90 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Bu iyi olamaz. 91 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Sizi tanımak güzeldi. 92 00:07:19,293 --> 00:07:20,668 Hay aksi. 93 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Karşınızda habis ordum! 94 00:07:38,001 --> 00:07:40,376 Bundan kötüsü olabilir mi acaba? 95 00:07:40,459 --> 00:07:41,543 -Rico! -Rico! 96 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Seyret ve öğren köylü çocuk. 97 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Üzgünüm. 98 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Birlikte kazanabiliriz! 99 00:08:13,084 --> 00:08:15,626 Hepimiz gerçek kehanetiz. 100 00:08:15,709 --> 00:08:18,501 Dört krallık tek yürek olarak savaşıyor. 101 00:08:18,584 --> 00:08:21,293 Her parmak zayıf ama birlikte… 102 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 Biz güçlü bir yumruğuz. 103 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 Bugün, güneş kötülük karşısındaki zaferimize sevinecek! 104 00:08:32,459 --> 00:08:36,501 Hamamböceklerini ezin ve bana Teca prensesini getirin! 105 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 Hücum! 106 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 Onlara Ormanya'nın gücünü gösterin! 107 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 Barbarlar! 108 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Vrak! 109 00:08:55,209 --> 00:08:57,084 Kafalarına nişan alın! 110 00:08:57,168 --> 00:08:59,293 -Aşkım? -Aşkım mı? 111 00:09:02,834 --> 00:09:03,793 Büyük Bruja! 112 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Rico. Ona yardım et. 113 00:09:05,251 --> 00:09:06,334 Seni korurum. 114 00:09:06,834 --> 00:09:08,251 Sakın ölme, Rico! 115 00:09:09,418 --> 00:09:11,334 Çünkü seni seviyorum galiba. 116 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Kapatın gagalarınızı. 117 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Bu şeyler çok kalabalık aşkım. 118 00:09:21,293 --> 00:09:23,126 Durum aleyhimize dönüyor. 119 00:09:23,209 --> 00:09:24,501 Sen kal. 120 00:09:24,584 --> 00:09:26,584 Ben savaşa katılabilirim. 121 00:09:27,334 --> 00:09:29,168 Tamam. Maya'ya yardım et. 122 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Emrin olur. 123 00:09:34,209 --> 00:09:36,043 Beni gururlandır canım. 124 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 Teca için! 125 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 Dayan Maya! 126 00:09:41,376 --> 00:09:43,418 Destek geliyor! 127 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Pençemi tadın! 128 00:09:51,709 --> 00:09:52,918 Şifacıları getir. 129 00:09:55,751 --> 00:09:57,459 Ben hallederim Chimi! 130 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 -Rico! -Halledemedim! 131 00:10:09,709 --> 00:10:10,876 Rico, dikkat et! 132 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 Teşekkürler Chimi! 133 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Var ya o kızı seviyorum galiba. 134 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Bacağın! Evlat… 135 00:10:20,918 --> 00:10:23,668 Dur. Koltuk değneksiz. Artık yok. 136 00:10:24,168 --> 00:10:25,793 Biliyorum. 137 00:10:25,876 --> 00:10:30,834 Büyük Brujo'ya kızını koruyacağıma söz verdim. 138 00:10:30,918 --> 00:10:33,084 Sana benden fazla ihtiyacı var. 139 00:10:33,668 --> 00:10:35,168 Teşekkürler Estefan. 140 00:10:37,876 --> 00:10:39,126 Merhaba, eski dost. 141 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Sağ ol Rico. 142 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 Kurtulamayacağım.. 143 00:10:51,209 --> 00:10:52,334 Ben hallederim. 144 00:11:00,376 --> 00:11:01,834 Ne yapıyorsun? 145 00:11:02,668 --> 00:11:03,751 Köylü Büyüsü mü? 146 00:11:16,418 --> 00:11:20,001 Köylü Büyüsü'nü kontrol etmeyi nasıl öğrendin? 147 00:11:20,084 --> 00:11:21,001 Öğrenmedim. 148 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Akışına bırakıyorum. 149 00:11:23,918 --> 00:11:25,834 Korkmuyor musun? 150 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Korkmak normal. 151 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 Başkalarının zayıflık gördüğü şeyler benim güçlü yönlerim. 152 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Senden hiç şüphe etmemeliydim. 153 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Gücünü serbest bırak evlat! 154 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 Onu tutabilir miyim, bilmiyorum. 155 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 Kadim dost devler! 156 00:11:50,126 --> 00:11:52,293 Devam edin ve savaşın… 157 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 Halledersin! 158 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 …kazanın! 159 00:12:00,334 --> 00:12:03,834 Kadim dost devler! 160 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 Devam edin, savaşın ve kazanın! 161 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 Olamaz. 162 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Seni seviyorum be. 163 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Bitirdin işi Rico! 164 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 İşte benim insanım! 165 00:12:46,001 --> 00:12:46,959 Biliyorsun. 166 00:12:47,043 --> 00:12:51,251 Babamın sakalı adına. Gelmiş geçmiş en büyük büyücüsün! 167 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 Al bakalım yavrum! 168 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 İşte kehanetin kudreti! 169 00:13:04,084 --> 00:13:06,459 Bunu yapabileceğini bilmiyordum. 170 00:13:07,668 --> 00:13:08,918 Bunu bitireceğiz! 171 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 Maya! 172 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 Geber! 173 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 Kızımdan uzak dur! 174 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Seni annesiz keçinin iki yüzlü oğlu. 175 00:13:27,293 --> 00:13:29,126 Önce bizi geçmelisin. 176 00:13:30,043 --> 00:13:32,168 Ve ikimizi. 177 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Selam Maya. 178 00:13:36,251 --> 00:13:39,209 Çocuklar, bu benim babam. 179 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Baba, bunlar Cipactli ve Cabrakan. 180 00:13:43,668 --> 00:13:46,168 Kızınız Maya evliliğimizi kurtardı. 181 00:13:46,251 --> 00:13:48,626 Danışmanlık tanrısı yardımıyla. 182 00:13:48,709 --> 00:13:50,626 Onun için savaşacağız. 183 00:13:53,959 --> 00:13:55,709 Ve senin için Leydi Micte. 184 00:13:58,626 --> 00:14:00,168 Amma büyükmüş. 185 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Tam sevdiğim gibi. 186 00:14:02,459 --> 00:14:04,293 Geride kalma kocacığım! 187 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Her gün daha da güzelleşiyor. 188 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 Kim top oynamak ister? 189 00:14:13,084 --> 00:14:14,834 -Seviyorum bunları. -Kralım. 190 00:14:14,918 --> 00:14:17,084 Kraliçe piramitte sizi istiyor. 191 00:14:17,168 --> 00:14:19,834 Biz savaşa devam ederiz. Anneme git. 192 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 Geliyorum aşkım! 193 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 Chimi! İyi misin? 194 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 Vucub! 195 00:14:37,709 --> 00:14:39,209 Sana ne yaptı? 196 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Mictlan, insan yalanlarının beni kör ettiğini söyledi. Gözlerimi aldı. 197 00:14:47,293 --> 00:14:50,918 Vucub, Ormanya Hayvanları Tanrısı. 198 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 Ailemin günahları için affını dilerim. 199 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Kalbin temiz genç kraliçe. 200 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Özrünü kabul ediyorum. 201 00:15:00,334 --> 00:15:04,459 -VUcub, her türlü yardıma ihtiyacımız var. -Göremiyorum Chimi. 202 00:15:04,959 --> 00:15:07,668 Vucub, izin ver gözlerin olayım. 203 00:15:07,751 --> 00:15:11,209 Hayvanlar ve insanlar olması gerektiği gibi birlikte. 204 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Evet. Senin için savaşacağım Chimi! 205 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Vucub, muhteşemsin. 206 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Hadi işe koyulalım. 207 00:15:35,001 --> 00:15:36,834 Bize katılır mısın Chimi? 208 00:15:40,751 --> 00:15:42,626 Batıya, güneş ışığına doğru. 209 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 Bu hayatımın en güzel günü. 210 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 Bastır Chimi! 211 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Ikının kraliçem. Bebek geldi! 212 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Aşkım, her şey yolunda mı? 213 00:16:10,251 --> 00:16:15,626 Evet. Her şey harika! 214 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Çok güzel. 215 00:16:22,543 --> 00:16:23,418 Senin gibi. 216 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 Bir bebek daha mı? 217 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 İkiz mi? 218 00:16:29,334 --> 00:16:33,293 Hepsi senin suçun! 219 00:16:37,251 --> 00:16:39,584 İki âlemi asla yönetemezsin! 220 00:16:41,001 --> 00:16:43,543 Kolsuz bir aptaldan büyük sözler. 221 00:16:43,626 --> 00:16:46,126 Elinden geleni yap. 222 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Cabrakan! 223 00:16:48,876 --> 00:16:50,834 Hayır! 224 00:16:58,543 --> 00:17:00,543 Elveda aşkım. 225 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 Bunu ödeyeceksin! 226 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 İntikamını alacağım Cabrakan! 227 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Kocana katıl. 228 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Evet, ölüm sizi ayırana dek, sevgililer. 229 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 Hayır! 230 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Cipactli! 231 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Savaşı kazanıyorlar. 232 00:17:32,626 --> 00:17:34,918 Bu aptallığı bitirme vakti geldi. 233 00:17:36,459 --> 00:17:38,876 -Tanrılarımı çağır. -Evet, lordum. 234 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Bunu yapabiliyor musun? Hiç bilmiyordum. 235 00:17:45,084 --> 00:17:49,543 Tanrılarım, hizmetiniz için hepinize teşekkür ederim. 236 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Fedakârlığınız asla unutulmayacak. 237 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 Ben de mi, lordum? 238 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Hepinizi onurlandıracağım. 239 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Geber! 240 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 Seni canavar! 241 00:18:21,418 --> 00:18:23,084 Bu senin suçun kadın! 242 00:18:23,168 --> 00:18:24,168 Durdurun onu! 243 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 Hayır! 244 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 Olamaz! Çok geç kaldık! 245 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 Bana tapının! 246 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 Öldü mü? 247 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 -Dur, bu iyi bir şey, değil mi? -Hayır. Hiç iyi değil. 248 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 Neden içimde… 249 00:19:04,543 --> 00:19:07,459 -…kötü bir şey olacak gibi… -…bir his var? 250 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 Hayır. Çocukları tahliye etmeliyiz. 251 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 Anne! Baba! 252 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Bebekleri uyandıracaksın. 253 00:19:28,501 --> 00:19:29,834 Teca ikizleri mi? 254 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Göksellere şükürler olsun. Mükemmeller! 255 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Kızım, savaş nasıl gidiyor? 256 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 O da ne? 257 00:19:45,959 --> 00:19:47,334 Lord Mictlan geliyor. 258 00:19:47,418 --> 00:19:49,709 Son haliyle. 259 00:19:58,459 --> 00:19:59,918 Aman tanrılarım. 260 00:20:21,334 --> 00:20:22,459 Şimdi ne olacak? 261 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 O kadar da kötü değil. 262 00:20:50,793 --> 00:20:51,959 -Rico! -Rico! 263 00:20:52,043 --> 00:20:54,001 Daha kötüsü de olabilirdi. 264 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Ben çenemi tutayım. 265 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Bu savaş henüz bitmedi! 266 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 İşte Ay Adası'nın gücü! 267 00:21:18,293 --> 00:21:20,251 Bu canavarı nasıl öldüreceğiz? 268 00:21:20,334 --> 00:21:23,834 Ölümün bir insan çocuğu olarak 269 00:21:23,918 --> 00:21:28,084 bu senin yeteneğin ve lanetin Maya. 270 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Çok üzgünüm. 271 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 Üzülme. 272 00:21:32,876 --> 00:21:36,751 Tüm bunlar harika bir maceraydı. 273 00:21:36,834 --> 00:21:39,459 Bana hayat verdiğin için teşekkürler. 274 00:21:40,459 --> 00:21:42,334 Gücün için teşekkürler. 275 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 Ve sevgin için teşekkürler. 276 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Hey. Yapılması gerekiyorsa… 277 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Gerekeni yaparım. 278 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Tamam. Savaş Tanrısı'nı öldüreceğim. 279 00:22:13,126 --> 00:22:14,501 Teşekkürler büyücüm. 280 00:22:25,459 --> 00:22:29,001 Zatz, sen ve Leydi Mic… annem, 281 00:22:29,084 --> 00:22:32,251 havada savaşın ve içine girmem için onu aşağı çekin. 282 00:22:32,751 --> 00:22:33,876 Maya. 283 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Bana güven. 284 00:22:41,209 --> 00:22:42,918 Esen kal Prenses Maya. 285 00:22:46,626 --> 00:22:48,043 Yakında görüşürüz. 286 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 Bol şans! 287 00:22:56,501 --> 00:22:58,501 Bunu niye daha önce yapmadı? 288 00:23:08,293 --> 00:23:10,876 Chimi, siz üçünüz yılanın gözüne ateş edin. 289 00:23:10,959 --> 00:23:13,251 Anlaşıldı. Bol şans Maya. 290 00:23:13,334 --> 00:23:16,251 Teşekkürler, Chimi. Seni seviyorum kardeşim. 291 00:23:20,793 --> 00:23:23,751 Rico, golemler aşağıdan saldırsın. 292 00:23:23,834 --> 00:23:26,126 Tamamdır Kartal Savaşçı. 293 00:23:26,834 --> 00:23:28,668 Seni çok seviyorum kardeşim. 294 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 Horoz Büyücü! 295 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Baba, sen ve annem kütüphanedeki çocukları koruyun. 296 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 Annemle babama iyi bakın, tamam mı? 297 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Mictlan'a Teca'nın görkemini göstereceğim, baba. 298 00:23:47,668 --> 00:23:50,793 Bundan hiç şüphem yok kızım. 299 00:23:51,459 --> 00:23:52,918 Benim Küçük Kartal'ım. 300 00:23:53,959 --> 00:23:56,751 Anne. Her konuda haklıydın. 301 00:23:58,709 --> 00:24:03,251 Savaşçı diplomatım. Şanın hepimizi gölgede bırakacak. 302 00:24:03,334 --> 00:24:06,543 -Seni seviyorum kızım. -Ben seni daha çok seviyorum. 303 00:24:09,584 --> 00:24:14,001 Chiapa ile yılanları uzaklaştıracağız. Gökseller bizimle olsun. 304 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Bol şans Maya. 305 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Hey, Mictlan! 306 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 Beni mi istiyorsun? Gel de yakala. 307 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 Ben Teca'nın gazabıyım! 308 00:24:36,834 --> 00:24:38,084 Uzak dur onlardan! 309 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 Hayır, yapamazsın. 310 00:24:46,376 --> 00:24:49,459 Büyük ve güçlü horozum, uyan! 311 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 Kalk ve dağıt ortalığı durmadan! 312 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 Hadi, süper horoz, hadi! 313 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 Tadow! Şimdi nasılım bakalım? 314 00:25:17,626 --> 00:25:19,126 O seçilmiş kişi. 315 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 Dayan Chiapa! 316 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 Anne! Baba! Hayır! 317 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 Teca için! 318 00:25:45,084 --> 00:25:46,376 Pençemi tat! 319 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 Teca için! 320 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Çocuklar! Uzaklaştır onları! 321 00:25:57,668 --> 00:25:58,834 Kocacığım, hayır! 322 00:25:58,918 --> 00:26:00,834 Herkes saklansın! 323 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 Teca için! 324 00:26:05,543 --> 00:26:07,043 Çık! 325 00:26:08,876 --> 00:26:10,668 Başardın, Rico! 326 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 Şüphen mi vardı? 327 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Anne! 328 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 Hayır! 329 00:26:37,793 --> 00:26:39,043 Ona yardım etmeliyiz. 330 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 Anne! 331 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Hadi Chiapa. 332 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 Chimi! Kör et canavarı! 333 00:27:06,876 --> 00:27:08,168 İyi atıştı Chimi! 334 00:27:13,626 --> 00:27:15,043 Onu kurtarmalıyız! 335 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 Zatz! 336 00:27:28,376 --> 00:27:29,959 Seni seviyorum Maya. 337 00:27:33,209 --> 00:27:35,168 Hayır! 338 00:27:43,876 --> 00:27:46,543 Hayır! 339 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Bu olamaz. 340 00:27:51,834 --> 00:27:53,293 Seni seviyorum Zatz. 341 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Anne! 342 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Anne, hayır. 343 00:28:03,668 --> 00:28:05,126 Seni de kaybedemem. 344 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Maya, beni dinle. 345 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Fedakârlığı boşa gitmesin. 346 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 O ne? 347 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 Zehri. Kızım, huzurluyum. 348 00:28:23,084 --> 00:28:26,001 Ölüm hepimiz için gelir, 349 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 ölümün kendisine bile. 350 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 Hayır. Bekle anne. Lütfen. 351 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Büyüyüp parladığını gördüğüm için 352 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 çok mutluyum. 353 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Anne, gitme. 354 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Yukarı, sol, sağ! 355 00:28:48,918 --> 00:28:49,918 Rico! 356 00:28:51,626 --> 00:28:54,918 -Yakaladım Horoz Büyücü. -Sağ ol Büyük Bruja. Olamaz. 357 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 Dikkat et Chimi! 358 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 İyi olun hanımlarım. 359 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Geber, Mictlan. 360 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Geber! 361 00:29:09,834 --> 00:29:11,709 -Hayır! -Vucub! 362 00:29:20,834 --> 00:29:22,251 Her şey bitti! 363 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Lord Mictlan, yeraltı dünyasının tiranı, 364 00:29:32,251 --> 00:29:36,168 arkadaşlarımın, ailemin katili 365 00:29:36,251 --> 00:29:37,501 ve aşkımın… 366 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Ben, Teca'dan Prenses Maya, 367 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 sana ölümüne meydan okuyorum! 368 00:30:08,793 --> 00:30:12,793 Kalkın tş devler! 369 00:30:12,876 --> 00:30:16,126 Ulu Kartal'ımızın zaferine yardım edin! 370 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 Hadi Maya! 371 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 Teşekkürler Horoz Büyücü! 372 00:30:31,084 --> 00:30:32,418 Sıra sende aşkım. 373 00:30:32,918 --> 00:30:33,751 Anladım. 374 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 Hey! Kafatası Savaşçısı, sol göze! 375 00:30:46,209 --> 00:30:48,126 Bu senin için Maya! 376 00:31:16,376 --> 00:31:18,334 -Göster ona… -…zaferin… 377 00:31:18,418 --> 00:31:19,543 …gerçek anlamını. 378 00:31:21,709 --> 00:31:24,459 Barbarlar! 379 00:31:24,543 --> 00:31:25,459 Picchu? 380 00:31:26,126 --> 00:31:28,084 Teşekkürler, Puma Savaşçıları! 381 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Zavallı kız. 382 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Maya! 383 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 Ben Teca'nın gazabıyım! 384 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 Ben Kartal Savaşçı'yım! 385 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Ben Kartal Savaşçı'yım. 386 00:32:39,084 --> 00:32:45,209 Ben Kartal Savaşçı'yım. 387 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 Hayır. 388 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Henüz değil. 389 00:33:10,168 --> 00:33:11,793 Yapılması gerekiyorsa… 390 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 …gerekeni yaparım. 391 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Maya. 392 00:33:49,418 --> 00:33:50,251 Başardın. 393 00:34:05,459 --> 00:34:06,751 -Maya! -Maya! 394 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 O anda nihayet fark ettim ki şan aslında kazanmak değil, 395 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 sevdiklerini kurtarmakla ilgili. 396 00:34:16,876 --> 00:34:20,959 Fedakârlığımın her şeyi değiştireceğinde Lord Mictlan haklıydı. 397 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 En başından beri fedakarlığı benim yapmam gerekiyordu. 398 00:34:26,126 --> 00:34:27,459 Mictlan bizi gömdü. 399 00:34:27,543 --> 00:34:29,793 -Bilmiyordu ki… -Tohum olduğumuzu. 400 00:34:30,334 --> 00:34:31,709 Oğullarımız? 401 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Çok etkileyici prensesim. 402 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 Sonunda Teca kehaneti doğru çıktı. 403 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Ama hiçbirimizin beklediği gibi değil. 404 00:34:48,376 --> 00:34:54,126 Tüm krallıklar birlikte çalışıp tanrıların ve fanilerin dünyasını kurtardı.. 405 00:34:54,209 --> 00:34:56,626 Büyük Brujo. 406 00:34:56,709 --> 00:34:58,709 Büyülü bir Horoz'la… 407 00:34:58,793 --> 00:35:03,709 Nihayet içinde olanı kabullenmişsin. 408 00:35:03,793 --> 00:35:06,793 Bana güvendiğin için Büyük Brujo. 409 00:35:06,876 --> 00:35:08,418 Estefan da yardım etti. 410 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Minyon, seninle gurur duyuyorum. 411 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 Ah, baba! İşte bu harika bir giriş. 412 00:35:18,501 --> 00:35:19,959 Gerçek bir Kafatası… 413 00:35:20,043 --> 00:35:23,001 Sevgili Chimi, tanışmanı istediğim biri var. 414 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 Anne. 415 00:35:28,209 --> 00:35:31,543 Yanında olmadığım için çok üzgünüm kızım. 416 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 Hayır. Doğumum canına mal olduğu için çok üzgünüm anne. 417 00:35:38,001 --> 00:35:42,501 Senin için tekrar bin kere ölürüm Chimi. 418 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 Maymun? 419 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Maymun! 420 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Cesur bir Puma… 421 00:36:05,418 --> 00:36:07,293 Yardımınız için teşekkürler. 422 00:36:08,543 --> 00:36:11,293 Bir savaşçıya yaraşır asil bir ölüm. 423 00:36:11,834 --> 00:36:14,209 Beni iyi yetiştirdin baba. 424 00:36:14,293 --> 00:36:17,251 Seninle gurur duyuyorum kahraman oğlum. 425 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 Aşk için fedakarlık aileden geliyor gibi görünüyor. 426 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Buraya gel oğlum. 427 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Anne. 428 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 Çok yakışıklısın, baban gibi! 429 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 Ve son olarak da bir Ulu Kartal. 430 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Abilerim, Teca ikizleriyle tanışın. 431 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 -Onlar… -…çok… 432 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 …tatlı! 433 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Tüm tanrılar onları kutsasın! 434 00:36:45,793 --> 00:36:47,418 İsimleri ne anne? 435 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 Oğlanın adı Jaguar. 436 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 Ve kızın adı Kartal olacak. 437 00:36:53,668 --> 00:36:55,501 Adını senden alacak, Maya. 438 00:36:59,918 --> 00:37:03,459 Efsanemiz daha görkemli olamaz diye düşünürken… 439 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 -Büyüyorlar… -Serpiliyorlar… 440 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Bitiyorlar… 441 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 Ve zafer kazanıyorlar. 442 00:37:49,043 --> 00:37:54,209 Benim fedakârlığım sayesinde, gökseller tüm bilgelikleriyle bana 443 00:37:54,293 --> 00:37:56,293 en büyük onuru bahşetti. 444 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Bravo kızım! 445 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Güneş oldum. 446 00:38:08,918 --> 00:38:10,084 Ya gerçek aşkım? 447 00:38:12,668 --> 00:38:15,626 O da Ay oldu. 448 00:38:17,043 --> 00:38:18,793 Oğlumuz. 449 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 Sonsuza dek birlikte dans edeceğiz. 450 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 Ve her gün alacakaranlıkta ve şafakta 451 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 birbirimizi göreceğiz. 452 00:38:39,543 --> 00:38:40,584 Bakın çocuklar. 453 00:38:54,293 --> 00:38:55,751 Elveda Maya. 454 00:40:19,209 --> 00:40:23,876 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan