1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 Helang akan mengetuai mereka 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,251 Setiap kerajaan mendengar panggilannya 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,876 Jadi bermulalah 5 00:00:26,959 --> 00:00:28,709 Kemudian berakhir 6 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 Kisah kawan-kawan kita yang disayangi 7 00:00:32,293 --> 00:00:34,459 Mungkin kita banyak campur tangan. 8 00:00:34,543 --> 00:00:37,168 Mungkin kita buat keadaan mereka lebih teruk. 9 00:00:38,418 --> 00:00:40,168 Yang sudah berlaku, sudahlah. 10 00:00:40,251 --> 00:00:43,709 Semua itu pilihan mereka. 11 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Mereka membesar, berkembang dan berakhir. 12 00:00:57,918 --> 00:01:02,418 BAB SEMBILAN MATAHARI DAN BULAN 13 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 Kalau perlu dilakukan, saya akan lakukannya! 14 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 Jangan usik anak saya! 15 00:01:34,793 --> 00:01:38,793 Selepas semua yang saya dah buat, awak nak khianati saya? 16 00:01:38,876 --> 00:01:41,793 Saya maafkan awak walaupun awak khianat. 17 00:01:41,876 --> 00:01:43,334 Adakah itu tak bernilai? 18 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 Tidak! 19 00:01:55,001 --> 00:01:58,959 Tapi saya cintakan awak. 20 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Jika betul, tamatkan semua ini sekarang. 21 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Tolonglah, saya merayu. 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,293 Untuk saya. 23 00:02:10,168 --> 00:02:13,543 Tidak. 24 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 Cukup. 25 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 Saya dewa peperangan! 26 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 Kebiadaban manusia harus diajar. 27 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 Bukan hari ini! 28 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 Tunggu apa lagi? Serang! 29 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 Kami akan bunuh awak! 30 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Sampai awak mati. 31 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 Tangkap! 32 00:02:40,293 --> 00:02:41,293 Ingat saya? 33 00:02:49,751 --> 00:02:53,626 Hei, orang kelawar. Pandai awak yakini orang Picchu sertai kita. 34 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Orang gasar agak keras hati juga. 35 00:02:57,168 --> 00:02:59,876 - Puteri itu nak gigit saya. - Saya suka dia. 36 00:02:59,959 --> 00:03:01,251 Ya, sudah tentu. 37 00:03:01,334 --> 00:03:02,293 Sekejap, apa? 38 00:03:05,126 --> 00:03:06,959 Saya cakap saya dah ada teman. 39 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 Kalian memang sepadan. 40 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Bunuh gadis Helang! 41 00:03:21,209 --> 00:03:23,126 - Boleh tahan. - Ya, boleh tahan. 42 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Bakar, dungu. Bakar! 43 00:03:27,251 --> 00:03:29,709 Kami tunduk kepada kuasa lebih tinggi. 44 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 Tumbukan naga ajaib! 45 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 Tumbuk! 46 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Saya benci kalian. 47 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 Nak berlawan satu persatu atau semua serentak? 48 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Rangka hidup tak pandai matematik. 49 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Ya, papa. Peluang memihak kepada kita. 50 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Walaupun papa selalu tak faham, tapi papa tetap bangga denganmu. 51 00:04:24,209 --> 00:04:25,543 Saya sayang papa. 52 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 Kalian buat apa? 53 00:04:29,376 --> 00:04:34,251 Selepas arahan saya, hancurkan hantu rangka ini jadi abu! 54 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Itulah anak apa. 55 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 Puma Barbarian! 56 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 Nanti. Tunggu sekejap! 57 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 Untuk Picchu! 58 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 Barbarian! 59 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Sedia, pahlawanku. 60 00:04:55,293 --> 00:04:57,459 Jangan apa-apakan saya. 61 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Sedia... 62 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Bidik... 63 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Anakku, papa amat merinduimu. 64 00:05:25,876 --> 00:05:27,168 Saya juga. 65 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 Kita boleh berpakat dengan Raja Mictlan. 66 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 Dan, dunia akan tahu kehebatan Rimba ini! 67 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Tolonglah, anakku. 68 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 Itu yang biasa dibuat oleh ayah saya. 69 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Tapi saya bukan dia. Serang! 70 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Bedebah kau! 71 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 - Kita akan menang. - Lekas, anak-anak. 72 00:06:00,668 --> 00:06:05,084 - Apa status Maya dan sekutunya? - Dia okey saja. 73 00:06:07,376 --> 00:06:09,209 Kamu boleh! 74 00:06:12,251 --> 00:06:13,418 Apa? 75 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Dah puas? 76 00:06:25,168 --> 00:06:26,668 Seharian pun tak apa. 77 00:06:26,751 --> 00:06:27,834 Sampai malam juga. 78 00:06:27,918 --> 00:06:30,168 - Apa? - Saya nak terkencing. 79 00:06:31,834 --> 00:06:33,459 Betul, saya nak terkencing. 80 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 Sekarang, Chimi! 81 00:06:36,793 --> 00:06:37,834 Bantai dia, Rico! 82 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 Tembakan yang bagus! 83 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Saya dah muak melayan kalian. 84 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Menyerah sekarang! Awak tak cukup askar. 85 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Awak ingat saya tak bawa barisan pertahanan sendiri? 86 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 Hari ini berakhir dengan awak jadi korban. 87 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Alamak. 88 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Saya bangga jadi kawan kalian. 89 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Saksikan askar keji saya. 90 00:07:38,084 --> 00:07:40,376 Alamak, kita macam tiada harapan. 91 00:07:40,459 --> 00:07:41,543 - Rico! - Rico! 92 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Saksikan dan belajar, budak kampung. 93 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Maafkan saya. 94 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 Bersama, kita boleh menang! 95 00:08:13,084 --> 00:08:15,626 Kita semua ramalan sebenar. 96 00:08:15,709 --> 00:08:18,501 Empat kerajaan berjuang sebagai satu. 97 00:08:18,584 --> 00:08:21,293 Bercerai kita roboh, bersatu... 98 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 Kita teguh. 99 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 Hari ini, sang suria akan bersorak atas kejayaan kita menentang kejahatan! 100 00:08:32,459 --> 00:08:36,418 Hancurkan lipas-lipas itu dan bawakan aku puteri Teca itu! 101 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 Serang! 102 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 Tunjukkan kekuatan warga Rimba! 103 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 Barbarian! 104 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 Ribbit! 105 00:08:55,209 --> 00:08:57,084 Sasarkan kepala! 106 00:08:57,168 --> 00:08:59,293 - Sayangku! - Sayangku? 107 00:09:02,834 --> 00:09:03,793 Gran Bruja! 108 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Tolong dia, Rico. 109 00:09:05,251 --> 00:09:06,334 Saya jaga awak. 110 00:09:06,834 --> 00:09:08,251 Cuba jangan mati, Rico! 111 00:09:09,418 --> 00:09:11,418 Sebab rasanya, saya cintakan awak. 112 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Diam. 113 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Mereka terlalu ramai, sayang. 114 00:09:21,293 --> 00:09:23,126 Saya khuatir keadaan kita. 115 00:09:23,209 --> 00:09:24,501 Awak tunggu di sini. 116 00:09:24,584 --> 00:09:26,584 Saya boleh sertai pertempuran. 117 00:09:27,459 --> 00:09:29,168 Baiklah. Pergi bantu Maya. 118 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Baiklah. 119 00:09:34,209 --> 00:09:36,043 Buat saya bangga. 120 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 Demi Teca! 121 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 Bertahan, Maya! 122 00:09:41,376 --> 00:09:43,418 Bantuan dah datang! 123 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 Rasakan cakaran saya! 124 00:09:51,834 --> 00:09:52,793 Panggil tabib. 125 00:09:55,751 --> 00:09:57,459 Saya boleh uruskan, Chimi! 126 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 - Rico! - Saya tak berjaya. 127 00:10:09,709 --> 00:10:10,668 Awas, Rico! 128 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 Terima kasih, Chimi! 129 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Saya rasa saya cintakan gadis itu. 130 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Kaki awak! 131 00:10:20,918 --> 00:10:23,668 Sudah! Saya tak mahu tongkat lagi. 132 00:10:24,168 --> 00:10:25,793 Saya tahu. 133 00:10:25,876 --> 00:10:30,834 Tapi, saya janji dengan Gran Brujo saya akan lindungi anaknya. 134 00:10:30,918 --> 00:10:33,084 Dia lebih memerlukan awak sekarang. 135 00:10:33,793 --> 00:10:34,918 Terima kasih. 136 00:10:38,001 --> 00:10:39,126 Helo, kawan lama. 137 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Terima kasih, Rico. 138 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 Saya tak mampu bertahan. 139 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 Saya akan uruskan. 140 00:11:00,376 --> 00:11:01,834 Apa yang awak buat? 141 00:11:02,668 --> 00:11:03,584 Sihir Petani? 142 00:11:16,418 --> 00:11:20,001 Tapi macam mana awak belajar kawal Sihir Petani? 143 00:11:20,084 --> 00:11:21,001 Saya tak kawal. 144 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Saya menurut saja. 145 00:11:23,918 --> 00:11:25,834 Awak tak takut? 146 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Tak salah kalau takut. 147 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 Jika orang lain anggap itu kelemahan saya, itulah kekuatan saya. 148 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Saya tak patut meragui awak. 149 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Serlahkan kuasa awak. 150 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 Tak pasti jika saya boleh kawal. 151 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 Amigos gigantes purba! 152 00:11:50,126 --> 00:11:52,293 Mara y luchen... 153 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 Awak boleh! 154 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 …triunfantes! 155 00:12:00,334 --> 00:12:03,834 Amigos gigantes purba! 156 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 Mara y luchen triunfantes! 157 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 Tak mungkin. 158 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Saya sayang awak. 159 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Awak boleh buat, Rico. 160 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 Macam itulah! 161 00:12:46,001 --> 00:12:46,959 Awak faham. 162 00:12:47,043 --> 00:12:51,251 Demi janggut ayah saya, awaklah ahli sihir terhebat yang pernah hidup! 163 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 Terimalah! 164 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 Lihatlah kekuatan ramalan itu! 165 00:13:04,084 --> 00:13:06,043 Tak sangka Rico boleh buat. 166 00:13:07,668 --> 00:13:09,209 Perang ini tamat sekarang! 167 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 Maya! 168 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 Mati kau! 169 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 Jangan usik anak saya! 170 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Anak kambing muka dua tiada mak. 171 00:13:27,293 --> 00:13:29,126 Lamgkah mayat kami dulu. 172 00:13:30,043 --> 00:13:32,168 Dan, kami juga. 173 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Hei, Maya. 174 00:13:36,251 --> 00:13:38,251 Kenalkan, ini ayah saya. 175 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Papa, ini Cipactli dan Cabrakan. 176 00:13:43,668 --> 00:13:46,168 Anak awak selamatkan perkahwinan kami. 177 00:13:46,251 --> 00:13:48,626 Dengan bantuan dewa kaunseling. 178 00:13:48,709 --> 00:13:50,626 Kita akan bantu peperangan awak. 179 00:13:54,459 --> 00:13:55,709 Dan juga, Ratu Micte. 180 00:13:58,626 --> 00:14:00,168 Yang itu memang besar. 181 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Kegemaran saya. 182 00:14:02,584 --> 00:14:04,084 Cuba bersaing, suamiku! 183 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Dia semakin cantik setiap hari. 184 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 Siapa nak main? 185 00:14:13,293 --> 00:14:15,084 - Saya suka mereka. - Tuanku. 186 00:14:15,168 --> 00:14:17,084 Permaisuri perlukan tuanku. 187 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Pergilah, papa. Kami akan terus bertarung. 188 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 Saya datang, adinda! 189 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 Chimi! Awak tak apa-apa? 190 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 Vucub! 191 00:14:37,709 --> 00:14:39,209 Apa yang dia dah buat? 192 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Mictlan kata, kata-kata awak buat saya buta dan mata saya dirobeknya. 193 00:14:47,293 --> 00:14:50,918 Vucub, dewa haiwan Rimba, 194 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 saya mohon pengampunan atas dosa keluarga saya. 195 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Hati ratu muda ini suci. 196 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Saya maafkan tuanku. 197 00:15:00,501 --> 00:15:04,418 - Vucub, kita perlukan bantuan. - Saya buta, Chimi. 198 00:15:04,959 --> 00:15:07,751 Izinkan saya jadi mata awak, Vucub. 199 00:15:07,834 --> 00:15:11,209 Haiwan dan manusia bersatu, sebagaimana yang sepatutnya. 200 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Ya. Untuk awak, Chimi, saya akan lawan! 201 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Vucub, awak sangat hebat. 202 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Mari kita teruskan. 203 00:15:35,001 --> 00:15:36,543 Sudikah Chimi sertai kami? 204 00:15:40,918 --> 00:15:42,626 Ke barat ke arah matahari. 205 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 Hari yang terindah dalam hidup saya. 206 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 Mara, Chimi! 207 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Teran, tuanku! Bayi dah nak lahir! 208 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Sayang, awak okey? 209 00:16:09,751 --> 00:16:15,626 Ya. Semuanya sangat baik! 210 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Dia sangat comel. 211 00:16:22,543 --> 00:16:23,376 Macam awak. 212 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 Ada lagi seorang? 213 00:16:27,334 --> 00:16:29,251 Kembar? 214 00:16:29,334 --> 00:16:33,293 Ini semua salah awak! 215 00:16:37,251 --> 00:16:39,584 Awak takkan memerintah kedua-dua alam! 216 00:16:41,001 --> 00:16:43,543 Kata-kata besar daripada orang bodoh. 217 00:16:43,626 --> 00:16:46,126 Teruskan kekejaman awak. 218 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 Cabrakan! 219 00:16:48,876 --> 00:16:50,834 Tidak! 220 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 Saya akan membalas dendam! 221 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 Saya akan balas dendam, Cabrakan! 222 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Sertai suami awak. 223 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Ya, hanya kematian memisahkannya. 224 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 Tidak! 225 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 Cipactli! 226 00:17:29,501 --> 00:17:31,168 Mereka makin menang. 227 00:17:32,793 --> 00:17:34,918 Masa untuk tamatkan kepincangan ini. 228 00:17:36,459 --> 00:17:38,834 - Panggil dewa-dewi saya. - Baik, tuanku. 229 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Awak boleh buat begitu? Saya tak tahu pun selama ini. 230 00:17:45,084 --> 00:17:49,543 Wahai dewa-dewiku, terima kasih atas khidmatmu. 231 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Pengorbananmu akan mendapat balasan. 232 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 Saya juga, tuanku? 233 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Semua akan diberikan pernghargaan. 234 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 Mati kau! 235 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 Awak zalim! 236 00:18:21,418 --> 00:18:23,084 Ini salah awak! 237 00:18:23,168 --> 00:18:24,168 Halang dia! 238 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 Tidak! 239 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 Alamak. Kita terlambat. 240 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 Sembah aku! 241 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 Dia dah mati? 242 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 - Nanti, baguslah jika begitu, kan? - Tak. Sangat-sangat tak bagus. 243 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 Kenapa terasa macam… 244 00:19:04,543 --> 00:19:07,209 - Sesuatu yang sangat buruk... - Akan terjadi. 245 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 Tidak. Kita perlu selamatkan kanak-kanak. 246 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 Mama! Papa! 247 00:19:26,001 --> 00:19:27,418 Nanti bayi terjaga. 248 00:19:28,501 --> 00:19:29,834 Kembar Teca? 249 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Pujian kepada cakerawala. Mereka sangat comel! 250 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Bagaimana keadaan pertempuran? 251 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 Apakah itu? 252 00:19:45,959 --> 00:19:47,334 Raja Mictlan datang. 253 00:19:47,418 --> 00:19:49,709 Dalam bentuk mutakhirnya. 254 00:19:58,459 --> 00:19:59,584 Aduhai dewa-dewi. 255 00:20:21,334 --> 00:20:22,418 Apa kita nak buat? 256 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 Itu taklah teruk sangat. 257 00:20:50,793 --> 00:20:51,959 - Rico! - Rico! 258 00:20:52,043 --> 00:20:54,251 Maksud saya, boleh jadi lebih teruk. 259 00:20:58,001 --> 00:20:59,834 Saya mesti belajar tutup mulut. 260 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Pertarungan ini belum selesai lagi. 261 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 Saksikan kuasa Pulau Luna! 262 00:21:18,418 --> 00:21:20,334 Bagaimana nak bunuh raksasa ini? 263 00:21:20,418 --> 00:21:23,834 Sebagai anak kacukan, 264 00:21:23,918 --> 00:21:28,084 itu anugerah dan sumpahan kamu. 265 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Maafkan mama. 266 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 Jangan sesal. 267 00:21:32,876 --> 00:21:36,751 Semua ini suatu pengalaman yang hebat. 268 00:21:36,834 --> 00:21:39,459 Terima kasih kerana melahirkan saya. 269 00:21:40,459 --> 00:21:42,918 Terima kasih kerana beri saya kekuatan. 270 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 Terima kasih kerana menyayangi saya. 271 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Hei. Kalau perlu dilakukan... 272 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Saya akan lakukannya. 273 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Baiklah. Saya akan bunuh dewa peperangan. 274 00:22:13,251 --> 00:22:14,876 Terima kasih, ahli sihirku. 275 00:22:25,459 --> 00:22:29,001 Zatz, awak dan mama saya, 276 00:22:29,084 --> 00:22:32,668 lawan di udara dan umpan ia turun.  Saya nak memasukinya. 277 00:22:32,751 --> 00:22:33,876 Maya. 278 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Percayalah. 279 00:22:41,209 --> 00:22:42,584 Jaga diri, Puteri Maya. 280 00:22:46,793 --> 00:22:47,876 Jumpa nanti. 281 00:22:53,418 --> 00:22:54,334 Semoga berjaya! 282 00:22:56,501 --> 00:22:58,293 Kenapa dia tak buat awal-awal? 283 00:23:08,459 --> 00:23:10,959 Chimi, tembak tiga anak panah ke matanya. 284 00:23:11,043 --> 00:23:13,251 Baiklah. Semoga berjaya. 285 00:23:13,334 --> 00:23:15,959 Gracias, Chimi. Saya sayang awak. 286 00:23:20,793 --> 00:23:23,751 Rico, pastikan golem menyerangnya dari bawah. 287 00:23:23,834 --> 00:23:26,126 Baiklah, Pahlawan Helang. 288 00:23:27,001 --> 00:23:28,668 Saya sangat sayang awak. 289 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 Ayam Jantan Sakti! 290 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Papa dan mama, jaga kanak-kanak di perpustakaan. 291 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 Kamu berdua jaga mama dan papa, okey? 292 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Saya akan tunjukkan Raja Mictlan kehebatan orang Teca. 293 00:23:47,668 --> 00:23:50,793 Ayah tak sangsi, anakku. 294 00:23:51,626 --> 00:23:52,709 Helang Kecil papa. 295 00:23:53,959 --> 00:23:56,751 Kata-kata mama memang benar. 296 00:23:58,709 --> 00:24:03,251 Diplomat pahlawanku, kehebatanmu akan menyerlah. 297 00:24:03,334 --> 00:24:04,334 Mama sayang kamu. 298 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Saya lebih sayangkan mama. 299 00:24:09,626 --> 00:24:14,001 Chiapa dan saya umpan ia pergi. Semoga cakerawala menolong kita. 300 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Selamat berjaya, Maya. 301 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 Hei, Mictlan! 302 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 Awak mahukan saya? Marilah. 303 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 Saya simbol kemarahan Teca! 304 00:24:36,834 --> 00:24:37,959 Jangan usik mereka! 305 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 Jangan harap! 306 00:24:46,376 --> 00:24:49,459 Mi rooster grande y fuerte, bangun! 307 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 Dale y no pares, kita gegarkan dunia! 308 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 Vamos, ayam jantan berkuasa! 309 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 Tadow! Suka tak dengan saya sekarang? 310 00:25:17,626 --> 00:25:19,251 Dialah ahli sihir terpilih. 311 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 Bertahan, Chiapa! 312 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 Mama! Papa! Tidak! 313 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 Demi Teca! 314 00:25:45,084 --> 00:25:46,376 Rasakan cakar saya! 315 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 Demi Teca! 316 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Bawa anak-anak itu pergi! 317 00:25:57,876 --> 00:25:58,834 Jangan suamiku! 318 00:25:58,918 --> 00:26:00,834 Semua orang, berlindung! 319 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 Demi Teca! 320 00:26:05,543 --> 00:26:07,043 Keluar! 321 00:26:08,876 --> 00:26:10,668 Awak berjaya, Rico! 322 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 Adakah awak ragu-ragu? 323 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Mama! 324 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 Tidak! 325 00:26:37,918 --> 00:26:39,126 Kita mesti bantu dia 326 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 Mama! 327 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Lekas, Chiapa. 328 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 Chimi! Butakan raksasa itu! 329 00:27:07,001 --> 00:27:08,168 Bagus, Chimi! 330 00:27:13,626 --> 00:27:15,168 Kita perlu selamatkan dia. 331 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 Zatz! 332 00:27:28,376 --> 00:27:29,876 Saya cintakan awak, Maya. 333 00:27:33,209 --> 00:27:35,168 Tidak! 334 00:27:43,876 --> 00:27:46,543 Tidak! 335 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Tak mungkin. 336 00:27:51,834 --> 00:27:53,334 Saya cintakan awak, Zatz. 337 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 Mama! 338 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Tidak, mama! 339 00:28:03,668 --> 00:28:04,876 Janganlah mama juga. 340 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Dengar cakap mama. 341 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Pastikan pengorbanan Zatz berbaloi 342 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 Apakah itu? 343 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 Racunnya. Anakku, mama bahagia. 344 00:28:23,084 --> 00:28:26,001 Kematian itu suatu kepastian, 345 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 walaupun kepada dewi kematian. 346 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 Tunggu, mama. Tolonglah. 347 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Mama gembira melihat kamu membesar 348 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 dan menyerlah. 349 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Mama, jangan pergi. 350 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Ke atas, kiri, kanan! 351 00:28:48,918 --> 00:28:49,918 Rico! 352 00:28:51,626 --> 00:28:54,918 - Saya bantu awak. - Gracias, Gran Bruja. Tidak. 353 00:28:55,001 --> 00:28:56,209 Awas, Chimi! 354 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 Jaga diri, semua. 355 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Mati kau, Mictlan. 356 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Mati! 357 00:29:09,834 --> 00:29:11,834 - Tidak! - Vucub! 358 00:29:20,834 --> 00:29:22,251 Semua dah binasa! 359 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Raja Mictlan, pemerintah Alam Ghaib yang zalim, 360 00:29:32,251 --> 00:29:36,168 pembunuh kawan-kawan, keluarga saya, 361 00:29:36,251 --> 00:29:37,501 dan kekasih saya… 362 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Saya, Puteri Maya dari Teca, 363 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 cabar awak bertarung sampai mati! 364 00:30:08,793 --> 00:30:12,793 Bangkit, piedras grandes! 365 00:30:12,876 --> 00:30:16,126 Bantu Helang Perkasa kita menang! 366 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 Ayuh, Maya! 367 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 Terima kasih, Ayam Jantan Sakti! 368 00:30:31,084 --> 00:30:32,251 Giliran awak. 369 00:30:32,918 --> 00:30:33,751 Saya faham. 370 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 Hei! Mata kiri, Pahlawan Tengkorak! 371 00:30:46,209 --> 00:30:48,126 Ini untuk awak, Maya! 372 00:31:16,376 --> 00:31:18,334 - Tunjukkannya... - Makna... 373 00:31:18,418 --> 00:31:19,543 Kehebatan sebenar! 374 00:31:21,709 --> 00:31:24,459 Barbarian! 375 00:31:24,543 --> 00:31:25,459 Picchu? 376 00:31:26,334 --> 00:31:28,084 Gracias, Pahlawan Puma! 377 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Kasihan Maya. 378 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Maya! 379 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 Saya simbol kemarahan Teca! 380 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 Saya Pahlawan Helang! 381 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Saya Pahlawan Helang. 382 00:32:39,084 --> 00:32:45,209 Saya Pahlawan Helang. 383 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 Tidak. 384 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Belum lagi. 385 00:33:10,251 --> 00:33:11,668 Kalau perlu dilakukan... 386 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 saya akan lakukannya! 387 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Maya. 388 00:33:49,418 --> 00:33:50,251 Awak berjaya. 389 00:34:05,459 --> 00:34:06,751 - Maya! - Maya! 390 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 Ketika itu, akhirnya saya sedar bahawa kemegahan bukan tentang kemenangan, 391 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 tapi menyelamatkan orang yang tersayang. 392 00:34:17,376 --> 00:34:20,959 Betul kata Raja Mictlan. Pengorbanan saya mengubah segalanya. 393 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 Kerana memang dari awal, saya perlu berkorban. 394 00:34:26,126 --> 00:34:27,459 Mictlan membunuh kita. 395 00:34:27,543 --> 00:34:29,793 - Tapi dia tak tahu... - Kami benih. 396 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Amat mengagumkan, puteriku. 397 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 Hakikatnya, ramalan Teca itu benar. 398 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Cuma bukan seperti yang kami jangkakan. 399 00:34:48,376 --> 00:34:54,126 Semua kerajaan bekerjasama dan menyelamatkan dunia dewa dan manusia. 400 00:34:54,209 --> 00:34:56,626 Gran Brujo. 401 00:34:56,709 --> 00:34:58,709 Bersama Ayam Jantan Sakti... 402 00:34:58,793 --> 00:35:03,709 Nampaknya kamu dah menerima kelebihan diri kamu. 403 00:35:03,793 --> 00:35:06,918 Terima kasih kerana meyakini saya,Gran Brujo. 404 00:35:07,001 --> 00:35:08,418 Estefan juga membantu. 405 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Petite femme, papa sangat bangga. 406 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 Oh, papa! Hebat cara papa tiba. 407 00:35:18,501 --> 00:35:19,959 Tengkorak Sejati... 408 00:35:20,043 --> 00:35:23,001 Sayangku Chimi, mari jumpa seseorang. 409 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 Mama? 410 00:35:28,209 --> 00:35:31,543 Maafkan mama kerana tak dapat bersama kamu. 411 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 Tak. Maafkan saya kerana kelahiran saya buat mama mati. 412 00:35:38,001 --> 00:35:42,501 Mama sanggup mati beribu kali asalkan Chimi hidup. 413 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 Monyet? 414 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Monyet! 415 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Puma yang Berani... 416 00:36:05,584 --> 00:36:07,501 Terima kasih atas bantuan semua. 417 00:36:08,543 --> 00:36:10,959 Kematian pahlawan yang mulia. 418 00:36:11,834 --> 00:36:14,209 Papa besarkan saya dengan baik. 419 00:36:14,293 --> 00:36:17,126 Papa sangat bangga dengan kamu. 420 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 Pengorbanan demi cinta seperti tradisi keluarga ini. 421 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Mari sini. 422 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Ya, mama. 423 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 Kamu sangat kacak, macam papa! 424 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 Akhirnya, Helang Perkasa. 425 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Abang-abang, kenalkan adik kembar Teca. 426 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 - Mereka... - Sangat... 427 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 Comel! 428 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Semoga semua dewa-dewi merahmatinya. 429 00:36:45,793 --> 00:36:47,418 Siapa nama mereka? 430 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 Adik lelaki, namanya Jaguar. 431 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 Adik perempuan, namanya Helang. 432 00:36:53,793 --> 00:36:55,001 Sempena nama Maya. 433 00:37:00,001 --> 00:37:03,334 Bagaikan legenda itu tidak cukup hebat, 434 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 - Mereka membesar… - Mereka berkembang... 435 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Mereka berakhir... 436 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 Dan mereka berjaya. 437 00:37:49,043 --> 00:37:54,209 Disebabkan pengorbanan saya, seluruh kebijaksanaan cakerawala, 438 00:37:54,293 --> 00:37:56,793 menganugerahi saya penghormatan tertinggi. 439 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 Syabas, anakku! 440 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Saya menjadi matahari. 441 00:38:08,918 --> 00:38:10,293 Dan, cinta sejati saya? 442 00:38:12,668 --> 00:38:15,626 Dia menjadi bulan. 443 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 Kami dapat menari bersama selamanya. 444 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 Setiap hari, pada waktu senja dan fajar, 445 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 kami semua dapat berjumpa. 446 00:38:39,543 --> 00:38:40,626 Tengok, anak-anak. 447 00:38:54,293 --> 00:38:55,751 Adiós, Maya. 448 00:40:19,209 --> 00:40:23,876 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan