1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,584 El Águila a todos guiará. 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,126 Todos los reinos la obedecerán. 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,876 Así comienza 5 00:00:26,959 --> 00:00:28,709 y por fin termina 6 00:00:28,793 --> 00:00:32,209 la historia de nuestros queridos amigos. 7 00:00:32,293 --> 00:00:34,459 Me preocupa haber interferido. 8 00:00:34,543 --> 00:00:37,418 Quizá lo empeoramos para estos niños. 9 00:00:38,418 --> 00:00:40,168 Lo hecho, hecho está. 10 00:00:40,251 --> 00:00:43,709 Fue y siempre será su elección. 11 00:00:44,793 --> 00:00:49,626 Crecen, florecen, acaban. 12 00:00:57,918 --> 00:01:02,418 CAPÍTULO NUEVE EL SOL Y LA LUNA 13 00:01:03,626 --> 00:01:06,959 ¡Si así debe ser, entonces es mi deber! 14 00:01:30,001 --> 00:01:32,209 ¡Aléjate de mi hija! 15 00:01:34,709 --> 00:01:38,793 Con todo lo que he hecho por ti, ¿cómo puedes traicionarme? 16 00:01:38,876 --> 00:01:41,793 Yo te perdoné después de tu traición. 17 00:01:41,876 --> 00:01:43,668 ¿Eso no significa nada? 18 00:01:51,793 --> 00:01:53,543 ¡No! 19 00:01:55,001 --> 00:01:58,959 Pero, mi amor, te quiero. 20 00:01:59,043 --> 00:02:02,543 Si me quieres, acaba con esto ahora mismo. 21 00:02:03,126 --> 00:02:05,084 Por favor, te lo suplico. 22 00:02:05,168 --> 00:02:06,459 Hazlo por mí. 23 00:02:15,626 --> 00:02:19,334 ¡Soy el dios de la guerra! 24 00:02:21,543 --> 00:02:26,126 Y el mundo de los mortales pagará por su insolencia. 25 00:02:26,209 --> 00:02:27,959 ¡Hoy no! 26 00:02:29,834 --> 00:02:32,501 ¿A qué esperáis? ¡Atacad! 27 00:02:34,001 --> 00:02:35,501 ¡Te vamos a matar! 28 00:02:35,584 --> 00:02:37,209 Hasta que mueras. 29 00:02:38,626 --> 00:02:39,459 ¡Coge! 30 00:02:40,293 --> 00:02:41,876 ¿Te acuerdas de mí? 31 00:02:49,751 --> 00:02:53,626 Enhorabuena por convencer a la gente de Picchu. 32 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 Los bárbaros pueden ser tercos. 33 00:02:57,168 --> 00:02:59,626 - La princesa casi me muerde. - Me gusta. 34 00:02:59,709 --> 00:03:00,793 No me extraña. 35 00:03:01,334 --> 00:03:02,293 Espera, ¿qué? 36 00:03:05,126 --> 00:03:06,793 Le dije que tenía pareja. 37 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 Sois adorables. 38 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 ¡Mata a la chica águila! 39 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 - No está mal. - Nada mal. 40 00:03:23,834 --> 00:03:27,168 Arded, imbéciles. ¡Arded! 41 00:03:27,251 --> 00:03:29,918 Respondemos a un poder superior. 42 00:03:45,709 --> 00:03:48,126 ¡Puñetazo mágico de dragón! 43 00:03:48,209 --> 00:03:51,126 ¡Puñetazo! 44 00:04:01,751 --> 00:04:05,668 Os odio a todos con ganas. 45 00:04:05,751 --> 00:04:08,584 ¿Queréis pelear de uno en uno o a la vez? 46 00:04:09,293 --> 00:04:12,709 Esqueleto parlante malo en mates. 47 00:04:12,793 --> 00:04:16,126 Sí, padre. Los números están a nuestro favor. 48 00:04:16,709 --> 00:04:21,959 Aunque no siempre entenderte, siempre orgulloso de ti. 49 00:04:24,209 --> 00:04:25,543 Te quiero, papá. 50 00:04:26,876 --> 00:04:29,293 ¿Qué ocurre? 51 00:04:29,376 --> 00:04:34,251 Cuando yo dé la orden, ¡pulverizad a este demonio esqueleto! 52 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Esa es mi niña. 53 00:04:37,876 --> 00:04:41,126 ¡Pumas bárbaros! 54 00:04:41,209 --> 00:04:42,918 ¡Espera! 55 00:04:43,001 --> 00:04:45,168 ¡Por Picchu! 56 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 ¡Bárbaros! 57 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 Quietos, guerreros. 58 00:04:55,209 --> 00:04:57,459 Por favor, no me hagáis daño. 59 00:05:11,918 --> 00:05:13,043 Preparados… 60 00:05:19,043 --> 00:05:20,043 Apuntad… 61 00:05:21,126 --> 00:05:24,251 Mijita, te he echado muchísimo de menos. 62 00:05:25,876 --> 00:05:27,168 Y yo a ti. 63 00:05:27,876 --> 00:05:31,626 Podemos hacer un pacto con Lord Mictlán. 64 00:05:31,709 --> 00:05:37,293 ¡Y el mundo conocerá el poder de la selva! 65 00:05:37,834 --> 00:05:39,626 Por favor, hija. 66 00:05:41,709 --> 00:05:45,251 Eso es justo lo que haría mi padre. 67 00:05:47,626 --> 00:05:50,334 Pero yo no soy mi padre. ¡Fuego! 68 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 Maldita seas, escuincla. 69 00:05:56,751 --> 00:05:59,876 - Ganaremos de calle. - Corred, niños. 70 00:06:00,668 --> 00:06:05,084 - ¿Cómo van Maya y sus aliados? - Parece que les va bien. 71 00:06:07,376 --> 00:06:09,209 ¡Tú puedes! 72 00:06:12,251 --> 00:06:13,418 ¿Qué? 73 00:06:22,251 --> 00:06:24,834 ¿Has tenido suficiente, niña tonta? 74 00:06:24,918 --> 00:06:27,834 - Podemos seguir todo el día. - Y toda la noche. 75 00:06:27,918 --> 00:06:30,251 - ¿Qué? - Yo tendré que hacer pis. 76 00:06:31,834 --> 00:06:33,084 En serio. 77 00:06:34,459 --> 00:06:35,584 ¡Ahora, Chimi! 78 00:06:36,751 --> 00:06:38,001 ¡A por él, Rico! 79 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 Muy bien, muchachos. 80 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Me he hartado de vosotros. 81 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 ¡Ríndete ya! Somos más que tú. 82 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 Muchacha, ¿creías que no traería mi propio ejército? 83 00:06:57,459 --> 00:07:00,751 El día de hoy acaba con tu sacrificio. 84 00:07:09,501 --> 00:07:11,584 Eso no puede ser bueno. 85 00:07:17,168 --> 00:07:19,209 Encantado de conoceros. 86 00:07:30,709 --> 00:07:34,084 Contemplad mi nefasto ejército. 87 00:07:38,084 --> 00:07:40,376 ¿Esto se puede poner más feo? 88 00:07:40,459 --> 00:07:41,543 - ¡Rico! - ¡Rico! 89 00:07:52,834 --> 00:07:56,334 Mira y aprende, campesino. 90 00:08:01,168 --> 00:08:02,501 Perdón. 91 00:08:11,209 --> 00:08:13,001 ¡Juntos triunfaremos! 92 00:08:13,084 --> 00:08:15,626 Somos la profecía verdadera. 93 00:08:15,709 --> 00:08:18,501 Los cuatro reinos, luchando como uno. 94 00:08:18,584 --> 00:08:21,293 Cada dedo es débil, pero juntos… 95 00:08:21,376 --> 00:08:23,668 Somos un puño poderoso. 96 00:08:23,751 --> 00:08:29,293 ¡Y hoy, el sol aplaudirá nuestra victoria sobre el mal! 97 00:08:32,459 --> 00:08:36,834 ¡Aplastad a estas cucarachas y traedme a esa princesa teca! 98 00:08:37,876 --> 00:08:39,584 ¡A la carga! 99 00:08:42,084 --> 00:08:45,209 ¡Mosdtradles el poder de la selva! 100 00:08:47,418 --> 00:08:49,293 ¡Bárbaros! 101 00:08:50,834 --> 00:08:52,251 ¡Croac! 102 00:08:55,209 --> 00:08:57,084 ¡Apuntad a las cabezas! 103 00:09:02,834 --> 00:09:03,793 ¡Gran Bruja! 104 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Ve, Rico. Ayúdala. 105 00:09:05,251 --> 00:09:06,584 Te cubriré. 106 00:09:06,668 --> 00:09:08,251 ¡Más te vale no morir! 107 00:09:09,418 --> 00:09:11,251 Porque creo que te quiero. 108 00:09:13,751 --> 00:09:15,418 Cerrad los hocicos. 109 00:09:18,084 --> 00:09:20,793 Hay demasiadas cosas de esas. 110 00:09:21,293 --> 00:09:23,126 Empezamos a perder. 111 00:09:23,209 --> 00:09:24,501 Tú quédate. 112 00:09:24,584 --> 00:09:26,584 Yo puedo unirme a la batalla. 113 00:09:27,459 --> 00:09:29,209 Está bien. Ayuda a Maya. 114 00:09:30,459 --> 00:09:31,959 Como quieras. 115 00:09:34,209 --> 00:09:36,043 Enorgulléceme, gordo. 116 00:09:36,126 --> 00:09:37,918 ¡Por Teca! 117 00:09:38,626 --> 00:09:40,876 ¡Aguanta, Maya! 118 00:09:41,376 --> 00:09:43,709 ¡Aquí llegan los refuerzos! 119 00:09:46,334 --> 00:09:48,793 ¡Prueba mi garra! 120 00:09:51,834 --> 00:09:53,001 Los curanderos. 121 00:09:55,751 --> 00:09:57,459 ¡Lo tengo, Chimi! 122 00:09:58,918 --> 00:10:02,293 - ¡Rico! - ¡No lo tengo! 123 00:10:09,709 --> 00:10:10,876 ¡Rico, cuidado! 124 00:10:11,959 --> 00:10:13,543 ¡Gracias, Chimi! 125 00:10:14,584 --> 00:10:17,376 Tío, creo que quiero a esa chica. 126 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 ¡Tu pierna! Mi niño… 127 00:10:20,918 --> 00:10:23,668 ¡Para! Sin muletas. Ya no. 128 00:10:24,168 --> 00:10:25,793 Lo sé. 129 00:10:25,876 --> 00:10:28,959 Pero le prometí al Gran Brujo 130 00:10:29,043 --> 00:10:30,834 que protegería a su hija. 131 00:10:30,918 --> 00:10:32,918 Ella te necesita más que yo. 132 00:10:33,793 --> 00:10:35,084 Gracias, Estefan. 133 00:10:38,001 --> 00:10:39,126 Hola, viejo amigo. 134 00:10:40,459 --> 00:10:42,251 Gracias, Rico. 135 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 No voy a sobrevivir. 136 00:10:51,376 --> 00:10:52,334 Yo me ocupo. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,834 ¿Qué haces? 138 00:11:02,668 --> 00:11:03,959 ¿Magia campesina? 139 00:11:16,418 --> 00:11:20,001 ¿Cómo sabes controlar la magia campesina? 140 00:11:20,084 --> 00:11:21,001 No sé. 141 00:11:21,584 --> 00:11:23,834 Me dejo llevar. 142 00:11:23,918 --> 00:11:25,834 ¿No tienes miedo? 143 00:11:25,918 --> 00:11:27,459 Es normal tener miedo. 144 00:11:27,543 --> 00:11:32,584 Lo que otros llaman mis debilidades son mis puntos fuertes. 145 00:11:32,668 --> 00:11:35,084 Nunca debí dudar de ti. 146 00:11:38,543 --> 00:11:41,751 Desata tu poder, gallito. 147 00:11:41,834 --> 00:11:44,001 No sé si puedo aguantarlo. 148 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 ¡Antiguos amigos gigantes! 149 00:11:50,126 --> 00:11:52,293 ¡Adelante y luchen… 150 00:11:52,376 --> 00:11:53,376 ¡Tú puedes! 151 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 …triunfantes! 152 00:12:00,334 --> 00:12:03,834 ¡Antiguos amigos gigantes! 153 00:12:04,709 --> 00:12:08,709 ¡Adelante, luchen triunfantes! 154 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 No puede ser. 155 00:12:41,584 --> 00:12:43,251 Te quiero, tío. 156 00:12:43,334 --> 00:12:44,709 Tú puedes, Rico. 157 00:12:44,793 --> 00:12:45,918 ¡Ese es mi humano! 158 00:12:46,001 --> 00:12:46,959 Eso es. 159 00:12:47,043 --> 00:12:51,543 Por la barba de mi padre, sí que eres el mejor mago que ha existido. 160 00:12:52,584 --> 00:12:54,001 ¡Os vais a enterar! 161 00:12:57,251 --> 00:13:02,293 ¡Contemplad el poder de la profecía! 162 00:13:04,084 --> 00:13:06,043 No sabía que hiciera eso. 163 00:13:07,668 --> 00:13:09,168 ¡Acabemos con esto! 164 00:13:11,043 --> 00:13:12,084 ¡Maya! 165 00:13:14,543 --> 00:13:15,376 ¡Muere! 166 00:13:18,084 --> 00:13:19,959 ¡Aléjate de mi hija! 167 00:13:20,043 --> 00:13:23,043 Hijo traicionero de cabra sin madre. 168 00:13:27,293 --> 00:13:29,959 Tendrás que pasar por nosotros. 169 00:13:30,043 --> 00:13:32,001 Y por nosotros. 170 00:13:35,168 --> 00:13:36,168 Hola, Maya. 171 00:13:36,251 --> 00:13:39,209 Chicos, este es mi padre. 172 00:13:40,126 --> 00:13:43,084 Papá, estos son Cipactli y Cabrakán. 173 00:13:43,668 --> 00:13:46,168 Tu hija Maya salvó nuestro matrimonio. 174 00:13:46,251 --> 00:13:48,626 Con la ayuda del dios del consejo. 175 00:13:48,709 --> 00:13:50,626 Lucharemos por su causa. 176 00:13:53,959 --> 00:13:55,709 Y la tuya, Lady Micte. 177 00:13:58,543 --> 00:14:00,168 Ese sí que es grande. 178 00:14:00,251 --> 00:14:01,959 Como a mí me gustan. 179 00:14:02,501 --> 00:14:04,251 ¡No te pierdas, marido! 180 00:14:05,751 --> 00:14:08,043 Cada día está más guapa. 181 00:14:09,418 --> 00:14:11,543 ¿Quién quiere jugar? 182 00:14:13,293 --> 00:14:14,834 - Me encantan. - Mi rey. 183 00:14:14,918 --> 00:14:17,084 Le necesitan con la reina. 184 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Seguiremos luchando. Ve con mamá. 185 00:14:20,334 --> 00:14:22,334 ¡Ya voy, mi amor! 186 00:14:33,084 --> 00:14:34,834 ¡Chimi! ¿Estás bien? 187 00:14:36,001 --> 00:14:36,834 ¡Vucub! 188 00:14:37,709 --> 00:14:39,209 ¿Qué te ha hecho? 189 00:14:39,293 --> 00:14:45,334 Mictlán dijo que tus mentiras me han cegado, así que me quitó los ojos. 190 00:14:47,293 --> 00:14:50,918 Vucub, dios de los animales de la jungla, 191 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 te pido perdón por los pecados de mi familia. 192 00:14:54,793 --> 00:14:56,959 Tu corazón es sincero, joven reina. 193 00:14:57,043 --> 00:14:59,751 Acepto tus disculpas. 194 00:15:00,501 --> 00:15:04,334 - Necesitamos toda la ayuda posible. - No veo, Chimi. 195 00:15:04,418 --> 00:15:07,751 Con tu permiso, puedo ser tus ojos. 196 00:15:07,834 --> 00:15:11,209 Animales y humanos juntos, como debe ser. 197 00:15:13,709 --> 00:15:18,251 Sí. ¡Por ti, Chimi, lucharé! 198 00:15:24,418 --> 00:15:26,793 Vucub, eres increíble. 199 00:15:33,084 --> 00:15:34,918 Manos a la obra. 200 00:15:35,001 --> 00:15:36,543 ¿Te unes a nosotros? 201 00:15:40,918 --> 00:15:42,626 Al oeste, hacia el sol. 202 00:15:42,709 --> 00:15:45,001 Es el mejor día de mi vida. 203 00:15:49,251 --> 00:15:51,709 ¡Vamos, Chimi! 204 00:16:01,209 --> 00:16:04,293 Empuja, reina. ¡El bebé está aquí! 205 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Mi amor, ¿va todo bien? 206 00:16:09,751 --> 00:16:15,626 Sí. Está todo perfecto. 207 00:16:18,751 --> 00:16:21,418 Es preciosa. 208 00:16:22,543 --> 00:16:23,501 Como tú. 209 00:16:25,834 --> 00:16:27,251 ¿Otro bebé? 210 00:16:27,334 --> 00:16:29,126 ¿Gemelos? 211 00:16:29,209 --> 00:16:33,293 ¡Es todo culpa tuya! 212 00:16:37,251 --> 00:16:39,584 ¡Nunca gobernarás los dos reinos! 213 00:16:41,001 --> 00:16:43,543 Dijo un tonto sin brazos. 214 00:16:43,626 --> 00:16:46,126 Haz lo peor que puedas. 215 00:16:47,168 --> 00:16:48,168 ¡Cabrakán! 216 00:16:48,876 --> 00:16:50,834 ¡No! 217 00:17:02,459 --> 00:17:04,668 ¡Pagarás por esto! 218 00:17:06,793 --> 00:17:10,084 ¡Te vengaré, Cabrakán! 219 00:17:10,168 --> 00:17:12,293 Únete a tu marido. 220 00:17:13,793 --> 00:17:17,293 Hasta que la muerte os separe, amantes. 221 00:17:18,418 --> 00:17:20,293 ¡No! 222 00:17:20,793 --> 00:17:22,209 ¡Cipactli! 223 00:17:29,501 --> 00:17:31,709 Están ganando la batalla. 224 00:17:32,793 --> 00:17:34,918 Acabemos con esta estupidez. 225 00:17:36,459 --> 00:17:38,918 - Invoca a mis dioses. - Sí, mi señor. 226 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 ¿Puedes hacer eso? No sabía que podías. 227 00:17:45,084 --> 00:17:49,543 Mi panteón, gracias a todos por vuestro servicio. 228 00:17:50,043 --> 00:17:52,751 Vuestro sacrificio no se olvidará. 229 00:17:56,418 --> 00:17:59,584 ¿Incluso yo, mi señor? 230 00:18:01,876 --> 00:18:04,168 Os honraré a todos. 231 00:18:11,126 --> 00:18:12,709 ¡Muere! 232 00:18:18,876 --> 00:18:21,334 ¡Monstruo! 233 00:18:21,418 --> 00:18:23,084 ¡Esto es culpa tuya! 234 00:18:23,168 --> 00:18:24,168 ¡Detenedlo! 235 00:18:30,834 --> 00:18:31,668 ¡No! 236 00:18:38,376 --> 00:18:39,793 ¡Llegamos tarde! 237 00:18:39,876 --> 00:18:43,543 ¡Adoradme! 238 00:18:55,751 --> 00:18:57,043 ¿Ha muerto? 239 00:18:57,126 --> 00:19:01,751 - Eso es bueno, ¿no? - No. No es nada bueno. 240 00:19:02,459 --> 00:19:04,459 ¿Por qué da la sensación…? 241 00:19:04,543 --> 00:19:07,209 - De que algo malo… - Va a pasar. 242 00:19:17,418 --> 00:19:20,376 Oh, no. Hay que evacuar a los niños. 243 00:19:23,126 --> 00:19:24,876 ¡Mamá! ¡Papá! 244 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Despertarás a los bebés. 245 00:19:28,501 --> 00:19:29,834 ¿Gemelos teca? 246 00:19:31,376 --> 00:19:34,251 Alabados sean los celestiales. ¡Son perfectos! 247 00:19:38,168 --> 00:19:40,251 Mija, ¿cómo va la batalla? 248 00:19:43,543 --> 00:19:45,876 ¿Qué es eso? 249 00:19:45,959 --> 00:19:47,334 Viene Lord Mictlán. 250 00:19:47,418 --> 00:19:49,709 En su forma final. 251 00:19:58,418 --> 00:19:59,334 Dioses míos. 252 00:20:21,334 --> 00:20:22,251 ¿Ahora qué? 253 00:20:43,584 --> 00:20:45,959 Eso no es muy malo. 254 00:20:50,793 --> 00:20:51,959 - ¡Rico! - ¡Rico! 255 00:20:52,043 --> 00:20:54,001 Podría ser peor. 256 00:20:58,001 --> 00:20:59,626 Tengo que callarme. 257 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Esta pelea aún no ha terminado. 258 00:21:06,793 --> 00:21:10,543 ¡Contemplad el poder de Isla Luna! 259 00:21:18,418 --> 00:21:20,251 ¿Cómo matamos al monstruo? 260 00:21:20,334 --> 00:21:23,834 Como hija humana de la muerte, 261 00:21:23,918 --> 00:21:28,084 es tu don y tu maldición, Maya. 262 00:21:28,168 --> 00:21:30,668 Lo siento mucho. 263 00:21:31,251 --> 00:21:32,334 No lo sientas. 264 00:21:32,876 --> 00:21:36,751 Todo esto ha sido una aventura increíble. 265 00:21:36,834 --> 00:21:39,459 Gracias por darme la vida. 266 00:21:40,459 --> 00:21:42,334 Gracias por tu fuerza. 267 00:21:43,001 --> 00:21:45,751 Y gracias por tu amor. 268 00:21:52,959 --> 00:21:55,376 Oye. Si debe ser… 269 00:21:55,459 --> 00:21:57,168 Entonces es mi deber. 270 00:22:02,834 --> 00:22:06,459 Vale. Voy a matar al dios de la guerra. 271 00:22:13,251 --> 00:22:14,501 Gracias, mi mago. 272 00:22:25,459 --> 00:22:29,001 Zatz, tú y Lady Mic… mi madre, 273 00:22:29,084 --> 00:22:32,584 combatid en el aire y bajadlos para que pueda entrar. 274 00:22:32,668 --> 00:22:33,876 Maya. 275 00:22:33,959 --> 00:22:35,626 Confía en mí. 276 00:22:41,209 --> 00:22:42,918 Que estés bien, princesa. 277 00:22:46,709 --> 00:22:48,043 Nos veremos pronto. 278 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 ¡Suerte! 279 00:22:56,501 --> 00:22:58,209 ¿Por qué no hizo eso antes? 280 00:23:08,459 --> 00:23:10,876 Chimi, disparadle a los ojos. 281 00:23:10,959 --> 00:23:13,251 Entendido. Buena suerte, Maya. 282 00:23:13,334 --> 00:23:16,251 Gracias, Chimi. Te quiero, hermana. 283 00:23:20,793 --> 00:23:23,751 Rico, evita que los golems ataquen desde abajo. 284 00:23:23,834 --> 00:23:26,126 Hecho, guerrera águila. 285 00:23:27,001 --> 00:23:28,668 Te quiero mucho, hermano. 286 00:23:29,959 --> 00:23:33,001 ¡Mago gallo! 287 00:23:33,084 --> 00:23:36,168 Papá, tú y mamá proteged a los niños. 288 00:23:36,251 --> 00:23:39,584 Vosotros dos cuidad de mamá y papá, ¿vale? 289 00:23:44,168 --> 00:23:47,584 Enseñaré a Mictlán la gloria de los tecas, papá. 290 00:23:47,668 --> 00:23:50,793 No tengo ninguna duda, mija. 291 00:23:51,626 --> 00:23:52,876 Mi pequeña águila. 292 00:23:53,459 --> 00:23:56,751 Mamá, tenías razón en todo. 293 00:23:58,709 --> 00:24:03,251 Mi guerrera diplomática, tu gloria nos eclipsará. 294 00:24:03,334 --> 00:24:04,334 Te quiero, mija. 295 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Y yo más, mamá. 296 00:24:09,626 --> 00:24:14,626 Nosotros nos llevaremos a las serpientes. Que los celestiales nos ayuden. 297 00:24:14,709 --> 00:24:16,501 Buena suerte, Maya. 298 00:24:18,959 --> 00:24:20,334 ¡Mictlán! 299 00:24:20,418 --> 00:24:23,293 ¿Me quieres? Ven a por mí. 300 00:24:32,209 --> 00:24:34,459 ¡Soy la ira de Teca! 301 00:24:36,834 --> 00:24:38,209 ¡Aléjate de ellos! 302 00:24:43,084 --> 00:24:44,209 ¡Ni se te ocurra! 303 00:24:46,376 --> 00:24:49,459 Mi gallo grande y fuerte, ¡despierta! 304 00:24:50,334 --> 00:24:54,376 ¡Dale y no pares y removamos las cosas! 305 00:24:54,459 --> 00:24:56,501 ¡Vamos, supergallo! 306 00:25:10,001 --> 00:25:12,876 ¡Tachán! ¿Qué te parezco ahora? 307 00:25:17,626 --> 00:25:19,126 Sí que es el elegido. 308 00:25:19,668 --> 00:25:21,293 ¡Toma castaña! 309 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 ¡Aguanta, Chiapa! 310 00:25:33,251 --> 00:25:35,751 ¡Mamá! ¡Papá! ¡No! 311 00:25:37,501 --> 00:25:39,084 ¡Por Teca! 312 00:25:45,084 --> 00:25:46,543 ¡Prueba mi garra! 313 00:25:47,668 --> 00:25:49,543 ¡Por Teca! 314 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 ¡Los niños, ponedlos a salvo! 315 00:25:57,876 --> 00:25:58,834 ¡Marido, no! 316 00:25:58,918 --> 00:26:00,834 ¡Todos a cubierto! 317 00:26:00,918 --> 00:26:02,501 ¡Por Teca! 318 00:26:05,543 --> 00:26:07,043 ¡Fuera! 319 00:26:08,626 --> 00:26:10,668 ¡Lo has conseguido, Rico! 320 00:26:11,376 --> 00:26:12,876 ¿Alguien lo dudaba? 321 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 ¡Mamá! 322 00:26:25,918 --> 00:26:27,293 ¡No! 323 00:26:37,918 --> 00:26:39,043 Hay que ayudarla. 324 00:26:39,626 --> 00:26:40,501 ¡Mamá! 325 00:26:40,584 --> 00:26:41,709 Vamos, Chiapa. 326 00:27:00,876 --> 00:27:03,918 ¡Chimi! ¡Ciega a ese monstruo! 327 00:27:07,001 --> 00:27:08,168 Buen tiro. 328 00:27:13,626 --> 00:27:15,043 ¡Hay que salvarlo! 329 00:27:22,543 --> 00:27:23,543 ¡Zatz! 330 00:27:28,376 --> 00:27:29,668 Te quiero, Maya. 331 00:27:33,209 --> 00:27:35,168 ¡No! 332 00:27:43,876 --> 00:27:46,543 ¡No! 333 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 No puede ser. 334 00:27:51,834 --> 00:27:53,376 Te quiero, Zatz. 335 00:27:55,834 --> 00:27:56,918 ¡Mamá! 336 00:28:00,918 --> 00:28:03,584 Mamá, no. 337 00:28:03,668 --> 00:28:05,084 Tú también no. 338 00:28:05,834 --> 00:28:08,709 Maya, escúchame. 339 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Haz que su sacrificio sirva de algo. 340 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 ¿Qué es? 341 00:28:18,418 --> 00:28:23,001 Su veneno. Mi niña, estoy en paz. 342 00:28:23,084 --> 00:28:25,251 La muerte nos llega a todos. 343 00:28:26,084 --> 00:28:28,168 Incluso a la propia muerte. 344 00:28:28,793 --> 00:28:31,251 No. Aguanta, mamá. Por favor. 345 00:28:31,334 --> 00:28:36,418 Me alegro de haberte visto crecer 346 00:28:37,709 --> 00:28:38,918 y brillar. 347 00:28:40,293 --> 00:28:42,543 Mamá, no te vayas. 348 00:28:44,043 --> 00:28:45,918 Arriba, izquierda, derecha. 349 00:28:48,918 --> 00:28:49,918 ¡Rico! 350 00:28:51,626 --> 00:28:54,918 - Te tengo, mago gallo. - Gracias, Gran Bruja. No. 351 00:28:55,001 --> 00:28:56,459 ¡Cuidado, Chimi! 352 00:29:02,418 --> 00:29:04,126 Adiós, señoras. 353 00:29:05,001 --> 00:29:06,251 Muere, Mictlán. 354 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 ¡Muere! 355 00:29:09,834 --> 00:29:11,709 - ¡No! - ¡Vucub! 356 00:29:20,834 --> 00:29:22,251 ¡Todo está perdido! 357 00:29:28,168 --> 00:29:32,168 Lord Mictlán, tirano del inframundo, 358 00:29:32,251 --> 00:29:36,168 asesino de mis amigos, mi familia 359 00:29:36,251 --> 00:29:37,501 y mi amor. 360 00:29:39,918 --> 00:29:43,293 Yo, la princesa Maya de los tecas, 361 00:29:44,126 --> 00:29:49,043 te desafío a una batalla a muerte. 362 00:30:08,793 --> 00:30:12,793 ¡Levantaos, piedras grandes! 363 00:30:12,876 --> 00:30:16,584 ¡Que nuestra Águila Poderosa salga triunfante! 364 00:30:16,668 --> 00:30:19,293 ¡Vamos, Maya! 365 00:30:19,918 --> 00:30:22,168 ¡Gracias, mago gallo! 366 00:30:31,084 --> 00:30:32,376 Adelante, mi amor. 367 00:30:32,918 --> 00:30:33,751 Lo pillo. 368 00:30:42,709 --> 00:30:46,126 ¡Eh! ¡Ojo izquierdo, guerrera calavera! 369 00:30:46,209 --> 00:30:48,126 ¡Este es para ti, Maya! 370 00:31:16,376 --> 00:31:18,334 - Enséñale… - Lo que significa… 371 00:31:18,418 --> 00:31:19,543 ¡La gloria! 372 00:31:21,709 --> 00:31:24,459 ¡Bárbaros! 373 00:31:24,543 --> 00:31:25,459 ¿Picchu? 374 00:31:26,334 --> 00:31:28,084 Gracias, guerrero puma. 375 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Esa pobre chica. 376 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 ¡Maya! 377 00:31:58,501 --> 00:32:03,293 ¡Soy la ira de Teca! 378 00:32:14,626 --> 00:32:18,126 ¡Soy la guerrera águila! 379 00:32:29,126 --> 00:32:35,084 Soy la guerrera águila. 380 00:32:39,084 --> 00:32:45,209 Soy la guerrera águila. 381 00:33:06,376 --> 00:33:07,209 No. 382 00:33:08,043 --> 00:33:09,126 Aún no. 383 00:33:10,251 --> 00:33:11,626 Si así debe ser… 384 00:33:14,876 --> 00:33:17,376 entonces es mi deber. 385 00:33:45,376 --> 00:33:46,209 Maya. 386 00:33:49,418 --> 00:33:50,626 Lo has conseguido. 387 00:34:05,459 --> 00:34:06,751 - ¡Maya! - ¡Maya! 388 00:34:06,834 --> 00:34:12,251 En ese momento, me di cuenta de que la gloria no es ganar, 389 00:34:12,334 --> 00:34:14,876 sino salvar a los que amas. 390 00:34:17,376 --> 00:34:20,959 Lord Mictlán tenía razón en que mi sacrificio cambiaba todo. 391 00:34:21,043 --> 00:34:25,459 Pero era, desde el principio, mi sacrificio. 392 00:34:26,126 --> 00:34:27,459 Mictlán nos enterró. 393 00:34:27,543 --> 00:34:29,793 - Pero no sabía… - Que éramos semillas. 394 00:34:38,293 --> 00:34:41,043 Muy impresionante, mi princesa. 395 00:34:41,126 --> 00:34:44,876 Al final, la profecía teca resultó ser cierta. 396 00:34:44,959 --> 00:34:48,293 Pero no como esperábamos. 397 00:34:48,376 --> 00:34:54,126 Todos los reinos trabajaron juntos y salvaron el mundo de dioses y mortales. 398 00:34:54,209 --> 00:34:56,626 Gran Brujo. 399 00:34:56,709 --> 00:34:58,709 Con un gallo mágico… 400 00:34:58,793 --> 00:35:03,709 Veo que por fin has aceptado lo que siempre hubo en ti. 401 00:35:03,793 --> 00:35:06,918 Gracias a que creíste en mí, Gran Brujo. 402 00:35:07,001 --> 00:35:08,418 Estefan también ayudó. 403 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 Pequeña, estoy muy orgulloso. 404 00:35:11,251 --> 00:35:15,001 ¡Oh, papi! Eso sí que es entrar con estilo. 405 00:35:18,459 --> 00:35:19,959 Una verdadera calavera… 406 00:35:20,043 --> 00:35:23,001 Querida Chimi, quiero presentarte a alguien. 407 00:35:25,168 --> 00:35:26,001 ¿Mamá? 408 00:35:28,209 --> 00:35:31,543 Siento no haber estado ahí para ti, mi niña. 409 00:35:32,376 --> 00:35:36,918 No. Yo siento que mi nacimiento te quitara la vida, mamá. 410 00:35:38,001 --> 00:35:42,501 Volvería a morir mil veces por que vivieras, Chimi. 411 00:35:54,251 --> 00:35:55,418 ¿Mono? 412 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 ¡Mono! 413 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 Un valiente puma… 414 00:36:05,584 --> 00:36:07,251 Gracias por vuestra ayuda. 415 00:36:08,543 --> 00:36:10,959 La muerte de un noble guerrero. 416 00:36:11,834 --> 00:36:14,209 Bueno, me educaste bien, papá. 417 00:36:14,293 --> 00:36:17,126 Estoy muy orgulloso de ti, mi niño héroe. 418 00:36:17,876 --> 00:36:23,126 En esta familia nos van los sacrificios por amor. 419 00:36:23,209 --> 00:36:25,001 Ven aquí, mi niño. 420 00:36:25,084 --> 00:36:26,418 Ay, mamá. 421 00:36:26,501 --> 00:36:29,709 ¡Qué guapo eres! ¡Como tu padre! 422 00:36:31,793 --> 00:36:34,918 Y, por último, un Águila Poderosa. 423 00:36:35,001 --> 00:36:37,626 Hermanos, os presento a los gemelos Teca. 424 00:36:37,709 --> 00:36:39,084 - Son… - Muy… 425 00:36:39,168 --> 00:36:41,126 ¡Monos! 426 00:36:41,209 --> 00:36:44,084 Que todos los dioses los bendigan. 427 00:36:45,793 --> 00:36:47,418 ¿Cómo se llaman? 428 00:36:47,501 --> 00:36:49,876 El niño se llama Jaguar. 429 00:36:49,959 --> 00:36:53,168 Y la chica se llamará Águila. 430 00:36:53,793 --> 00:36:55,251 En tu honor, Maya. 431 00:37:00,001 --> 00:37:03,501 Y justo cuando nuestra leyenda no podía ser más gloriosa, 432 00:37:06,626 --> 00:37:09,209 - Crecen… - Florecen… 433 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Acaban… 434 00:37:11,251 --> 00:37:14,001 Y triunfan. 435 00:37:49,043 --> 00:37:50,834 Por mi sacrificio, 436 00:37:50,918 --> 00:37:56,418 los celestiales, con toda su sabiduría, me concedieron el mayor de los honores. 437 00:38:00,209 --> 00:38:01,293 ¡Bravo, mija! 438 00:38:04,084 --> 00:38:07,126 Me convertí en el sol. 439 00:38:08,918 --> 00:38:10,709 ¿Y mi verdadero amor? 440 00:38:12,668 --> 00:38:15,876 Bueno, se convirtió en la luna. 441 00:38:18,876 --> 00:38:22,918 Podemos bailar juntos para siempre. 442 00:38:30,418 --> 00:38:34,584 Y cada día, al anochecer y al amanecer 443 00:38:34,668 --> 00:38:37,293 nos vemos todos. 444 00:38:39,543 --> 00:38:40,584 Mirad, chicos. 445 00:40:19,209 --> 00:40:23,876 Subtítulos: Lía Moya