1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 De Arend leidt hen allemaal 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,126 Rijken steunen haar massaal 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,876 Dit is het begin 5 00:00:26,959 --> 00:00:28,709 Het leidt het einde in 6 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 Van het verhaal van onze geliefde vrienden 7 00:00:32,293 --> 00:00:37,293 We hebben te veel ingegrepen. Wellicht hebben we 't erger gemaakt. 8 00:00:38,418 --> 00:00:40,168 Het is gebeurd. 9 00:00:40,251 --> 00:00:43,709 Het was en blijft hun keuze. 10 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Ze groeien, ze bloeien, ze sterven. 11 00:00:57,918 --> 00:01:02,418 HOOFDSTUK NEGEN DE ZON EN DE MAAN 12 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Als het lot het wil, maak ik het verschil. 13 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 Laat m'n dochter met rust. 14 00:01:34,793 --> 00:01:38,793 Hoe kun je me verraden na alles wat ik voor je deed? 15 00:01:38,876 --> 00:01:41,793 Ik heb je vergeven na je verraad. 16 00:01:41,876 --> 00:01:43,293 Betekent dat niks? 17 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 Nee. 18 00:01:55,001 --> 00:01:58,959 Maar, mi amor, ik hou van je. 19 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Als je van me houdt, hou hier dan mee op. 20 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Ik smeek het je. 21 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Voor mij. 22 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Nee. 23 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 Genoeg. 24 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 Ik ben de god van de oorlog. 25 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 De wereld der stervelingen zal boeten voor haar brutaliteit. 26 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 Vandaag niet. 27 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 Waar wacht je op? Val aan. 28 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 We gaan je doden. 29 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Tot je dood bent. 30 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 Vangen. 31 00:02:40,293 --> 00:02:41,293 Ken je mij nog? 32 00:02:49,751 --> 00:02:53,626 Vleermuisgast, fijn dat Picchu's volk mee vecht. 33 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Barbaren kunnen koppig zijn. 34 00:02:57,001 --> 00:02:59,626 De prinses beet bijna. -Ik mag haar wel. 35 00:02:59,709 --> 00:03:00,668 Dat zal wel. 36 00:03:01,334 --> 00:03:02,293 Wacht, wat? 37 00:03:05,126 --> 00:03:06,918 Ik zei dat ik bezet was. 38 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 Wat schattig. 39 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Dood het Arend-meisje. 40 00:03:21,209 --> 00:03:23,126 Niet slecht. -Echt niet. 41 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Brand, sukkels. Brand. 42 00:03:27,251 --> 00:03:29,709 Wij horen bij een hogere macht. 43 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 Magische drakenklap. 44 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Klap. 45 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Ik haat jullie allemaal. 46 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 Een voor een of tegelijk vechten? 47 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Pratend skelet kan niet rekenen. 48 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Ja, vader. We zijn in het voordeel. 49 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Ik begrijp je niet altijd, maar ben altijd trots op je. 50 00:04:24,209 --> 00:04:25,543 Ik hou van je. 51 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 Wat gebeurt er? 52 00:04:29,376 --> 00:04:34,251 Op mijn bevel slaan we dit skelet tot gruis. 53 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Mijn kleine meisje. 54 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 Barbaarse Poema's. 55 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 Wacht. Wacht even. 56 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Voor Picchu. 57 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 Barbaren. 58 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Spannen, krijgers. 59 00:04:55,293 --> 00:04:57,459 Doe me geen pijn. 60 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Klaar… 61 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Richten… 62 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Mijita, ik heb je zo gemist. 63 00:05:25,876 --> 00:05:27,168 Ik jou ook. 64 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 We kunnen een pact sluiten met Heer Mictlan. 65 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 Dan kent de wereld de macht van het Jungle Gebied. 66 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Alsjeblieft, dochter. 67 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 Dat is precies wat mijn vader zou doen. 68 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Maar ik ben mijn vader niet. Vuur. 69 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Vervloekt, snotneus. 70 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 We gaan winnen. -Schiet op, kinderen. 71 00:06:00,668 --> 00:06:05,084 Hoe gaat het met Maya en haar vrienden? -Prima. 72 00:06:07,376 --> 00:06:09,209 Je kunt het. 73 00:06:12,251 --> 00:06:13,418 Wat? 74 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Genoeg gehad, dom gansje? 75 00:06:25,043 --> 00:06:27,834 We vechten de hele dag. -En de hele nacht. 76 00:06:27,918 --> 00:06:30,168 Wat? -Ik moet wel plassen. 77 00:06:31,834 --> 00:06:33,084 Ik moet echt. 78 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 Nu, Chimi. 79 00:06:36,793 --> 00:06:37,834 Pak 'm, Rico. 80 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 Goed schot, jongens. 81 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Ik heb genoeg van je. 82 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Geef op. Je bent in de minderheid. 83 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Denk je echt dat ik geen leger mee heb genomen? 84 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 Deze dag eindigt met jouw offer. 85 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Dat kan niet goed zijn. 86 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Het was leuk met jullie. 87 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Aanschouw mijn verdorven leger. 88 00:07:38,084 --> 00:07:40,376 Kan dit nog erger? 89 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Kijk en leer, volksjochie. 90 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Het spijt me. 91 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Samen zegevieren we. 92 00:08:13,084 --> 00:08:18,501 Wij zijn de ware profetie. -Alle vier de rijken die samen vechten. 93 00:08:18,584 --> 00:08:21,293 Elke vinger alleen is zwak, maar… 94 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 …samen zijn we een vuist. 95 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 Vandaag aanschouwt de zon onze zege over het kwaad. 96 00:08:32,459 --> 00:08:36,418 Verpletter die kakkerlakken en breng me die prinses. 97 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 Aanvallen. 98 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 Toon ze de kracht van het Jungle Gebied. 99 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 Barbaren. 100 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Kwaak. 101 00:08:55,209 --> 00:08:57,084 Richt op hun hoofd. Ik… 102 00:08:57,168 --> 00:08:59,293 Mi amor. -Mi amor? 103 00:09:02,834 --> 00:09:03,793 Opperheks. 104 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Help haar, Rico. 105 00:09:05,251 --> 00:09:06,334 Ik dek je. 106 00:09:06,834 --> 00:09:08,251 Ga niet dood. 107 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Want ik hou van je. 108 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Hou jullie snuiten. 109 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Er zijn er te veel, mi amor. 110 00:09:21,293 --> 00:09:26,584 Ik vrees dat het tij keert. -Blijf hier. Ik kan meedoen. 111 00:09:27,459 --> 00:09:29,168 Prima. Ga Maya helpen. 112 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Zoals je wilt. 113 00:09:34,209 --> 00:09:36,043 Maak me trots. 114 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 Voor Teca. 115 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 Hou vol, Maya. 116 00:09:41,376 --> 00:09:43,418 Hier komt versterking. 117 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Proef mijn klauw. 118 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Haal de genezers. 119 00:09:55,751 --> 00:09:57,459 Ik heb deze, Chimi. 120 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 Rico. -Ik heb 'm niet. 121 00:10:09,709 --> 00:10:10,668 Rico, pas op. 122 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 Bedankt, Chimi. 123 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Ik hou van dat meisje. 124 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Je been. Mi niño… 125 00:10:20,918 --> 00:10:23,668 Stop. Geen kruk meer. 126 00:10:24,168 --> 00:10:25,793 Ik weet het. 127 00:10:25,876 --> 00:10:30,834 Ik beloofde de Oppermagiër zijn dochter te beschermen. 128 00:10:30,918 --> 00:10:32,751 Ze heeft jou nu nodig. 129 00:10:33,793 --> 00:10:34,918 Gracias, Estefan. 130 00:10:38,001 --> 00:10:39,126 Hola, vriend. 131 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Gracias, Rico. 132 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 Ik red het niet. 133 00:10:51,376 --> 00:10:52,209 Ik regel dit. 134 00:11:00,376 --> 00:11:01,834 Wat doe je? 135 00:11:02,668 --> 00:11:03,584 Volksmagie? 136 00:11:16,418 --> 00:11:20,001 Hoe heb je de Volksmagie leren beheersen? 137 00:11:20,084 --> 00:11:21,001 Niet. 138 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Ik ga erin mee. 139 00:11:23,918 --> 00:11:25,834 Ben je niet bang? 140 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Je mag bang zijn. 141 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 Wat anderen mijn zwakke punten noemen, zijn juist sterke punten. 142 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Ik had niet aan je mogen twijfelen. 143 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Ontketen je kracht, gallito. 144 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 Ik weet niet of ik dit kan. 145 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 Oude amigos gigantes 146 00:11:50,126 --> 00:11:52,293 Vooruit y luchen… 147 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 Je kunt dit. 148 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 …triunfantes 149 00:12:00,334 --> 00:12:03,834 Oude amigos gigantes 150 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 Vooruit y luchen triunfantes 151 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 Onmogelijk. 152 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Ik hou van je. 153 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Je kunt 't, Rico. 154 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 Mijn mens. 155 00:12:46,001 --> 00:12:46,959 Inderdaad. 156 00:12:47,043 --> 00:12:51,251 Op papa's baard, je bent echt de beste tovenaar ooit. 157 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 Kom maar op. 158 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 Aanschouw de kracht van de profetie. 159 00:13:04,084 --> 00:13:06,209 Ik wist niet dat Rico dat kon. 160 00:13:07,668 --> 00:13:08,918 Dit stopt nu. 161 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 Maya. 162 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 Sterf. 163 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 Weg van m'n dochter. 164 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Tweekoppige geitenzoon. 165 00:13:27,293 --> 00:13:29,126 Over ons lijk. 166 00:13:30,043 --> 00:13:32,168 En ons tweeën. 167 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Hé, Maya. 168 00:13:36,251 --> 00:13:39,209 Jongens, dit is mijn vader. 169 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Papa, dit zijn Cipactli en Cabrakan. 170 00:13:43,668 --> 00:13:46,168 Maya heeft ons huwelijk gered. 171 00:13:46,251 --> 00:13:48,626 Met de god van de therapie. 172 00:13:48,709 --> 00:13:50,626 We vechten voor haar. 173 00:13:54,459 --> 00:13:55,709 En de jouwe. 174 00:13:58,626 --> 00:14:00,168 Dat is een grote. 175 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Daar hou ik van. 176 00:14:02,584 --> 00:14:04,084 Hou me maar bij. 177 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Ze wordt elke dag leuker. 178 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 Wie wil er spelen? 179 00:14:13,293 --> 00:14:17,084 Geweldige lui. -Koning. De koningin heeft u nodig. 180 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Wij vechten door. Ga naar mama. 181 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 Ik kom, mi amor. 182 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 Chimi. Gaat het? 183 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 Vucub. 184 00:14:37,584 --> 00:14:39,209 Wat heeft hij gedaan? 185 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Mictlan zei dat jullie leugens me verblind hadden, dus stak hij mijn ogen uit. 186 00:14:47,293 --> 00:14:50,918 Vucub, god van de dieren van het Jungle Gebied. 187 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 Ik vraag vergiffenis voor mijn families zonden. 188 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Je hart is oprecht. 189 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Ik accepteer je excuses. 190 00:15:00,501 --> 00:15:04,418 Vucub, we hebben hulp nodig. -Ik zie niks, Chimi. 191 00:15:04,959 --> 00:15:07,751 Ik kan uw ogen zijn, Vucub. 192 00:15:07,834 --> 00:15:11,209 Dieren en mensen samen, zoals het hoort. 193 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Ja. Voor jou vecht ik, Chimi. 194 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Je bent geweldig. 195 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Aan de slag. 196 00:15:35,001 --> 00:15:36,543 Ga je mee, Chimi? 197 00:15:40,918 --> 00:15:42,626 Ga naar het zonlicht. 198 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 De mooiste dag van m'n leven. 199 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 Vooruit, Chimi. 200 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Persen, koningin. De baby is er. 201 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Mi amor, is alles in orde? 202 00:16:09,751 --> 00:16:15,626 Ja, hoor. Alles is geweldig. 203 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Wat is ze mooi. 204 00:16:22,543 --> 00:16:23,376 Net als jij. 205 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 Nog een baby? 206 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 Een tweeling? 207 00:16:29,334 --> 00:16:33,293 Dit is allemaal jouw schuld. 208 00:16:37,251 --> 00:16:39,584 Je krijgt nooit beide rijken. 209 00:16:41,001 --> 00:16:46,126 Grote woorden van een dwaas zonder armen. -Kom maar op. 210 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Cabrakan. 211 00:16:48,876 --> 00:16:50,834 Nee. 212 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 Hier zul je voor boeten. 213 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 Ik zal je wreken, Cabrakan. 214 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Voeg je bij je man. 215 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Tot de dood jullie scheidt, geliefden. 216 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 Nee. 217 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Cipactli. 218 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Ze winnen de strijd. 219 00:17:32,793 --> 00:17:34,918 Dit gedoe moet stoppen. 220 00:17:36,459 --> 00:17:38,876 Roep mijn goden hier. -Ja, heer. 221 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Kun je dat? Dat wist ik niet. 222 00:17:45,084 --> 00:17:49,543 Mijn goden, bedankt voor jullie dienst aan mij. 223 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Jullie offer wordt niet vergeten. 224 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 Zelfs ik, heer? 225 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Ik zal jullie allemaal eren. 226 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Sterf. 227 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 Monster. 228 00:18:21,418 --> 00:18:23,084 Dit is jouw schuld. 229 00:18:23,168 --> 00:18:24,251 Hou hem tegen. 230 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 Nee. 231 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 O, nee. Te laat. 232 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 Aanbid me. 233 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 Is hij dood? 234 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 Dat is goed, toch? -Nee, dat is het niet. 235 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 Waarom voelt het alsof… 236 00:19:04,543 --> 00:19:07,209 Er iets ergs… -Gaat gebeuren? 237 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 We moeten de kinderen evacueren. 238 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 Mama. Papa. 239 00:19:25,918 --> 00:19:27,543 De baby's worden wakker. 240 00:19:28,418 --> 00:19:29,834 Een Teca-tweeling? 241 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Loof de goden. Ze zijn echt perfect. 242 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Hoe gaat de strijd? 243 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 Wat is dat? 244 00:19:45,959 --> 00:19:49,709 Mictlan komt eraan. -In zijn laatste vorm. 245 00:19:58,459 --> 00:19:59,334 Alle goden. 246 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Wat nu? 247 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 Dat valt wel wat mee. 248 00:20:52,043 --> 00:20:54,001 Het kan erger. 249 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Ik hou mijn mond. 250 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Dit gevecht is niet afgelopen. 251 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 Aanschouw de kracht van Luna Eiland. 252 00:21:18,293 --> 00:21:20,251 Hoe doden we dit monster? 253 00:21:20,334 --> 00:21:23,834 Als een mensenkind van de dood… 254 00:21:23,918 --> 00:21:28,084 …is het jouw gave en je vloek, Maya. 255 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Het spijt me zo. 256 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 Hoeft niet. 257 00:21:32,876 --> 00:21:36,668 Dit was een geweldig avontuur. 258 00:21:36,751 --> 00:21:39,501 Bedankt dat je me het leven schonk. 259 00:21:40,459 --> 00:21:42,334 Bedankt voor je kracht. 260 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 En bedankt voor je liefde. 261 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Als het lot het wil… 262 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Maak ik het verschil. 263 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Oké. Ik ga de oorlogsgod doden. 264 00:22:13,168 --> 00:22:14,584 Bedankt, tovenaar. 265 00:22:25,459 --> 00:22:29,001 Zatz, jij en mijn moeder… 266 00:22:29,084 --> 00:22:32,251 …lokken ze naar beneden, zodat ik erin kan. 267 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Vertrouw me. 268 00:22:41,209 --> 00:22:42,584 Het ga je goed. 269 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Tot snel. 270 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 Succes. 271 00:22:56,501 --> 00:22:58,334 Waarom nu pas? 272 00:23:08,459 --> 00:23:10,876 Jullie schieten op de ogen. 273 00:23:10,959 --> 00:23:13,251 Begrepen. Succes, Maya. 274 00:23:13,334 --> 00:23:15,959 Gracias. Ik hou van je, hermana. 275 00:23:20,793 --> 00:23:23,751 Zorg dat de golems blijven aanvallen. 276 00:23:23,834 --> 00:23:26,126 Oké, Arendkrijger. 277 00:23:27,001 --> 00:23:28,668 Ik hou veel van je. 278 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 Haantovenaar. 279 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Papa, jij en mama beschermen de kinderen. 280 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 Zorg voor mama en papa, oké? 281 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Ik toon Mictlan de glorie van de Teca's. 282 00:23:47,668 --> 00:23:52,709 Daar twijfel ik niet aan. Mijn Kleine Arend. 283 00:23:53,959 --> 00:23:56,751 Mama, je had overal gelijk in. 284 00:23:58,709 --> 00:24:04,334 Mijn krijgerdiplomaat, jouw glorie overtreft ons allen. Ik hou van je. 285 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Ik meer van jou. 286 00:24:09,626 --> 00:24:14,001 Chiapa en ik leiden ze weg. Mogen de goden ons steunen. 287 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Succes, Maya. 288 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Hé, Mictlan. 289 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 Wil je me? Kom me maar halen. 290 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 Ik ben de toorn van Teca. 291 00:24:36,834 --> 00:24:37,959 Weg van hen. 292 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 Geen sprake van. 293 00:24:46,376 --> 00:24:49,459 Mijn haan grande y fuerte, word wakker 294 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 Dale y no pares en maak hem zwakker 295 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 Vamos, superhaan, vamos 296 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 Wat vind je nu van me? 297 00:25:17,626 --> 00:25:19,251 Hij is de uitverkorene. 298 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 Hou vol, Chiapa. 299 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 Mama. Papa. Nee. 300 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 Voor Teca. 301 00:25:45,084 --> 00:25:46,376 Proef m'n klauw. 302 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 Voor Teca. 303 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Los niños, haal ze weg. 304 00:25:57,876 --> 00:26:00,834 Echtgenoot, nee. -Zoek dekking. 305 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 Voor Teca. 306 00:26:05,543 --> 00:26:07,043 Weg hier. 307 00:26:08,876 --> 00:26:10,668 Het is je gelukt, Rico. 308 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 Twijfelde je? 309 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Mama. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 Nee. 311 00:26:37,834 --> 00:26:39,043 We moeten helpen. 312 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 Mama. 313 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Kom, Chiapa. 314 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 Chimi. Verblind dat monster. 315 00:27:07,001 --> 00:27:08,168 Goed schot. 316 00:27:13,501 --> 00:27:15,043 We moeten 'm redden. 317 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 Zatz. 318 00:27:28,293 --> 00:27:29,751 Ik hou van je, Maya. 319 00:27:33,209 --> 00:27:35,168 Nee. 320 00:27:43,876 --> 00:27:46,543 Nee. 321 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Dit kan niet. 322 00:27:51,834 --> 00:27:53,084 Ik hou van je, Zatz. 323 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Mama. 324 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Mama, nee. 325 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 Niet jij ook. 326 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Maya, luister. 327 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Zorg dat zijn offer ertoe doet. 328 00:28:17,459 --> 00:28:18,334 Wat is dat? 329 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 Zijn gif. Mi niña, ik heb vrede gevonden. 330 00:28:23,084 --> 00:28:26,001 De dood haalt ons allen… 331 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 …zelfs de dood zelf. 332 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 Nee. Hou vol, mama. Por favor. 333 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Ik ben zo blij dat ik je heb zien opgroeien… 334 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 …en stralen. 335 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Mama, ga niet weg. 336 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Omhoog, links, rechts. 337 00:28:51,626 --> 00:28:54,918 Ik dek je, Haantovenaar. -Bedankt, Opperheks. Nee. 338 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 Pas op, Chimi. 339 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 Het ga je goed, dames. 340 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Sterf, Mictlan. 341 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Sterf. 342 00:29:09,834 --> 00:29:11,709 Nee. -Vucub. 343 00:29:20,834 --> 00:29:22,251 Alles is verloren. 344 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Heer Mictlan, tiran van de onderwereld… 345 00:29:32,251 --> 00:29:37,501 …moordenaar van mijn vrienden, mijn familie en mijn geliefde… 346 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Ik, prinses Maya van de Teca… 347 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 …daag u uit tot een strijd tot de dood erop volgt. 348 00:30:08,793 --> 00:30:12,793 Sta op, piedras grandes 349 00:30:12,876 --> 00:30:16,126 Help onze machtige Arend triunfante 350 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 Vooruit, Maya. 351 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 Bedankt, Haantovenaar. 352 00:30:31,084 --> 00:30:32,334 Kop op, mi amor. 353 00:30:32,876 --> 00:30:33,751 Ik snap 'm. 354 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 Hé. Linkeroog, Schedel Krijger. 355 00:30:46,209 --> 00:30:48,126 Deze is voor jou, Maya. 356 00:31:16,376 --> 00:31:18,334 Toon hem… -Wat glorie… 357 00:31:18,418 --> 00:31:19,543 Betekent. 358 00:31:21,709 --> 00:31:24,459 Barbaren. 359 00:31:24,543 --> 00:31:25,459 Picchu? 360 00:31:26,334 --> 00:31:28,084 Gracias, Poema Krijger. 361 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Die arme meid. 362 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Maya. 363 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 Ik ben de toorn van Teca. 364 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 Ik ben de Arendkrijger. 365 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Ik ben de Arendkrijger. 366 00:32:39,084 --> 00:32:45,209 Ik ben de Arendkrijger. 367 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 Nee. 368 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Nog niet. 369 00:33:10,251 --> 00:33:11,626 Als 't lot het wil… 370 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 …maak ik het verschil. 371 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Maya. 372 00:33:49,418 --> 00:33:50,376 Het is gelukt. 373 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 Op dat moment besefte ik dat glorie niet draait om winst… 374 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 …maar om je dierbaren redden. 375 00:34:17,334 --> 00:34:20,959 Mictlan had gelijk: mijn offer veranderde alles. 376 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 Maar het was een offer dat ik zelf moest brengen. 377 00:34:26,126 --> 00:34:27,459 Mictlan begroef ons. 378 00:34:27,543 --> 00:34:29,793 Hij wist niet… -Dat we zaad waren. 379 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Indrukwekkend, mijn prinses. 380 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 De Teca-profetie bleek waar te zijn. 381 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Maar niet zoals we verwachtten. 382 00:34:48,376 --> 00:34:54,126 Alle rijken werkten samen om de wereld van goden en stervelingen te redden. 383 00:34:54,209 --> 00:34:56,626 Oppermagiër. 384 00:34:56,709 --> 00:34:58,709 Met een Haantovenaar… 385 00:34:58,793 --> 00:35:03,709 Ik zie dat je eindelijk hebt omarmd wat al in je zat. 386 00:35:03,793 --> 00:35:06,918 Dankzij uw geloof in mij, Oppermagiër. 387 00:35:07,001 --> 00:35:08,418 Estefan hielp ook. 388 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Meisje, ik ben zo trots. 389 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 Papa. Dat is pas een entree. 390 00:35:18,501 --> 00:35:23,001 Een Ware Schedel… -Chimi, ik wil je aan iemand voorstellen. 391 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 Mama? 392 00:35:28,209 --> 00:35:31,543 Het spijt me dat ik er niet voor je was. 393 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 Nee. Het spijt me dat mijn geboorte jouw dood werd, mama. 394 00:35:38,001 --> 00:35:42,501 Ik zou duizend keer sterven zodat jij kon leven, Chimi. 395 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 Aapje? 396 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Aapje. 397 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Een dappere Poema… 398 00:36:05,418 --> 00:36:07,376 Bedankt voor jullie hulp. 399 00:36:08,543 --> 00:36:10,959 Een nobele krijgersdood. 400 00:36:11,834 --> 00:36:14,209 Je hebt me goed opgevoed. 401 00:36:14,293 --> 00:36:17,126 Ik ben zo trots op je, mijn held. 402 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 Een offer uit liefde is een familietrekje. 403 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Kom hier, mi niño. 404 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Ay, mama. 405 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 Je bent zo knap, net als je vader. 406 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 En tot slot een Machtige Arend. 407 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Hermanos, dit is de Teca-tweeling. 408 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 Wat… -Zijn ze… 409 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 Schattig. 410 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Mogen de goden ze zegenen. 411 00:36:45,793 --> 00:36:47,418 Hoe heten ze, mama? 412 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 De jongen heet Jaguar. 413 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 En het meisje heet Arend. 414 00:36:53,793 --> 00:36:55,001 Naar jou, Maya. 415 00:37:00,001 --> 00:37:03,334 En toen onze legende niet glorievoller kon worden… 416 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 Ze groeien… -Ze bloeien… 417 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Ze sterven… 418 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 En ze zegevieren. 419 00:37:49,043 --> 00:37:54,209 Door mijn offer gaven de hemelse wezens mij in hun wijsheid… 420 00:37:54,293 --> 00:37:56,293 …de grootst mogelijke eer. 421 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Bravo, mija. 422 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Ik werd de zon. 423 00:38:08,918 --> 00:38:10,084 En mijn geliefde? 424 00:38:12,668 --> 00:38:15,626 Hij werd de maan. 425 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 We dansen voor altijd samen. 426 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 En elke dag, bij zonsondergang en zonsopgang… 427 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 …zien we elkaar allemaal. 428 00:38:39,543 --> 00:38:40,376 Kijk. 429 00:38:54,293 --> 00:38:55,751 Adiós, Maya. 430 00:40:19,209 --> 00:40:23,876 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk