1 00:00:06,334 --> 00:00:10,918 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,709 ‎為了泰卡! 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 ‎什麼? 4 00:01:16,084 --> 00:01:17,043 ‎打夠了嗎? 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,668 ‎妳是誰? 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,251 ‎(九個月後) 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,293 ‎妳是不是瘋了? 8 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 ‎這是我為你準備的,親愛的 9 00:01:56,626 --> 00:01:59,751 ‎人類和死亡女神的野種 10 00:02:00,959 --> 00:02:03,459 ‎唯一可能傷到我的東西 11 00:02:09,959 --> 00:02:10,918 ‎把那玩意給我 12 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 ‎等等,親愛的 13 00:02:12,084 --> 00:02:16,251 ‎你只要拿我的半神子獻祭 14 00:02:16,334 --> 00:02:18,918 ‎就能大大增加你的神力 15 00:02:20,918 --> 00:02:22,876 ‎妳考慮得真周到,親愛的 16 00:02:28,584 --> 00:02:33,751 ‎現在拿她獻祭 ‎的確是能增強你的神力,親愛的 17 00:02:33,834 --> 00:02:40,334 ‎但卻比不上 ‎等她長大後再獻祭的功效 18 00:02:40,418 --> 00:02:44,126 ‎是沒錯,祭品成熟後的效果更好 19 00:02:44,626 --> 00:02:47,001 ‎你還是再等一下吧,親愛的 20 00:02:47,084 --> 00:02:49,959 ‎我會把她送到人界 21 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 ‎給泰卡人養育 22 00:02:52,501 --> 00:02:55,918 ‎等她15歲,你再去找她 23 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 ‎好 24 00:02:57,334 --> 00:03:00,293 ‎給他們足夠的時間愛上她 25 00:03:01,293 --> 00:03:03,626 ‎我們再把她搶回來當祭品 26 00:03:05,543 --> 00:03:09,918 ‎我老公真是虐待專家 27 00:03:10,001 --> 00:03:15,334 ‎想像一下,泰卡人必須辛苦養育她 28 00:03:15,418 --> 00:03:17,043 ‎他們就像我們的僕人一樣 29 00:03:18,084 --> 00:03:20,418 ‎她永遠不能知道生母是誰 30 00:03:21,293 --> 00:03:22,834 ‎妳對她來說什麼都不是 31 00:03:22,918 --> 00:03:25,334 ‎形同陌路 32 00:03:27,709 --> 00:03:29,876 ‎我現在就把她送走 33 00:04:26,001 --> 00:04:30,293 ‎劇名:第 7 章:神聖之門 34 00:05:56,793 --> 00:05:59,834 ‎我的天啊 35 00:05:59,918 --> 00:06:01,709 ‎神聖之門到了! 36 00:06:01,793 --> 00:06:04,459 ‎連結人界和冥界的大門 37 00:06:05,709 --> 00:06:09,459 ‎想不到我們是第一批進門的活人 38 00:06:09,543 --> 00:06:11,959 ‎我們是偉大預言中的勇士 39 00:06:12,459 --> 00:06:14,043 ‎後世將會代代傳頌 40 00:06:14,126 --> 00:06:17,918 ‎我們瑪雅與三劍客擊敗戰神的故事 41 00:06:18,001 --> 00:06:19,543 ‎勇士們,前進! 42 00:06:19,626 --> 00:06:21,418 ‎前進! 43 00:06:32,043 --> 00:06:34,834 ‎這應該是通往冥界的通道才對啊 44 00:06:35,334 --> 00:06:38,084 ‎不過現在算什麼?給動物乘涼用的? 45 00:06:38,876 --> 00:06:39,959 ‎現在怎麼辦? 46 00:06:40,043 --> 00:06:42,168 ‎我們得想辦法啟動這扇門 47 00:06:42,251 --> 00:06:43,793 ‎也許法寶會有用 48 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 ‎鷹爪 49 00:06:45,209 --> 00:06:46,459 ‎雙斬斧 50 00:06:46,543 --> 00:06:47,376 ‎金弓 51 00:06:47,459 --> 00:06:48,418 ‎艾斯特凡 52 00:06:49,126 --> 00:06:50,459 ‎芝麻開門! 53 00:06:54,376 --> 00:06:55,376 ‎快動腦,瑪雅 54 00:06:55,459 --> 00:06:58,293 ‎門為什麼不讓我們進入冥界? 55 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 ‎山獅拳 56 00:07:24,709 --> 00:07:27,126 ‎我們大老遠跑來,絕不能無功而返 57 00:07:31,918 --> 00:07:33,501 ‎拜託你,神聖之門 58 00:07:34,918 --> 00:07:39,626 ‎我這輩子的唯一心願就是見到母親 59 00:07:45,709 --> 00:07:47,293 ‎原來如此 60 00:07:47,376 --> 00:07:49,168 ‎活人不能穿過大門 61 00:07:49,251 --> 00:07:52,709 ‎它只回應人死後唯一剩下的東西 62 00:07:52,793 --> 00:07:55,209 ‎奇美,讓它聽妳靈魂的聲音 63 00:08:40,918 --> 00:08:43,084 ‎也許還是不要吵醒它比較好 64 00:08:46,584 --> 00:08:49,334 ‎難怪從來沒有活人穿過大門 65 00:08:49,834 --> 00:08:50,876 ‎受死吧 66 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 ‎好像沒什麼好意外的 67 00:08:58,209 --> 00:09:01,334 ‎火球焚燒! 68 00:09:12,209 --> 00:09:14,084 ‎迦霸,撐住 69 00:09:18,084 --> 00:09:20,668 ‎神聖之門傷害大貓 70 00:09:26,084 --> 00:09:28,959 ‎汞齊其實是可以用來採銀… 71 00:09:29,668 --> 00:09:31,459 ‎比丘怎麼在頭痛? 72 00:09:45,959 --> 00:09:49,459 ‎比丘、奇美 ‎你們能壓制大門一分鐘嗎? 73 00:09:59,334 --> 00:10:01,834 ‎-能送我到它胸口嗎? ‎-大概吧,幹嘛? 74 00:10:01,918 --> 00:10:02,834 ‎等會就知道了 75 00:10:13,584 --> 00:10:14,418 ‎就是現在! 76 00:10:14,501 --> 00:10:17,626 ‎伸長! 77 00:10:39,209 --> 00:10:40,543 ‎謝謝妳,奇美 78 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 ‎這招最好有用,蜜珂特冥后 79 00:10:55,459 --> 00:10:58,043 ‎看吧,我就知道沒什麼難度 80 00:10:58,626 --> 00:11:00,501 ‎對啊,超級簡單 81 00:11:17,043 --> 00:11:20,709 ‎不想過去的人,要說趁現在 82 00:11:20,793 --> 00:11:23,834 ‎比丘會陪妳到底 83 00:11:23,918 --> 00:11:25,626 ‎現在想甩掉我已經太遲了 84 00:11:25,709 --> 00:11:28,209 ‎我當然不想去,妳是在說笑嗎? 85 00:11:28,293 --> 00:11:30,959 ‎不過我還是會去,沒問題 86 00:11:31,668 --> 00:11:34,001 ‎迦霸,我知道你想跟我們一起去 87 00:11:34,084 --> 00:11:36,334 ‎但你帶我們到這裡已經夠辛苦了 88 00:11:37,459 --> 00:11:38,834 ‎而且你還受傷 89 00:11:42,668 --> 00:11:44,293 ‎醫生會幫你療傷 90 00:11:44,376 --> 00:11:46,251 ‎所以你回家找媽媽和爸爸吧 91 00:11:46,334 --> 00:11:48,293 ‎他們需要你,好好保護他們 92 00:11:49,834 --> 00:11:50,918 ‎謝謝你,老朋友 93 00:11:51,001 --> 00:11:53,209 ‎比丘愛大貓 94 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 ‎謝謝你沒吃掉我,迦霸 95 00:12:13,168 --> 00:12:14,126 ‎好了 96 00:12:14,209 --> 00:12:16,168 ‎我們去解決戰神吧 97 00:12:31,084 --> 00:12:33,418 ‎真誇張 98 00:12:36,501 --> 00:12:38,918 ‎其實呢,我好像聽到迦霸在叫我 99 00:12:43,293 --> 00:12:45,668 ‎幹嘛?我只是要去關心牠一下 100 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 ‎好啦 101 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 ‎哪邊是上面? 102 00:12:49,168 --> 00:12:50,918 ‎算了,我不想知道 103 00:12:59,168 --> 00:13:00,209 ‎阿訃虛! 104 00:13:00,293 --> 00:13:01,668 ‎謝天謝地 105 00:13:02,751 --> 00:13:03,793 ‎妳怎麼那麼慢? 106 00:13:03,876 --> 00:13:05,459 ‎妳才怎麼那麼慢? 107 00:13:05,543 --> 00:13:09,668 ‎我們還得跟四臂石怪打上一架耶 108 00:13:10,501 --> 00:13:12,376 ‎那孩子比較天賦異稟 109 00:13:13,084 --> 00:13:15,418 ‎等等,妳說話不是要押韻嗎? 110 00:13:15,501 --> 00:13:16,959 ‎只有幾個我會押韻 111 00:13:18,251 --> 00:13:20,501 ‎阿訃虛,我介紹朋友給妳認識 112 00:13:20,584 --> 00:13:23,084 ‎奇美,可憐的奇美 113 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 ‎我一直在為妳痛心 114 00:13:26,626 --> 00:13:28,334 ‎我們的本性是袖手旁觀 115 00:13:28,418 --> 00:13:32,126 ‎但我們對妳可能有稍加干涉 116 00:13:32,209 --> 00:13:33,418 ‎妳怎知我的名字? 117 00:13:33,501 --> 00:13:35,668 ‎名字是我們幫妳取的,孩子 118 00:13:35,751 --> 00:13:37,126 ‎我們對妳很瞭解 119 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 ‎我喜歡妳抱我,真奇怪 120 00:13:41,168 --> 00:13:43,251 ‎寶貝的瑞可 121 00:13:43,918 --> 00:13:45,751 ‎奇美有動物朋友 122 00:13:45,834 --> 00:13:51,501 ‎陪你的只有艾斯特凡和自己的火花 123 00:13:51,584 --> 00:13:54,043 ‎幸好你的火花不少,孩子 124 00:13:55,043 --> 00:13:57,293 ‎你永遠不會再孤單了 125 00:13:57,376 --> 00:14:01,209 ‎只要你知道自己真正的價值 126 00:14:03,584 --> 00:14:05,043 ‎體貼的比丘 127 00:14:05,126 --> 00:14:08,418 ‎你一直在和自己的痛苦幻影糾纏 128 00:14:08,501 --> 00:14:11,251 ‎不過你現在已經知道 129 00:14:11,334 --> 00:14:14,626 ‎仁慈是你的真正才能 130 00:14:17,709 --> 00:14:20,376 ‎謝謝妳,慈祥老太太 131 00:14:21,084 --> 00:14:22,209 ‎瑪雅 132 00:14:22,293 --> 00:14:26,168 ‎我還記得是我們從冥界帶妳去找爸媽 133 00:14:26,251 --> 00:14:28,501 ‎妳那時好天真無邪 134 00:14:29,001 --> 00:14:33,418 ‎不過妳現在毫無計畫 135 00:14:33,501 --> 00:14:38,918 ‎只有黃金法寶、復仇和傲氣 136 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 ‎現在回頭還不算太遲 137 00:14:42,584 --> 00:14:45,709 ‎我們要打敗密克朗冥王 ‎沒有人能阻止我們 138 00:14:47,043 --> 00:14:48,584 ‎我們不能干涉 139 00:14:49,084 --> 00:14:50,293 ‎不過妳要知道 140 00:14:50,793 --> 00:14:56,334 ‎在黑暗道路上 ‎要找到通往光明的路是很困難的 141 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 ‎妳會幫我們嗎,阿訃虛? 142 00:15:01,334 --> 00:15:03,543 ‎蝙蝠… 143 00:15:11,251 --> 00:15:15,168 ‎從他的頭髮就能看出太刻意了 144 00:15:15,251 --> 00:15:17,584 ‎他的頭髮像是美麗白鴿的翅膀 145 00:15:22,876 --> 00:15:25,501 ‎瑪雅公主,我一直在祈禱妳成功到來 146 00:15:25,584 --> 00:15:28,001 ‎如果你是要邀我加入你的行列… 147 00:15:28,084 --> 00:15:28,918 ‎不是 148 00:15:29,626 --> 00:15:31,334 ‎我要請妳讓我加入 149 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 ‎你不在預言當中 150 00:15:35,876 --> 00:15:40,084 ‎但你或許可以牽制蜜珂特冥后 ‎好讓我們解決她的丈夫 151 00:15:44,959 --> 00:15:47,376 ‎而且我其實也不知道該往哪走 152 00:15:48,293 --> 00:15:50,043 ‎別擔心,我知道路 153 00:15:50,126 --> 00:15:51,459 ‎阿訃虛,我們… 154 00:15:51,543 --> 00:15:53,334 ‎阿訃虛? 155 00:15:54,293 --> 00:15:55,168 ‎她跑去哪了? 156 00:15:57,001 --> 00:15:58,334 ‎阿訃虛,再見 157 00:15:58,418 --> 00:16:00,918 ‎慈祥老太太,再見 158 00:16:01,668 --> 00:16:04,793 ‎走吧,該找密克朗冥王對決了 159 00:16:08,334 --> 00:16:09,834 ‎妳確定這傢伙可信嗎? 160 00:16:10,418 --> 00:16:11,918 ‎他可能會引我們進陷阱 161 00:16:12,001 --> 00:16:16,209 ‎我們本來就已經要找戰神決一死戰 162 00:16:16,293 --> 00:16:18,543 ‎薩茲要怎麼讓他變得更危險? 163 00:16:18,626 --> 00:16:20,376 ‎希望我們不會知道答案 164 00:16:23,084 --> 00:16:24,584 ‎上來,和我一起騎 165 00:16:24,668 --> 00:16:25,834 ‎你終於開口邀我了 166 00:16:27,334 --> 00:16:28,334 ‎我的計畫很簡單 167 00:16:28,418 --> 00:16:31,418 ‎我們繞過密克朗冥王神殿的正門 168 00:16:31,501 --> 00:16:33,918 ‎改走火焰隧道過去 169 00:16:34,001 --> 00:16:36,751 ‎很好,非常好 170 00:16:36,834 --> 00:16:37,918 ‎以下是我的計畫 171 00:16:38,001 --> 00:16:40,834 ‎我們假裝被你抓去密克朗冥王面前 172 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 ‎然後突然發難 173 00:16:42,084 --> 00:16:45,084 ‎我挑戰他決一死戰,成功 174 00:16:45,168 --> 00:16:46,876 ‎瑪雅,別鬧了 175 00:16:46,959 --> 00:16:48,043 ‎你不信? 176 00:16:48,126 --> 00:16:50,501 ‎我已經殺過一個神,我們一定行 177 00:16:50,584 --> 00:16:54,209 ‎妳不清楚對手有多危險 ‎密克朗冥王是戰神 178 00:16:54,293 --> 00:16:58,501 ‎是你要求加入我們 ‎所以要照我的方法做 179 00:16:58,584 --> 00:17:01,751 ‎我不喜歡妳冒那麼大的風險,瑪雅 180 00:17:02,668 --> 00:17:05,208 ‎薩茲和瑪雅,男生愛女… 181 00:17:12,168 --> 00:17:13,833 ‎密克朗冥王的神殿 182 00:17:16,668 --> 00:17:17,793 ‎這也太扯了吧 183 00:17:25,668 --> 00:17:28,876 ‎拜託別殺我,兄弟 184 00:17:33,001 --> 00:17:35,168 ‎拜託,密克朗冥王,求求你 185 00:17:37,501 --> 00:17:40,001 ‎卡瑪薩茲將軍,她很有一套吧? 186 00:17:45,376 --> 00:17:46,209 ‎薩茲? 187 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 ‎非常好,薩茲 188 00:18:07,918 --> 00:18:09,001 ‎你成功了 189 00:18:09,959 --> 00:18:13,293 ‎你終於把那個混種兒抓來給我了 190 00:18:15,584 --> 00:18:16,751 ‎薩茲不是抓我來的 191 00:18:17,709 --> 00:18:19,459 ‎薩茲和我站在同一邊 192 00:18:19,959 --> 00:18:22,876 ‎我加入了她的行列,你這頭怪物 193 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 ‎我派你去抓她,你卻和她變同伴? 194 00:18:29,168 --> 00:18:32,501 ‎妳還帶了月亮島嶼的凡人 195 00:18:32,584 --> 00:18:34,918 ‎還有叢林地帶跟黃金山脈 196 00:18:35,418 --> 00:18:38,584 ‎要知道,你們如果反抗我 197 00:18:38,668 --> 00:18:41,584 ‎你們的王國就會付出代價 198 00:18:42,543 --> 00:18:45,001 ‎戰神密克朗冥王 199 00:18:45,501 --> 00:18:48,418 ‎奪走我哥和同胞性命的兇手 200 00:18:48,501 --> 00:18:52,418 ‎我瑪雅公主和三個朋友 201 00:18:52,501 --> 00:18:56,959 ‎要挑戰你,決一死戰 202 00:18:58,001 --> 00:18:58,959 ‎真有膽量 203 00:19:01,293 --> 00:19:02,126 ‎朋友? 204 00:19:02,876 --> 00:19:03,751 ‎糟糕 205 00:19:06,626 --> 00:19:08,918 ‎妳帶來了友誼的力量 206 00:19:12,834 --> 00:19:13,751 ‎我完蛋了 207 00:19:16,209 --> 00:19:20,293 ‎瑪雅,我來讓妳和朋友們知道 208 00:19:20,376 --> 00:19:22,126 ‎你們究竟有多可悲 209 00:19:22,209 --> 00:19:23,584 ‎我從薩茲開始下手 210 00:19:25,626 --> 00:19:30,001 ‎他至少應該要知道妳有多愚蠢 211 00:19:30,959 --> 00:19:31,793 ‎薩茲 212 00:19:31,876 --> 00:19:33,001 ‎放開他 213 00:19:34,959 --> 00:19:37,959 ‎你的暴政到此為止 214 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 ‎為了贊雅! 215 00:19:42,168 --> 00:19:43,459 ‎卡瑪薩茲將軍 216 00:19:43,543 --> 00:19:47,709 ‎你真以為我不知道 ‎你和兒子密謀反抗我嗎? 217 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 ‎不! 218 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 ‎我是泰卡的怒火 219 00:20:05,251 --> 00:20:08,876 ‎你一定會為此付出代價,密克朗 220 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 ‎你一定會付出代價! 221 00:20:12,209 --> 00:20:13,918 ‎別激動,薩茲 222 00:20:14,001 --> 00:20:17,418 ‎大家放輕鬆,好好欣賞表演 223 00:20:18,668 --> 00:20:20,834 ‎什麼表演,親愛的? 224 00:20:20,918 --> 00:20:23,751 ‎瑪雅可能會想知道 ‎她的哥哥們是怎麼死的 225 00:20:25,126 --> 00:20:28,959 ‎我向妳保證,我沒碰他們一根寒毛 226 00:20:29,043 --> 00:20:31,334 ‎他們是被忠誠的同伴殺死的 227 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 ‎你說謊! 228 00:20:32,668 --> 00:20:36,751 ‎我這個人實在很會說動別人 229 00:20:40,293 --> 00:20:41,251 ‎糟糕 230 00:20:41,334 --> 00:20:43,918 ‎-瑪雅去死 ‎-瑞可,住手 231 00:20:44,001 --> 00:20:45,584 ‎瑪雅去死 232 00:20:46,084 --> 00:20:47,876 ‎瑪雅去死 233 00:20:50,668 --> 00:20:51,501 ‎比丘,是我 234 00:20:52,251 --> 00:20:54,251 ‎瑞可,別這樣 235 00:21:02,501 --> 00:21:04,876 ‎我很抱歉,皮丘,非常對不起 236 00:21:05,376 --> 00:21:06,751 ‎瑪雅,小心 237 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 ‎小心背後 238 00:21:18,626 --> 00:21:20,293 ‎對不起,奇美 239 00:21:24,168 --> 00:21:27,001 ‎我是不得已的 240 00:21:30,751 --> 00:21:33,209 ‎街頭咒語末日詛咒 241 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 ‎瑞可不要,快反抗啊,夥伴 242 00:21:36,043 --> 00:21:40,459 ‎天旋地轉隨即爆破 243 00:21:41,209 --> 00:21:44,584 ‎街頭咒語末日詛咒 244 00:21:44,668 --> 00:21:48,084 ‎天旋地轉隨即爆破 245 00:22:04,001 --> 00:22:06,626 ‎服從我的命令,雄雞巫師 246 00:22:08,209 --> 00:22:11,251 ‎不要,我是雄雞巫師 247 00:22:18,418 --> 00:22:20,043 ‎你怎麼可能那麼堅強? 248 00:22:23,168 --> 00:22:24,959 ‎你能讓他們恢復正常嗎? 249 00:22:25,959 --> 00:22:27,751 ‎盡力試試看,我會牽制他們 250 00:22:28,543 --> 00:22:29,918 ‎從這場恍惚中清醒 251 00:22:30,918 --> 00:22:33,043 ‎踩定雙腳立場堅定 252 00:22:33,668 --> 00:22:36,084 ‎從這場恍惚中清醒 253 00:22:36,584 --> 00:22:39,251 ‎踩定雙腳立場堅定 254 00:22:42,251 --> 00:22:44,168 ‎這是怎麼回事? 255 00:22:44,251 --> 00:22:47,418 ‎來看看預言到底是不是真的吧 256 00:22:48,084 --> 00:22:49,959 ‎我們在一起就所向無敵 257 00:22:50,043 --> 00:22:51,543 ‎我們去解決戰神吧 258 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 ‎幸好沒在她還是嬰兒時 ‎就拿她當祭品,親愛的 259 00:22:59,376 --> 00:23:01,251 ‎這下好玩多了 260 00:23:01,334 --> 00:23:04,126 ‎我喜歡獵物有一點反抗能力 261 00:23:06,209 --> 00:23:08,001 ‎屠神時刻到了 262 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 ‎開戰 263 00:23:12,334 --> 00:23:13,418 ‎受死吧 264 00:23:18,418 --> 00:23:21,793 ‎感受千手的力量吧 265 00:23:33,543 --> 00:23:35,543 ‎你們這些無禮的蠢貨 266 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 ‎有我在 267 00:23:42,168 --> 00:23:44,084 ‎我接住妳了,瑪雅 268 00:23:44,168 --> 00:23:46,584 ‎我是泰卡神鷹 269 00:23:56,043 --> 00:23:57,918 ‎我們應該幫密克朗冥王嗎? 270 00:23:58,751 --> 00:24:00,376 ‎抱歉,邪神 271 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 ‎他又不會輸 272 00:24:09,376 --> 00:24:12,126 ‎這一下是為我哥哥打的 273 00:24:26,293 --> 00:24:28,251 ‎妳為什麼一定要那麼煩人? 274 00:24:40,043 --> 00:24:42,668 ‎魔法神龍沖天飛 275 00:24:43,376 --> 00:24:46,543 ‎密克朗邪神要倒楣 276 00:24:46,626 --> 00:24:47,626 ‎夠了! 277 00:24:49,084 --> 00:24:50,751 ‎私生小公主 278 00:24:50,834 --> 00:24:54,084 ‎現在是妳盡唯一職責的時候了 279 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 ‎放開她 280 00:24:57,334 --> 00:24:58,251 ‎瑪雅? 281 00:24:58,334 --> 00:24:59,751 ‎拿妳獻祭以後 282 00:24:59,834 --> 00:25:03,251 ‎多虧妳的女神母親和人類父親 283 00:25:03,334 --> 00:25:06,918 ‎我會成為天地間最強大的神明 284 00:25:09,084 --> 00:25:10,418 ‎別亂動,公主 285 00:25:14,584 --> 00:25:17,043 ‎妳的犧牲將會是無上榮耀 286 00:25:17,126 --> 00:25:21,793 ‎密克朗冥王,我求你用我代替祭品 287 00:25:22,543 --> 00:25:23,543 ‎瑪雅 288 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 ‎迷失的冥界眾神 289 00:25:27,668 --> 00:25:29,834 ‎我獻上這份祭品予祢 290 00:25:31,001 --> 00:25:32,751 ‎為什麼沒成功? 291 00:25:33,459 --> 00:25:35,126 ‎我們是預言勇士 292 00:25:43,709 --> 00:25:46,293 ‎不好了,親愛的 293 00:25:46,376 --> 00:25:48,293 ‎去死吧,你這頭怪物 294 00:25:49,043 --> 00:25:52,126 ‎-奇美 ‎-快拔出來… 295 00:25:57,334 --> 00:25:58,334 ‎快逃 296 00:25:58,918 --> 00:26:02,043 ‎親愛的,我來幫你 297 00:26:03,126 --> 00:26:04,543 ‎-快拔出來 ‎-別亂動 298 00:26:05,459 --> 00:26:07,209 ‎我早就說過會發生這種事 299 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 ‎瑪雅,我們得走了 300 00:26:10,376 --> 00:26:11,668 ‎我們怎麼沒死? 301 00:26:12,376 --> 00:26:14,418 ‎快拔出來 302 00:26:28,501 --> 00:26:29,626 ‎解決他! 303 00:26:29,709 --> 00:26:32,084 ‎聽我說,我們一定得走了 304 00:26:32,168 --> 00:26:34,001 ‎我們必須確保他死定了 305 00:26:34,793 --> 00:26:37,876 ‎-瑞可也受傷了 ‎-這可能是我們唯一的機會 306 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 ‎拜託妳,瑪雅 307 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 ‎可是我… 308 00:26:42,209 --> 00:26:43,959 ‎沒時間講話了,閃人 309 00:26:44,459 --> 00:26:45,959 ‎不要 310 00:26:46,543 --> 00:26:47,626 ‎這是我們的機會 311 00:26:52,168 --> 00:26:55,334 ‎比丘,別跑了,放我下來 312 00:26:57,751 --> 00:26:58,626 ‎追上去 313 00:27:01,626 --> 00:27:02,459 ‎糟糕 314 00:27:04,834 --> 00:27:07,084 ‎我們絕對走不到神聖之門 315 00:27:09,959 --> 00:27:10,876 ‎劍齒 316 00:27:15,126 --> 00:27:16,251 ‎跳上來,比丘 317 00:27:16,334 --> 00:27:17,793 ‎我的塊頭太大 318 00:27:26,209 --> 00:27:28,251 ‎你們是逃不掉的,小朋友 319 00:27:29,543 --> 00:27:30,501 ‎這裡交給我 320 00:27:33,959 --> 00:27:35,834 ‎你們無路可逃了,小鬼 321 00:27:38,376 --> 00:27:41,334 ‎混種兒,等我拿妳獻祭 322 00:27:41,418 --> 00:27:43,834 ‎一切將會大大不同 323 00:27:43,918 --> 00:27:46,626 ‎現在密克朗冥王不在了… 324 00:27:49,959 --> 00:27:51,626 ‎什麼?這是怎樣? 325 00:27:58,709 --> 00:28:00,709 ‎快上去… 326 00:28:06,709 --> 00:28:09,293 ‎劍齒,快跑 327 00:28:09,876 --> 00:28:11,126 ‎抓住那個泰卡小妞 328 00:28:16,251 --> 00:28:17,959 ‎伸長 329 00:28:18,584 --> 00:28:21,668 ‎-比丘,抓住艾斯特凡 ‎-我盡力了 330 00:28:40,959 --> 00:28:43,459 ‎比丘太重了 331 00:29:02,709 --> 00:29:05,543 ‎你們現在還休想離開 332 00:29:09,584 --> 00:29:11,418 ‎劍齒 333 00:29:18,668 --> 00:29:19,751 ‎放手 334 00:29:37,543 --> 00:29:42,709 ‎我愛你們,我的家人 335 00:29:45,668 --> 00:29:47,251 ‎別忘了我 336 00:29:48,334 --> 00:29:49,793 ‎比丘 337 00:29:49,876 --> 00:29:52,418 ‎不要… 338 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 ‎蠻族萬歲! 339 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 ‎比丘 340 00:30:01,501 --> 00:30:04,084 ‎-比丘 ‎-貓頭鷹,快停下來 341 00:30:04,168 --> 00:30:05,751 ‎停下來,貓頭鷹 342 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 ‎快點停下來 343 00:30:09,543 --> 00:30:11,334 ‎從我身上滾下去 344 00:30:11,418 --> 00:30:12,626 ‎阻止她 345 00:30:16,251 --> 00:30:18,376 ‎擋住他們,劍齒 346 00:30:51,626 --> 00:30:53,126 ‎成敗與否 347 00:30:54,584 --> 00:30:56,543 ‎操之在我 348 00:30:57,209 --> 00:30:58,376 ‎你這蠢貨 349 00:30:58,459 --> 00:31:03,001 ‎我可以在短短的時間內 ‎重新打造一扇通往人界的大門 350 00:31:03,084 --> 00:31:06,168 ‎瑪雅仍會是我的祭品 351 00:31:06,251 --> 00:31:08,084 ‎你是白費力氣 352 00:31:08,168 --> 00:31:09,126 ‎白費力氣? 353 00:31:09,959 --> 00:31:12,251 ‎比丘為家人爭取到時間 354 00:31:12,918 --> 00:31:15,293 ‎你已經死了,只是你還不知道而已 355 00:31:15,376 --> 00:31:20,293 ‎比丘寧願壯烈犧牲,也不要苟且偷生 356 00:31:22,168 --> 00:31:24,459 ‎蠻族萬歲! 357 00:31:41,376 --> 00:31:43,334 ‎比丘,你成功了 358 00:31:43,418 --> 00:31:44,876 ‎媽媽、爸爸 359 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 ‎劍齒 360 00:31:47,668 --> 00:31:49,168 ‎原來你是山獅 361 00:31:54,543 --> 00:31:56,834 ‎我們真以你為榮,兒子 362 00:31:57,584 --> 00:32:00,709 ‎比丘很榮幸能當你們的兒子 363 00:33:10,293 --> 00:33:11,918 ‎字幕翻譯:韓仁耀