1 00:00:06,209 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,834 --> 00:00:22,376 Fort deg, Zyanya. Nesten framme. 3 00:00:25,418 --> 00:00:30,251 -De når oss igjen! -Fortsett. Jeg skal gi dere litt tid. 4 00:00:30,334 --> 00:00:31,334 Nei. 5 00:01:01,251 --> 00:01:04,251 -Vær så snill, Zatz. -Det er ikke langt. 6 00:01:04,334 --> 00:01:07,876 -Vi klarer det ikke. -Vi skal iallfall prøve. 7 00:01:18,876 --> 00:01:21,084 En kano, Camazotz. 8 00:01:21,709 --> 00:01:23,293 Hopp i den! Nå! 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,209 Gi meg Zatz. 10 00:01:27,376 --> 00:01:30,751 Du kan beskytte Zatz bedre enn jeg kan. 11 00:01:31,834 --> 00:01:33,668 Zyanya er lei for det. 12 00:01:36,376 --> 00:01:38,001 Det gir deg litt tid. 13 00:01:39,709 --> 00:01:41,043 Zatz… 14 00:01:41,918 --> 00:01:43,876 Jeg vil alltid være der. 15 00:01:54,418 --> 00:01:56,793 Her! Jeg er her! 16 00:01:56,876 --> 00:01:59,668 Kom og få bank, monstre! 17 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Barbarer! 18 00:02:09,251 --> 00:02:10,251 Zyanya? 19 00:02:12,126 --> 00:02:13,126 Zyanya? 20 00:02:16,751 --> 00:02:20,043 Zyanya! 21 00:02:20,126 --> 00:02:22,043 Jeg er her, min kjære. 22 00:02:22,918 --> 00:02:25,876 Jeg vil alltid være her. 23 00:02:25,959 --> 00:02:26,959 Zyanya. 24 00:02:42,876 --> 00:02:47,334 KAPITTEL 8: FLAGGERMUSEN OG UGLEN 25 00:03:02,251 --> 00:03:03,959 Ta vare på dem, mamma. 26 00:03:07,584 --> 00:03:10,543 -Er slangegiften borte? -Ja. 27 00:03:14,959 --> 00:03:15,959 Vi styrter! 28 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 Går det bra med alle? 29 00:03:36,293 --> 00:03:38,918 -Hvor er vi? -I skjul, foreløpig. 30 00:03:42,668 --> 00:03:47,459 -Den er såret. Kan du snakke ugle? -Det er ikke en vanlig ugle. 31 00:03:50,626 --> 00:03:51,709 I alle guder! 32 00:03:57,501 --> 00:03:59,418 Lady Micte? 33 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 Dødens gudinne? Dødens gudinne! 34 00:04:03,501 --> 00:04:06,793 Kan du introdusere meg for min mor? 35 00:04:09,626 --> 00:04:11,834 Når tiden er inne, Chimi. 36 00:04:13,418 --> 00:04:15,084 Vi må hjelpe henne. 37 00:04:15,709 --> 00:04:18,709 -Kan vi stole på henne? -Hun reddet oss. 38 00:04:26,001 --> 00:04:27,668 Tøft! 39 00:04:30,501 --> 00:04:34,584 Jeg er lei for at jeg ikke kunne bære dere alle. 40 00:04:34,668 --> 00:04:38,834 -Deres Majestet! -Jeg må få deg til Teca. 41 00:04:38,918 --> 00:04:43,959 Ja, men etter at du har fått styrken tilbake, gudinnestet. 42 00:04:44,043 --> 00:04:47,376 -Du må hvile, lady Micte. -Ja. 43 00:04:47,459 --> 00:04:51,918 Jeg må hvile med øynene igjen, min kjære datter. 44 00:04:52,834 --> 00:04:54,459 Ikke kall meg det. 45 00:04:55,418 --> 00:04:56,834 Jeg fortjener det. 46 00:05:03,168 --> 00:05:04,501 Det er min skyld. 47 00:05:06,293 --> 00:05:11,043 Om jeg ikke var oppsatt på hevn, ville ikke dette skjedd. 48 00:05:11,126 --> 00:05:15,084 -Vi visste hva vi gikk til. -Og Picchu… 49 00:05:18,209 --> 00:05:20,918 Han ofret seg selv for oss. 50 00:05:21,793 --> 00:05:25,876 -Han døde en krigers død. -Han er hos familien sin nå. 51 00:05:28,626 --> 00:05:30,543 Det er min skyld. 52 00:05:48,751 --> 00:05:51,459 Din venn Picchu var en stor kriger. 53 00:05:53,001 --> 00:05:55,834 -Den beste. -Jeg er lei for det. 54 00:05:57,001 --> 00:06:00,543 Jeg er lei for det med faren din og Colmillo. 55 00:06:01,959 --> 00:06:06,793 -De er på et bedre sted. -Ikke si det. Man vet ikke det. 56 00:06:07,376 --> 00:06:08,876 Jo, det vet jeg. 57 00:06:10,293 --> 00:06:12,584 Moren min døde da jeg var baby. 58 00:06:12,668 --> 00:06:19,459 Hver kveld fortalte faren min om henne så minnet hennes levde videre. 59 00:06:19,543 --> 00:06:22,834 Én kveld nektet jeg å høre flere historier. 60 00:06:22,918 --> 00:06:25,126 De gjorde meg bare trist. 61 00:06:26,584 --> 00:06:30,501 Da fortalte faren min meg en hemmelighet. 62 00:06:30,584 --> 00:06:35,751 Hun døde fordi hun hjalp andre, og er derfor en stjerne på himmelen. 63 00:06:35,834 --> 00:06:39,251 Hun vil alltid passe på meg. Der. 64 00:06:40,209 --> 00:06:41,209 Det er mamma. 65 00:06:44,751 --> 00:06:47,209 Og der er pappa. 66 00:06:47,293 --> 00:06:50,376 -De er vakre. -Og nå er de sammen. 67 00:06:51,001 --> 00:06:52,043 For alltid. 68 00:07:09,126 --> 00:07:12,543 Enkelte stjerner hører ikke hjemme der ennå. 69 00:07:13,834 --> 00:07:16,001 Picchu tenkte alltid på oss. 70 00:07:16,876 --> 00:07:20,334 Han bar meg på skuldrene uten å klage. 71 00:07:20,418 --> 00:07:24,543 Han brakk ribbeina mine når han hilste på meg. 72 00:07:26,293 --> 00:07:28,793 Han var nærmest som en bror. 73 00:07:31,293 --> 00:07:33,626 Lady Micte vil ikke skade deg. 74 00:07:33,709 --> 00:07:35,459 Det vet du ikke. 75 00:07:35,543 --> 00:07:39,959 Hun skal introdusere meg for moren min når dette er over. 76 00:07:40,668 --> 00:07:44,918 Der er du. Vi var bekymret for deg. Hva er planen? 77 00:07:45,418 --> 00:07:48,126 Lord Mictlan kan ikke stoppes. 78 00:07:48,751 --> 00:07:50,834 Vi kjemper til siste slutt. 79 00:07:50,918 --> 00:07:53,334 Dra tilbake til rikene deres. 80 00:07:54,043 --> 00:07:58,209 Det er ingen profeti. Si til herskerne at jeg tok feil. 81 00:07:58,293 --> 00:08:00,251 Jeg tok feil om så mye. 82 00:08:01,001 --> 00:08:05,626 -Dere må advare alle sammen. -Jeg forlater ikke flokken min. 83 00:08:05,709 --> 00:08:11,418 Når lord Mictlan har ødelagt Teca, vil han ta for seg de andre rikene. 84 00:08:11,501 --> 00:08:16,334 -Dere må få dem til å evakuere. -Vi er utstøtte i rikene våre. 85 00:08:16,418 --> 00:08:19,876 -De hører ikke på oss. -De må høre på dere. 86 00:08:21,251 --> 00:08:25,001 Zatz… Barbarene evakuerte De gylne fjellene. 87 00:08:25,084 --> 00:08:27,293 -Kan du finne dem? -Absolutt. 88 00:08:27,376 --> 00:08:31,793 Finn barbarkongen og prinsessen. Fortell om Picchus offer. 89 00:08:33,751 --> 00:08:35,084 Skynd deg. Gå nå. 90 00:08:36,501 --> 00:08:40,043 Hva med deg? Vi kan ikke forlate deg her, Maya. 91 00:08:40,126 --> 00:08:43,084 Jeg blir hos Micte til hun blir bedre, 92 00:08:43,168 --> 00:08:46,876 så må hun fortelle meg hvordan jeg dreper mannen. 93 00:08:46,959 --> 00:08:52,501 Så drar vi til Teca og forbereder oss på kamp. Det vil gi dere litt tid. 94 00:08:52,584 --> 00:08:57,834 La alle få vite at Teca kjemper for alle rikene. 95 00:08:57,918 --> 00:09:01,918 -Men… -Dra mens mørket skjuler dere. 96 00:09:06,584 --> 00:09:08,793 Lev vel, prinsesse Maya. 97 00:09:23,959 --> 00:09:24,959 Maya? 98 00:09:30,126 --> 00:09:32,668 -Takk, datter. -Ikke kall meg det. 99 00:09:35,084 --> 00:09:36,084 Du har rett. 100 00:09:43,168 --> 00:09:44,501 Hvor er de andre? 101 00:09:44,584 --> 00:09:49,918 Jeg ba dem advare sine riker om at mannen din vil drepe dem. 102 00:09:50,001 --> 00:09:55,126 Én venn som dør for meg er én for mange. Jeg kan ikke miste en til. 103 00:09:56,709 --> 00:09:58,918 Jeg følte Picchus død. 104 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 For ham… 105 00:10:03,501 --> 00:10:05,251 Ikke rør meg. 106 00:10:06,959 --> 00:10:11,209 For ham var det ikke et tap. Det var en seier. 107 00:10:12,043 --> 00:10:16,959 Hvorfor reddet du meg? Hvorfor har du ombestemt deg? 108 00:10:18,209 --> 00:10:21,293 Du hatet meg. Du ønsket at jeg var død. 109 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Da jeg var en ung gudinne, brydde jeg meg bare om makt. 110 00:10:29,126 --> 00:10:33,126 Derfor giftet jeg meg med den mektigste guden. 111 00:10:34,834 --> 00:10:38,793 -Lord Mictlan. -Han ble gal av all makten. 112 00:10:39,501 --> 00:10:43,834 Det var bare et tidsspørsmål før han vendte seg mot meg. 113 00:10:43,918 --> 00:10:45,084 Forsto du det? 114 00:10:46,001 --> 00:10:51,376 Men den som ofret en som var halvt menneske, halvt dødsgud, 115 00:10:51,459 --> 00:10:54,876 ville bli underverdenens mektigste gud. 116 00:10:55,626 --> 00:10:59,751 -Så jeg fødte deg. -Så du kunne ofre meg? 117 00:11:02,834 --> 00:11:05,668 Men døden ga liv til et hjerte. 118 00:11:05,751 --> 00:11:11,959 Fra det første øyeblikket jeg holdt deg, ble du alt som betydde noe for meg. 119 00:11:12,793 --> 00:11:18,126 Jeg hadde skapt et liv. Deg. Det endret meg for alltid. 120 00:11:18,209 --> 00:11:20,001 Men du var aldri der. 121 00:11:20,084 --> 00:11:21,543 Jeg var der. 122 00:11:21,626 --> 00:11:27,084 Jeg risikerte alt for å besøke deg på fødselsdagen din hvert år. 123 00:11:51,334 --> 00:11:54,584 -Det er yndlingssangen min. -Min også. 124 00:11:55,293 --> 00:12:00,918 Enkelte sier den alltid har vært her og vil være her når verden går under. 125 00:12:11,084 --> 00:12:15,001 Lord Mictlan måtte ikke vite at jeg besøkte deg. 126 00:12:15,084 --> 00:12:17,126 Å, mamma. 127 00:12:17,918 --> 00:12:19,918 Unnskyld, mija. 128 00:12:20,584 --> 00:12:23,209 Jeg vil alltid være ved din side. 129 00:12:24,043 --> 00:12:24,959 Alltid. 130 00:12:40,459 --> 00:12:43,084 Når vi kommer til Teca, må vi… 131 00:12:59,001 --> 00:13:00,751 Maya er her. 132 00:13:01,459 --> 00:13:05,251 Du klarte det! Men hvor er krigervennene dine? 133 00:13:05,334 --> 00:13:09,459 Dere vet jeg lovte å knuse Den guddommelige porten. 134 00:13:09,543 --> 00:13:11,709 -Ja. -Å nei. 135 00:13:12,376 --> 00:13:18,126 Jeg overbeviste dem om å gå gjennom porten og inn i lord Mictlans tempel. 136 00:13:18,209 --> 00:13:20,126 Å, Maya. 137 00:13:21,418 --> 00:13:25,209 Jeg trodde vi var den sanne profetien. Jeg trodde… 138 00:13:26,126 --> 00:13:28,209 Jeg tok feil. 139 00:13:28,959 --> 00:13:33,959 Nå er en av vennene mine døde på grunn av meg. 140 00:13:34,043 --> 00:13:36,418 Å nei. Hvordan slapp dere ut? 141 00:13:37,751 --> 00:13:39,251 Vi ble fløyet ut. 142 00:13:49,334 --> 00:13:54,418 Takk for at du reddet datteren min. Jeg er Tecas dronning. 143 00:13:54,501 --> 00:13:56,209 Lady Micte. 144 00:13:59,793 --> 00:14:01,501 Hvordan går det? 145 00:14:03,584 --> 00:14:06,126 Vil du spise middag med oss? 146 00:14:06,209 --> 00:14:07,751 Hva? 147 00:14:07,834 --> 00:14:10,751 Gjerne. Om det er greit, Maya? 148 00:14:18,168 --> 00:14:21,584 Spis, pappa. Det kan være vårt siste måltid. 149 00:14:26,293 --> 00:14:27,376 Ikke ille. 150 00:14:28,293 --> 00:14:29,793 De ble ganske bra. 151 00:14:31,501 --> 00:14:35,126 Takk for at du oppdro Maya som din egen datter. 152 00:14:35,793 --> 00:14:37,293 Mer pulque, takk! 153 00:14:37,376 --> 00:14:41,293 Det var som om hun var mitt eget kjøtt og blod. 154 00:14:41,959 --> 00:14:44,918 Det er bra å ha to mødre. 155 00:14:45,668 --> 00:14:50,376 Takk for at du reddet Maya da hun prøvde å slåss mot din mann. 156 00:14:51,043 --> 00:14:56,168 Jeg ser at hun har arvet alt det tåpelige fra din mann. 157 00:14:56,251 --> 00:14:57,584 Hva? 158 00:14:59,501 --> 00:15:01,751 -Hei! -Ikke til moren din. 159 00:15:01,834 --> 00:15:03,334 Du hørte moren din. 160 00:15:06,084 --> 00:15:08,251 Det er dumt å ha to mødre. 161 00:15:13,293 --> 00:15:19,626 Det er fint at dere kan le sammen etter alt som har skjedd. 162 00:15:38,543 --> 00:15:40,209 Hva sa du, Chiapa? 163 00:15:40,293 --> 00:15:44,126 -Må du ut og tisse? -Hva? 164 00:15:47,834 --> 00:15:51,209 Og jeg og pappa må ta deg med? 165 00:15:52,626 --> 00:15:56,584 -Chiapa er så trengende. -Må man, så må man. 166 00:15:56,668 --> 00:15:58,418 Kom, din store gato. 167 00:16:00,501 --> 00:16:02,418 Vi kommer snart tilbake. 168 00:16:03,834 --> 00:16:05,834 -Som far… -Så datter. 169 00:16:09,334 --> 00:16:14,793 Deres Høyhet, mannen min og de andre gudene vil komme. 170 00:16:14,876 --> 00:16:16,418 Jeg forstår. 171 00:16:16,501 --> 00:16:19,834 Er du sikker på at du bør slåss? 172 00:16:22,834 --> 00:16:24,501 Vi har ikke noe valg. 173 00:16:26,251 --> 00:16:28,501 Og der kommer kraften fra. 174 00:16:29,959 --> 00:16:31,043 For Teca! 175 00:16:34,334 --> 00:16:35,834 Kom igjen, Estefan. 176 00:16:36,418 --> 00:16:38,209 Forsiktig. 177 00:16:52,126 --> 00:16:54,501 For Teca! 178 00:16:58,584 --> 00:17:00,251 For Teca! 179 00:17:02,043 --> 00:17:04,501 Vi skal kjempe til siste slutt! 180 00:17:08,209 --> 00:17:12,168 Ta-da! Hva synes dere om meg nå? 181 00:17:14,834 --> 00:17:16,376 Det hvite uhyret. 182 00:17:16,459 --> 00:17:17,876 Senk våpnene. 183 00:17:21,251 --> 00:17:22,959 Velkommen hjem, Chimi. 184 00:17:25,918 --> 00:17:28,209 Flaggermus? Flaggermus. 185 00:17:29,334 --> 00:17:32,334 Den store pumakrigeren reddet oss. 186 00:17:33,293 --> 00:17:35,001 Å nei! Picchu. 187 00:17:37,543 --> 00:17:40,418 Hør nøye etter, Maya. 188 00:17:40,501 --> 00:17:45,084 Du er den eneste som kan drepe lord Mictlan i noe rike. 189 00:17:45,918 --> 00:17:48,459 -Jeg forstår. -Du må stikke ham i… 190 00:17:49,793 --> 00:17:50,834 Mamma! 191 00:17:52,376 --> 00:17:53,418 Frue? 192 00:17:53,501 --> 00:17:56,668 -Krigen er over oss. -Til plassen! 193 00:17:59,543 --> 00:18:01,459 Tecas modige døtre, 194 00:18:02,126 --> 00:18:06,876 vi har levd for lenge i frykt for lord Mictlan og hans guder. 195 00:18:07,459 --> 00:18:12,876 Han har revet vekk våre fedre, brødre, menn og sønner. 196 00:18:13,501 --> 00:18:16,293 Han har bare så vidt begynt. 197 00:18:16,376 --> 00:18:21,334 De onde gudene vil ødelegge kongeriket Teca! 198 00:18:22,626 --> 00:18:23,709 Og etter det… 199 00:18:23,793 --> 00:18:25,959 Vil de hevne seg på oss. 200 00:18:26,043 --> 00:18:27,793 Vi må ta et valg. 201 00:18:29,418 --> 00:18:30,876 Vi kan gjemme oss… 202 00:18:30,959 --> 00:18:35,834 Eller vi kan slå oss sammen med Teca og kjempe! 203 00:18:35,918 --> 00:18:39,543 Alene er hvert kongerike bare en finger. 204 00:18:39,626 --> 00:18:42,834 Sammen skaper vi en mektig knyttneve. 205 00:18:43,918 --> 00:18:47,376 Tiden er inne for å slutte å leve i frykt. 206 00:18:47,876 --> 00:18:50,043 Tiden er inne for å kjempe. 207 00:18:50,626 --> 00:18:53,459 Ikke for å hevne oss for våre kjære, 208 00:18:53,543 --> 00:18:57,793 men for å sikre en kampånd hos de neste generasjonene. 209 00:18:57,876 --> 00:19:03,751 Ja, vi sørget i går, men i dag skal vi kjempe for vår framtid! 210 00:19:18,668 --> 00:19:20,126 Nå begynner det. 211 00:19:37,334 --> 00:19:38,709 Rolig, krigere. 212 00:19:53,668 --> 00:19:57,168 I kveld skal jeg fortære sjelene deres. 213 00:19:58,251 --> 00:20:01,418 Om vi dør, dør vi sammen mens vi kjemper. 214 00:20:06,793 --> 00:20:08,959 Gratulerer, halvblodsunge. 215 00:20:11,668 --> 00:20:15,834 Du sørget for at hele sivilisasjonen din vil dø hen. 216 00:20:20,709 --> 00:20:22,876 Er du sikker, din hykler? 217 00:20:22,959 --> 00:20:25,959 Lunaøya står sammen med Teca. 218 00:20:26,043 --> 00:20:29,376 Du ba oss stikke, men jeg hører ikke etter. 219 00:20:32,876 --> 00:20:35,293 Jeg er ikke lei for det, Maya. 220 00:20:36,834 --> 00:20:39,418 Jungelriket står sammen med Teca. 221 00:20:39,501 --> 00:20:41,959 Barbarer! 222 00:20:42,043 --> 00:20:44,293 Jeg har savnet deg. 223 00:20:45,543 --> 00:20:49,543 Riket i De gylne fjellene står sammen med Teca. 224 00:20:54,168 --> 00:20:56,209 Profetien var sann. 225 00:20:56,793 --> 00:21:01,376 Det var at rikene samlet seg for å kjempe for hverandre. 226 00:21:01,459 --> 00:21:02,876 Teca er ørnen, 227 00:21:02,959 --> 00:21:05,001 Lunaøya er hanen, 228 00:21:05,084 --> 00:21:07,293 Jungelriket er hodeskallen, 229 00:21:07,376 --> 00:21:10,209 og De gylne fjellene er pumaen. 230 00:21:10,793 --> 00:21:15,626 Det endrer ingenting. De dødeliges tidsalder er over. 231 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 "Møt ei god menneskejente," sa faren min. 232 00:21:20,918 --> 00:21:23,793 I tilfelle jeg ikke kan senere. 233 00:21:26,709 --> 00:21:29,959 -På skjebnens vei… -Er det opp til meg! 234 00:22:33,959 --> 00:22:35,876 TIL MINNE OM BLAIR KITCHEN 235 00:22:37,626 --> 00:22:42,209 Tekst: Tina Shortland