1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 A Águia liderará a todos 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,334 Todo reino ouvirá seus chamados 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,876 Assim começará 5 00:00:26,959 --> 00:00:28,709 E por fim terminará 6 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 A história de nossos amigos amados 7 00:00:32,293 --> 00:00:34,459 Acho que interferimos demais. 8 00:00:34,543 --> 00:00:37,168 Talvez tenhamos piorado tudo. 9 00:00:38,376 --> 00:00:40,168 O que está feito está feito. 10 00:00:40,251 --> 00:00:43,709 Foi e sempre será uma escolha deles. 11 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Eles crescem, florescem e acabam. 12 00:00:57,918 --> 00:01:02,418 CAPÍTULO NOVE: O SOL E A LUA 13 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 - Se assim deve ser… - Então é o meu dever! 14 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 Afaste-se da minha filha! 15 00:01:32,959 --> 00:01:34,001 Mi amor. 16 00:01:34,793 --> 00:01:38,793 Como pôde me trair depois de tudo que fiz por você? 17 00:01:38,876 --> 00:01:41,793 Eu te perdoei depois da sua traição. 18 00:01:41,876 --> 00:01:43,668 Não significa nada? 19 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 Não! 20 00:01:55,001 --> 00:01:58,959 Mas, mi amor, eu amo você. 21 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Se me ama, acabe com tudo isso agora. 22 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Por favor, eu imploro. 23 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Por mim. 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,334 Por nós. 25 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Não. 26 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 Já chega! 27 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 Eu sou o deus da guerra! 28 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 E o mundo dos mortais pagará por essa insolência! 29 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 Hoje, não! 30 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 O que estão esperando? Ataquem! 31 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 Vamos te matar! 32 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Até você morrer. 33 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 Pegue! 34 00:02:40,293 --> 00:02:41,876 Lembram de mim? 35 00:02:49,751 --> 00:02:53,626 Ei, hombre morcego, bom trabalho trazendo o povo do Picchu. 36 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Bárbaros são teimosos. 37 00:02:57,168 --> 00:02:59,626 - A princesa quis me morder. - Gosto dela. 38 00:02:59,709 --> 00:03:00,668 Claro. 39 00:03:01,334 --> 00:03:02,418 Como é que é? 40 00:03:04,626 --> 00:03:06,751 Eu falei que já tinha dona. 41 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 Que fofinhos! 42 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Mate a menina Águia! 43 00:03:21,084 --> 00:03:23,251 - Nada mau. - Nada mau mesmo. 44 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Queimem, imbecis. Queimem! 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,876 Respondemos a um poder superior. 46 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 Soco mágico do dragão! 47 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Soco! 48 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Eu odeio muito todos vocês. 49 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 Querem lutar comigo juntos ou separados? 50 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Esqueleto falante ruim de matemática. 51 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Sim, pai. As chances estão a nosso favor. 52 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Eu nem sempre entender você, mas sempre orgulhoso. 53 00:04:24,209 --> 00:04:25,543 Amo você, papai. 54 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 O que está acontecendo? 55 00:04:29,376 --> 00:04:34,251 Quando eu mandar, acabem com esse demônio esqueleto! 56 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Essa ser minha garotinha. 57 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 Pumas bárbaros! 58 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 Calma. Espera aí! 59 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Por Picchu! 60 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 Bárbaros! 61 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Devagar, guerreiros. 62 00:04:55,293 --> 00:04:57,459 Por favor, não me machuquem. 63 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Preparar… 64 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Apontar… 65 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Mijita, senti tantas saudades! 66 00:05:25,876 --> 00:05:27,168 Eu também. 67 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 Podemos fazer um pacto com o Lorde Mictlan. 68 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 E o mundo conhecerá o poder do Reino da Selva! 69 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Por favor, filha. 70 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 É exatamente o que meu pai faria. 71 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Mas eu não sou o meu pai. Disparar! 72 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Pirralha desgraçada. 73 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 - Vamos vencer! - Rápido, crianças. 74 00:06:00,668 --> 00:06:04,834 - Como estão Maya e seus aliados? - Parecem estar bem. 75 00:06:04,918 --> 00:06:07,293 Vamos, mija! 76 00:06:07,376 --> 00:06:09,209 Você consegue! 77 00:06:12,251 --> 00:06:13,418 O quê? 78 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Cansou, bobinha? 79 00:06:25,126 --> 00:06:26,626 Aguento o dia todo. 80 00:06:26,709 --> 00:06:27,876 E a noite toda. 81 00:06:27,959 --> 00:06:30,168 - O quê? - Preciso fazer xixi. 82 00:06:31,834 --> 00:06:33,084 É sério. 83 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 Agora, Chimi! 84 00:06:36,793 --> 00:06:38,043 Manda ver, Rico! 85 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 Boa, muchachos! 86 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Cansei de vocês. 87 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Desista! Você está em desvantagem. 88 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Menina, achou mesmo que eu não traria meu exército? 89 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 O dia de hoje acabará com seu sacrifício. 90 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Isso não pode ser bom. 91 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Foi legal conhecer vocês. 92 00:07:19,293 --> 00:07:20,418 Ai, caramba! 93 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Conheçam meu exército perverso. 94 00:07:38,084 --> 00:07:40,376 Será que dá pra piorar? 95 00:07:40,459 --> 00:07:41,543 - Rico! - Rico! 96 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Observe e aprenda, garoto das ruas. 97 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Desculpa. 98 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Juntos, vamos vencer! 99 00:08:13,084 --> 00:08:15,584 Nós somos a verdadeira profecia. 100 00:08:15,668 --> 00:08:18,584 Os quatro reinos, lutando como um só. 101 00:08:18,668 --> 00:08:21,293 Cada dedo é fraco, mas juntos… 102 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 Criamos um punho poderoso. 103 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 E hoje, o Sol brilhará com nossa vitória sobre o mal! 104 00:08:32,376 --> 00:08:36,418 Acabem com essas baratas e me tragam a princesa Teca! 105 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 Atacar! 106 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 Mostrem o poder do Reino da Selva! 107 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 Bárbaros! 108 00:08:55,209 --> 00:08:57,084 Mirem na cabeça! Eu vou… 109 00:08:57,168 --> 00:08:59,293 - Mi amor! - Mi amor? 110 00:09:02,834 --> 00:09:03,751 Gran Bruja! 111 00:09:03,834 --> 00:09:05,168 Vai, Rico. Ajude. 112 00:09:05,251 --> 00:09:06,584 Te dou cobertura. 113 00:09:06,668 --> 00:09:08,251 Não morra, Rico! 114 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Pois acho que te amo. 115 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Calem a boca. 116 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Eles são muitos, mi amor. 117 00:09:21,293 --> 00:09:23,126 O jogo está virando. 118 00:09:23,209 --> 00:09:24,501 Você fica. 119 00:09:24,584 --> 00:09:26,584 Eu posso ir pra batalha. 120 00:09:27,376 --> 00:09:29,251 Muito bem. Ajude a Maya. 121 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Como quiser. 122 00:09:34,084 --> 00:09:36,043 Me deixe orgulhosa, amor. 123 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 Por Teca! 124 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 Aguente firme, Maya! 125 00:09:41,376 --> 00:09:43,293 Aí vêm os reforços! 126 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Sinta a minha garra! 127 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Os curandeiros. 128 00:09:55,751 --> 00:09:57,459 Deixa comigo, Chimi! 129 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 - Rico! - Não deixa, não! 130 00:10:09,709 --> 00:10:10,793 Rico, cuidado! 131 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 Obrigado, Chimi! 132 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Cara, acho que amo essa menina. 133 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Sua perna! Mi niño… 134 00:10:20,918 --> 00:10:23,668 Pare! Chega de muletas. 135 00:10:24,168 --> 00:10:25,793 Eu sei. 136 00:10:25,876 --> 00:10:30,834 Mas prometi ao Gran Brujo que protegeria a filha dele. 137 00:10:30,918 --> 00:10:32,751 Ela precisa de você. 138 00:10:33,709 --> 00:10:35,043 Gracias, Estefan. 139 00:10:37,918 --> 00:10:39,126 Hola, velho amigo. 140 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Gracias, Rico. 141 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 Não vou aguentar. 142 00:10:49,043 --> 00:10:50,751 Calma. 143 00:10:51,251 --> 00:10:52,126 Eu resolvo. 144 00:10:52,626 --> 00:10:54,709 Cura, cura Cauda de rã 145 00:10:55,543 --> 00:10:57,959 Se não curar hoje Curará amanhã 146 00:11:00,293 --> 00:11:01,834 O que está fazendo? 147 00:11:02,584 --> 00:11:03,793 Magia das ruas? 148 00:11:04,501 --> 00:11:07,168 Se não curar hoje Curará amanhã 149 00:11:07,251 --> 00:11:09,876 Cura, cura Cauda de rã 150 00:11:11,959 --> 00:11:14,376 Se não curar hoje Curará amanhã 151 00:11:16,418 --> 00:11:19,959 Como aprendeu a controlar a magia das ruas? 152 00:11:20,043 --> 00:11:21,001 Não aprendi. 153 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Eu só sigo o fluxo. 154 00:11:23,918 --> 00:11:25,834 Não tem medo? 155 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Tudo bem ter medo. 156 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 O que as pessoas consideram fraquezas são as minhas vantagens. 157 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Eu não devia ter duvidado de você. 158 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Liberte seu poder, menino. 159 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 Não sei se consigo segurar. 160 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 Antigos amigos gigantes! 161 00:11:50,126 --> 00:11:52,209 Avancem e lutem… 162 00:11:52,293 --> 00:11:53,376 Você consegue! 163 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 …triunfantes! 164 00:11:58,876 --> 00:12:00,251 Caramba! 165 00:12:00,334 --> 00:12:03,834 Antigos amigos gigantes! 166 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 Avancem e lutem triunfantes! 167 00:12:15,709 --> 00:12:18,376 Minha nossa! 168 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 Não pode ser. 169 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Amo você, cara. 170 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Você conseguiu, Rico! 171 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 Esse é meu humano! 172 00:12:46,001 --> 00:12:46,959 Isso aí! 173 00:12:47,043 --> 00:12:51,251 Pela barba do meu pai, você é mesmo o maior bruxo que já existiu! 174 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 Manda ver! 175 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 Conheçam o poder da profecia! 176 00:13:04,084 --> 00:13:06,418 Não sabia que Rico fazia isso. 177 00:13:07,668 --> 00:13:09,001 Isso acaba agora! 178 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 Maya! 179 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 Morra! 180 00:13:18,001 --> 00:13:19,959 Afaste-se da minha filha! 181 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Filho de uma cabra sem mãe! 182 00:13:27,251 --> 00:13:29,126 Terá que passar por nós. 183 00:13:30,043 --> 00:13:32,168 E por nós dois. 184 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Oi, Maya. 185 00:13:36,251 --> 00:13:39,209 Gente, esse é o meu pai. 186 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Papai, estes são Cipactli e Cabrakan. 187 00:13:43,668 --> 00:13:46,126 Maya salvou nosso casamento. 188 00:13:46,209 --> 00:13:48,626 Com a ajuda do deus da terapia. 189 00:13:48,709 --> 00:13:50,709 Lutaremos pela causa dela. 190 00:13:54,459 --> 00:13:55,709 E sua, Lady Micte. 191 00:13:58,626 --> 00:14:00,168 Esse é dos grandes! 192 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Do jeito que eu gosto. 193 00:14:02,543 --> 00:14:04,084 Tente me acompanhar! 194 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Cada dia mais linda… 195 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 Quem quer jogar bola? 196 00:14:13,293 --> 00:14:17,084 - Amo essa gente! - Meu rei. A rainha precisa do senhor. 197 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Vamos continuar lutando. Vá. 198 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 Estou indo, mi amor. 199 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 Chimi! Você está bem? 200 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 Vucub! 201 00:14:37,709 --> 00:14:39,209 O que ele fez com você? 202 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Mictlan disse que as mentiras dos humanos me cegaram e arrancou meus olhos. 203 00:14:47,293 --> 00:14:50,918 Vucub, deus dos animais do Reino da Selva, 204 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 imploro o seu perdão pelos pecados da minha família. 205 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Seu coração é puro, jovem rainha. 206 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Eu aceito as suas desculpas. 207 00:15:00,501 --> 00:15:04,418 - Vucub, precisamos de ajuda. - Estou cego, Chimi. 208 00:15:04,959 --> 00:15:07,751 Se permitir, posso ser seus olhos. 209 00:15:07,834 --> 00:15:11,209 Animais e humanos juntos, como deveria ser. 210 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Sim. Por você, Chimi, eu vou lutar! 211 00:15:24,418 --> 00:15:26,668 Vucub, você é incrível. 212 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Vamos lá, então. 213 00:15:35,001 --> 00:15:36,543 Vem conosco, Chimi? 214 00:15:40,834 --> 00:15:42,626 Para oeste, para o Sol. 215 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 É o melhor dia da minha vida. 216 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 Vai, Chimi! 217 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Força, minha rainha. O bebê está vindo! 218 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Mi amor, está tudo bem? 219 00:16:09,751 --> 00:16:15,626 Sim. Está tudo ótimo! 220 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Ela é tão linda! 221 00:16:22,543 --> 00:16:23,376 Como você. 222 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 Outro bebê? 223 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 Gêmeos? 224 00:16:29,334 --> 00:16:33,293 Isso é tudo culpa sua! 225 00:16:37,251 --> 00:16:39,584 Nunca dominará os dois reinos! 226 00:16:41,001 --> 00:16:43,543 Você fala muito pra quem não tem braço. 227 00:16:43,626 --> 00:16:46,126 Faça o pior que puder! 228 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Cabrakan! 229 00:16:48,876 --> 00:16:50,834 Não! 230 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 Você vai pagar por isso! 231 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 Vou vingar você, Cabrakan! 232 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Junte-se ao seu marido. 233 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Sim, até que a morte os separe, pombinhos. 234 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 Não! 235 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Cipactli! 236 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Eles estão vencendo. 237 00:17:32,793 --> 00:17:34,918 Hora de acabar com essa tolice. 238 00:17:36,459 --> 00:17:39,251 - Invoque meus deuses. - Sim, milorde. 239 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Você sabe fazer isso? Eu não sabia. 240 00:17:45,084 --> 00:17:49,459 Meu panteão de deuses, agradeço pelos seus serviços. 241 00:17:49,543 --> 00:17:52,751 Seu sacrifício nunca será esquecido. 242 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 Até eu, senhor? 243 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Eu honrarei todos vocês. 244 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Morra! 245 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 Seu monstro! 246 00:18:21,418 --> 00:18:23,084 Isso é culpa sua! 247 00:18:23,168 --> 00:18:24,168 Detenham-no! 248 00:18:26,376 --> 00:18:28,584 Saúde, amigos! 249 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 Não! 250 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 Não! É tarde demais! 251 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 Me venerem! 252 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 Ele morreu? 253 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 - Isso é bom, né? - Não. Não é nada bom. 254 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 Por que parece que algo… 255 00:19:04,543 --> 00:19:07,209 - Muito ruim vai… - Acontecer. 256 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 Não! Temos que evacuar as crianças. 257 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 Mamãe! Papai! 258 00:19:25,959 --> 00:19:27,584 Vai acordar os bebês. 259 00:19:28,501 --> 00:19:29,834 Gêmeos Teca? 260 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Glória aos celestiais. São perfeitos! 261 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Mija, como vai a batalha? 262 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 O que é isso? 263 00:19:45,959 --> 00:19:47,334 Aí vem Lorde Mictlan. 264 00:19:47,418 --> 00:19:49,709 Em sua forma final. 265 00:19:58,418 --> 00:19:59,334 Meus deuses. 266 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 E agora? 267 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 Bem, isso não é tão ruim. 268 00:20:50,793 --> 00:20:51,959 - Rico! - Rico! 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,001 Podia ser pior, ué. 270 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Tenho que calar a boca. 271 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Essa luta ainda não acabou! 272 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 Conheçam o poder da Ilha Luna! 273 00:21:18,418 --> 00:21:20,251 Como matamos esse monstro? 274 00:21:20,334 --> 00:21:23,834 Como filha humana da morte, 275 00:21:23,918 --> 00:21:28,084 é o seu dom e a sua maldição, Maya. 276 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Eu sinto muito. 277 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 Não sinta. 278 00:21:32,876 --> 00:21:36,751 Tudo isso foi uma aventura incrível. 279 00:21:36,834 --> 00:21:39,459 Obrigada por me dar a vida. 280 00:21:40,459 --> 00:21:42,334 Obrigada pela sua força. 281 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 E obrigada pelo seu amor. 282 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Ei. Se assim deve ser… 283 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Então é o meu dever. 284 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Certo. Vou matar o deus da guerra. 285 00:22:13,168 --> 00:22:14,918 Valeu, meu bruxinho. 286 00:22:25,459 --> 00:22:29,001 Zatz, você e Lady Mic… Minha mãe, 287 00:22:29,084 --> 00:22:32,251 lutem no ar e os atraiam para baixo para eu entrar. 288 00:22:32,751 --> 00:22:33,876 Maya… 289 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Confie em mim. 290 00:22:41,209 --> 00:22:43,168 Fique bem, princesa Maya. 291 00:22:46,626 --> 00:22:48,126 Nos vemos em breve. 292 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 Boa sorte! 293 00:22:56,501 --> 00:22:58,501 Por que ele não fez isso antes? 294 00:23:08,459 --> 00:23:10,876 Chimi, atire três flechas nos olhos. 295 00:23:10,959 --> 00:23:13,251 Entendido. Boa sorte, Maya. 296 00:23:13,334 --> 00:23:15,959 Gracias, Chimi. Amo você, hermana. 297 00:23:20,793 --> 00:23:23,751 Rico, faça os gigantes atacarem de baixo. 298 00:23:23,834 --> 00:23:26,126 Pode deixar, Águia Guerreira. 299 00:23:26,793 --> 00:23:28,668 Amo muito você, hermano. 300 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 Galo Mágico! 301 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Papai, você e mamãe, protejam as crianças. 302 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 Vocês cuidem da mamãe e do papai, tá? 303 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Vou mostrar a Mictlan a glória dos Tecas. 304 00:23:47,668 --> 00:23:50,793 Não tenho dúvidas disso, mija. 305 00:23:51,501 --> 00:23:53,043 Minha pequena Águia. 306 00:23:53,959 --> 00:23:56,751 Mãe, você tinha razão sobre tudo. 307 00:23:58,709 --> 00:24:03,251 Minha guerreira diplomática, sua glória brilhará mais que todos. 308 00:24:03,334 --> 00:24:04,334 Amo você, mija. 309 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Eu te amo mais, mãe. 310 00:24:09,501 --> 00:24:14,209 Chiapa e eu afastaremos as serpentes. Que os celestiais estejam conosco. 311 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Boa sorte, Maya. 312 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Ei, Mictlan! 313 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 Quer me pegar? Pode vir! 314 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 Eu sou a fúria de Teca! 315 00:24:36,834 --> 00:24:38,084 Afaste-se deles! 316 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 Não, senhor! 317 00:24:46,376 --> 00:24:49,459 Meu galo grande e forte, acorde! 318 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 Com tudo, não pare, vamos dar um sacode! 319 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 Vamos, supergalo, vamos! 320 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 Surpresa! O que acha de mim agora? 321 00:25:17,626 --> 00:25:19,126 Ele é o escolhido! 322 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 Segure firme, Chiapa! 323 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 Mamãe! Papai! Não! 324 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 Por Teca! 325 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Sinta minha garra! 326 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 Por Teca! 327 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Los niños, tirem-nos daqui! 328 00:25:57,876 --> 00:25:58,834 Marido, não! 329 00:25:58,918 --> 00:26:00,834 Todos, protejam-se! 330 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 Por Teca! 331 00:26:05,543 --> 00:26:07,043 Saia! 332 00:26:08,876 --> 00:26:10,668 Você conseguiu, Rico! 333 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Havia alguma dúvida? 334 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Mamãe! 335 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 Não! 336 00:26:37,834 --> 00:26:39,043 Temos que ajudá-la. 337 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 Mamãe! 338 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Vamos, Chiapa. 339 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 Chimi! Cegue esse monstro! 340 00:27:07,001 --> 00:27:08,168 Boa, Chimi! 341 00:27:13,543 --> 00:27:15,043 Temos que salvá-lo! 342 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 Zatz! 343 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 Amo você, Maya. 344 00:27:33,084 --> 00:27:35,168 Não! 345 00:27:43,876 --> 00:27:46,543 Não! 346 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Não pode ser. 347 00:27:51,834 --> 00:27:53,043 Amo você, Zatz. 348 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Mamãe! 349 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Mamãe, não. 350 00:28:03,668 --> 00:28:05,001 Você também, não. 351 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Maya, me escute. 352 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Faça o sacrifício dele valer a pena. 353 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 O que é isso? 354 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 O veneno dele. Mi niña, eu estou em paz. 355 00:28:23,084 --> 00:28:26,001 A morte chega para todos nós, 356 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 até para a própria morte. 357 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 Não. Aguente firme, mãe, por favor. 358 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Fico tão feliz de ter visto você crescer… 359 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 e brilhar. 360 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Mamãe, não se vá. 361 00:28:44,043 --> 00:28:46,209 Pra cima, esquerda, direita! 362 00:28:48,918 --> 00:28:49,918 Rico! 363 00:28:51,626 --> 00:28:54,918 - Te peguei, Galo Mágico! - Gracias, Gran Bruja. Não! 364 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 Cuidado, Chimi! 365 00:28:57,709 --> 00:28:59,584 Devagar! 366 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 Fiquem bem, senhoras. 367 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Morra, Mictlan. 368 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Morra! 369 00:29:09,834 --> 00:29:11,709 - Não! - Vucub! 370 00:29:20,834 --> 00:29:22,251 Tudo está perdido! 371 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Lorde Mictlan, tirano do submundo, 372 00:29:32,251 --> 00:29:36,168 assassino dos meus amigos, da minha família 373 00:29:36,251 --> 00:29:37,501 e do meu amor… 374 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Eu, a princesa Maya de Teca, 375 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 o desafio para uma batalha até a morte! 376 00:30:08,793 --> 00:30:12,793 Levantem-se, pedras grandes 377 00:30:12,876 --> 00:30:16,126 Ajudem a Poderosa Águia A sair triunfante! 378 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 Vai, Maya! 379 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 Obrigada, Galo Mágico! 380 00:30:31,001 --> 00:30:33,751 - Vai pra cima, mi amor. - Entendi. 381 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 Ei! Olho esquerdo, Caveira Guerreira! 382 00:30:46,209 --> 00:30:48,126 Essa é pra você, Maya! 383 00:31:16,376 --> 00:31:18,334 - Mostre a ele… - O que a glória… 384 00:31:18,418 --> 00:31:19,543 Significa! 385 00:31:21,709 --> 00:31:24,459 Bárbaros! 386 00:31:24,543 --> 00:31:25,459 Picchu? 387 00:31:26,251 --> 00:31:28,084 Gracias, Puma Guerreiro! 388 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Pobrezinha… 389 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Maya! 390 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 Eu sou a fúria de Teca! 391 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 Eu sou a Águia Guerreira! 392 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Eu sou a Águia Guerreira. 393 00:32:39,084 --> 00:32:45,209 Eu sou a Águia Guerreira. 394 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 Não. 395 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Ainda não. 396 00:33:10,209 --> 00:33:11,626 Se assim deve ser… 397 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 então é o meu dever! 398 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Maya. 399 00:33:49,293 --> 00:33:50,459 Você conseguiu. 400 00:34:05,459 --> 00:34:06,751 - Maya! - Maya! 401 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 Naquele momento, finalmente percebi que a glória não é vencer, 402 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 mas salvar quem você ama. 403 00:34:17,376 --> 00:34:20,959 Lorde Mictlan tinha razão, meu sacrifício mudou tudo. 404 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 Mas, desde o início, eu deveria fazer o sacrifício. 405 00:34:26,126 --> 00:34:27,459 Mictlan nos enterrou. 406 00:34:27,543 --> 00:34:29,793 - Mas não sabia… - Que éramos sementes. 407 00:34:30,376 --> 00:34:31,709 Meus filhos? 408 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Impressionante, minha princesa. 409 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 No fim, a profecia Teca era mesmo verdadeira. 410 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Mas não do jeito que esperávamos. 411 00:34:48,376 --> 00:34:52,209 Todos os reinos trabalharam juntos e salvaram o mundo 412 00:34:52,293 --> 00:34:54,126 dos deuses e dos mortais. 413 00:34:54,209 --> 00:34:56,626 Gran Brujo. 414 00:34:56,709 --> 00:34:58,709 Com um Galo Mágico… 415 00:34:58,793 --> 00:35:03,709 Vejo que finalmente aceitou o que tem por dentro. 416 00:35:03,793 --> 00:35:06,918 Porque o senhor acreditou em mim. 417 00:35:07,001 --> 00:35:08,418 Estefan também ajudou. 418 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Garotinha, estou tão orgulhoso. 419 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 Ai, papi! Isso é que é uma entrada de impacto. 420 00:35:18,501 --> 00:35:19,959 Uma Caveira Certeira… 421 00:35:20,043 --> 00:35:23,418 Querida Chimi, quero que conheça uma pessoa. 422 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 Mamãe? 423 00:35:28,209 --> 00:35:31,543 Sinto muito por não estar presente, mi niña. 424 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 Não. Sinto muito que tenha morrido ao me dar à luz. 425 00:35:38,001 --> 00:35:42,501 Eu morreria mais mil vezes para você viver, Chimi. 426 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 Macaquinho? 427 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Macaquinho! 428 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Um Puma Valente… 429 00:36:05,584 --> 00:36:07,251 Obrigado pela ajuda. 430 00:36:08,543 --> 00:36:10,959 Uma morte de guerreiro nobre. 431 00:36:11,834 --> 00:36:14,209 Você me criou bem, pai. 432 00:36:14,293 --> 00:36:17,126 Estou orgulhoso, mi niño herói. 433 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 Parece que sacrifícios por amor são genéticos, mi amor. 434 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Venha cá, mi niño. 435 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Ai, mamãe. 436 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 Você é tão lindo, como seu pai! 437 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 E, por fim, uma Poderosa Águia. 438 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Hermanos, conheçam os gêmeos Teca. 439 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 - Eles… - São… 440 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 Tão fofos! 441 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Que os deuses os abençoem. 442 00:36:45,793 --> 00:36:47,418 Como se chamam, mãe? 443 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 O menino se chama Jaguar. 444 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 E a menina se chamará Águia. 445 00:36:53,668 --> 00:36:55,334 Em sua homenagem, Maya. 446 00:37:00,001 --> 00:37:03,334 E quando a lenda parecia não poder ser mais gloriosa… 447 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 - Eles crescem… - Florescem… 448 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Acabam… 449 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 - E triunfam. - E triunfam. 450 00:37:49,043 --> 00:37:54,209 Graças ao meu sacrifício, os celestiais, com toda sua sabedoria, 451 00:37:54,293 --> 00:37:56,418 me concederam a maior honra. 452 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Bravo, mija! 453 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Eu me tornei o Sol. 454 00:38:08,918 --> 00:38:10,084 E meu amor? 455 00:38:12,668 --> 00:38:15,626 Bom, ele se tornou a Lua. 456 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 Podemos dançar juntos para sempre. 457 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 E, todos os dias, ao entardecer e ao amanhecer, 458 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 todos podemos nos ver. 459 00:38:39,418 --> 00:38:40,584 Vejam, crianças. 460 00:38:40,668 --> 00:38:42,043 É a tia de vocês. 461 00:38:54,293 --> 00:38:55,751 Adiós, Maya. 462 00:40:19,209 --> 00:40:23,876 Legendas: Lara Scheffer