1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 EN SERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,709 För Teca! 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Va? 4 00:01:16,084 --> 00:01:17,043 Har du fått nog? 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,668 Vem är ni? 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,251 NIO MÅNADER SENARE 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,293 Vad tänkte du på? 8 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 Den är din nu, mi amor. 9 00:01:56,626 --> 00:01:59,584 Ett människoyngel och dödens gudinna. 10 00:02:00,959 --> 00:02:03,459 Det enda som kan skada mig. 11 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 -Ge mig den. -Vänta, käraste. 12 00:02:12,084 --> 00:02:16,251 Offrar du mitt halvgudabarn, 13 00:02:16,334 --> 00:02:18,918 kommer din kraft öka enormt. 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,876 Du tänker på allt, mi amor. 15 00:02:28,584 --> 00:02:33,751 Ja, att offra henne nu skulle öka din makt, min älskade. 16 00:02:33,834 --> 00:02:40,334 Men inte lika mycket som om du offrar henne när hon är större. 17 00:02:40,418 --> 00:02:44,459 Offer är mer effektiva när de är mogna. 18 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 Varför väntar du inte, söta du? 19 00:02:47,084 --> 00:02:49,959 Jag skickar henne till de levandes land. 20 00:02:50,043 --> 00:02:51,543 Låt Teca uppfostra henne. 21 00:02:52,501 --> 00:02:56,334 Du kan få henne när hon är, säg, 15. 22 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Ja. 23 00:02:57,334 --> 00:03:00,126 Ge dem tid att bli förtjusta i ungen. 24 00:03:01,293 --> 00:03:03,626 innan vi rövar bort den för att offras. 25 00:03:05,543 --> 00:03:09,918 Min make, du är mästare på smärta. 26 00:03:10,001 --> 00:03:15,334 Teca måste göra allt arbete för att uppfostra den. 27 00:03:15,418 --> 00:03:17,043 De blir som våra tjänare. 28 00:03:18,084 --> 00:03:21,209 Och ungen får aldrig veta vem som är dess mor. 29 00:03:21,293 --> 00:03:22,834 Du blir inget för den. 30 00:03:22,918 --> 00:03:25,334 Inget. Ingenting alls. 31 00:03:27,709 --> 00:03:29,876 Jag skickar iväg henne nu. 32 00:04:25,959 --> 00:04:30,334 KAPITEL SJU  DEN GUDOMLIGA PORTEN 33 00:05:56,793 --> 00:05:59,834 Åh, gudars. 34 00:05:59,918 --> 00:06:01,709 Den gudomliga porten! 35 00:06:01,793 --> 00:06:04,459 Dörren mellan vårt rike och underjorden. 36 00:06:05,709 --> 00:06:09,459 Tänka sig, vi är de första människorna som passerar porten. 37 00:06:09,543 --> 00:06:11,959 Vi är krigarna från den stora profetian. 38 00:06:12,459 --> 00:06:16,293 Historien ska leva i generationer om hur vi, Maya och de tre, 39 00:06:16,376 --> 00:06:17,918 övervann krigets gud. 40 00:06:18,001 --> 00:06:19,543 Framåt, mina krigare! 41 00:06:19,626 --> 00:06:21,418 Framåt! 42 00:06:32,001 --> 00:06:34,834 Det här skulle vara portalen till underjorden. 43 00:06:35,334 --> 00:06:38,001 Men vad är det? Skugga för skogsdjur? 44 00:06:38,876 --> 00:06:39,959 Vad gör vi nu? 45 00:06:40,043 --> 00:06:43,793 Vi måste aktivera porten. Talismanerna kanske kan det. 46 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 Örnklo! 47 00:06:45,209 --> 00:06:46,459 Skiva och tärna! 48 00:06:46,543 --> 00:06:48,418 -Båge! -Estefan! 49 00:06:49,126 --> 00:06:50,459 Öppna, sa jag! 50 00:06:54,376 --> 00:06:55,293 Tänk, Maya. 51 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 Varför släpper den inte in oss  i underjorden? 52 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 Pumaslag! 53 00:07:24,709 --> 00:07:27,334 Hela den långa vägen för ingenting? 54 00:07:31,918 --> 00:07:33,501 Snälla, gudomliga port. 55 00:07:34,918 --> 00:07:39,376 I hela mitt liv  har jag velat träffa min mor. 56 00:07:45,709 --> 00:07:49,168 Så klart. Levande går inte genom porten. 57 00:07:49,251 --> 00:07:52,668 Den svarar på det enda man har kvar, när man dör! 58 00:07:52,751 --> 00:07:54,626 Chimi, låt den höra din själ. 59 00:08:40,834 --> 00:08:43,084 Vi borde nog ha låtit henne sova. 60 00:08:46,584 --> 00:08:49,501 Inte undra på att ingen levande gått genom porten. 61 00:08:49,834 --> 00:08:50,876 Smaka döden! 62 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Det borde jag ha förstått. 63 00:08:58,209 --> 00:09:01,126 Bolas de fuego, flamma upp! 64 00:09:12,126 --> 00:09:14,084 Chiapa! Vänta! 65 00:09:18,084 --> 00:09:20,668 Gudomlig port skadade stor katt. 66 00:09:26,084 --> 00:09:28,959 Kvicksilver kan extrahera silver från pulveriserat... 67 00:09:29,668 --> 00:09:31,376 Varför Picchu ont i huvudet? 68 00:09:45,959 --> 00:09:49,293 Picchu! Chimi! Kan ni hålla porten en stund? 69 00:09:59,334 --> 00:10:01,834 -Kan du få upp mig? -Jag antar det. Varför? 70 00:10:01,918 --> 00:10:02,751 Du får se. 71 00:10:13,584 --> 00:10:14,418 Nu. 72 00:10:14,501 --> 00:10:17,626 Expandera! 73 00:10:39,209 --> 00:10:40,543 Tack, Chimi! 74 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Bäst det fungerar, Lady Micte. 75 00:10:55,459 --> 00:10:58,043 Ser ni? Jag visste att det var lätt. 76 00:10:58,126 --> 00:11:00,501 Just det. Superlätt. 77 00:11:17,001 --> 00:11:20,709 Om nån av er inte vill gå igenom, säg det nu. 78 00:11:20,793 --> 00:11:25,626 -Picchu följer dig till slutet. -Du blir inte av med mig nu. 79 00:11:25,709 --> 00:11:28,251 Självklart vill jag inte. Är du allvarlig? 80 00:11:28,334 --> 00:11:30,959 Men ja, jag gör det. Självklart. 81 00:11:31,626 --> 00:11:36,251 Chiapa, jag vet att du vill följa med, men du har gjort nog redan. 82 00:11:37,459 --> 00:11:38,709 Och du är skadad. 83 00:11:42,668 --> 00:11:46,251 Läkarna kommer att hela dig, åk hem till mamma och pappa. 84 00:11:46,334 --> 00:11:48,168 De behöver dig. Skydda dem. 85 00:11:49,834 --> 00:11:53,168 -Tack, gamle vän. -Picchu älskar jättekatten. 86 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 Tack för att du inte åt upp mig. 87 00:12:13,168 --> 00:12:14,126 Okej. 88 00:12:14,209 --> 00:12:16,043 Nu dödar vi krigets gud. 89 00:12:31,043 --> 00:12:33,293 Himmel och kakao! 90 00:12:36,459 --> 00:12:39,251 Vet du vad? Jag tror jag hör Chiapa kalla. 91 00:12:43,376 --> 00:12:45,876 Vad? Jag tänkte just titta efter honom. 92 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 Som du vill. 93 00:12:47,918 --> 00:12:50,918 Vad är upp? Strunt samma. Jag vill inte veta. 94 00:12:59,168 --> 00:13:00,709 Ah Puch! Tacka gudarna. 95 00:13:02,751 --> 00:13:05,459 -Varför dröjde ni så? -Varför dröjde du så? 96 00:13:05,543 --> 00:13:09,668 Vi tvingades slåss mot ett fyrarmat stenmonster! 97 00:13:10,459 --> 00:13:12,376 Ett av våra mer begåvade barn. 98 00:13:13,084 --> 00:13:15,334 Vänta, brukar inte du rimma? 99 00:13:15,418 --> 00:13:16,876 Vissa av mig. 100 00:13:18,084 --> 00:13:20,459 Ah Puch, möt mina vänner. 101 00:13:20,584 --> 00:13:23,084 Chimi, vår tragiska Chimi. 102 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Mitt hjärta har alltid värkt för dig. 103 00:13:26,626 --> 00:13:32,126 Vår natur är att betrakta, men för dig har vi kanske lagt oss i. 104 00:13:32,209 --> 00:13:33,418 Hur vet du mitt namn? 105 00:13:33,501 --> 00:13:37,168 Vi gav dig ditt namn, mitt barn. Vi känner dig utan och innan. 106 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 Vad fint. Vad konstigt. 107 00:13:41,168 --> 00:13:43,251 Vår käre Rico. 108 00:13:43,918 --> 00:13:45,751 Chimi hade sina djurvänner. 109 00:13:45,834 --> 00:13:51,501 Du hade bara Estefan och din egen gnista  för att hålla dig sällskap. 110 00:13:51,584 --> 00:13:54,001 Tur att du har gott om gnistor, min son. 111 00:13:55,043 --> 00:13:57,293 Du kommer aldrig att vara ensam igen, 112 00:13:57,376 --> 00:14:01,209 när du vet ditt sanna värde. 113 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Vår söta Picchu. 114 00:14:05,126 --> 00:14:08,418 Så länge dansade du i din smärtas skuggor. 115 00:14:08,501 --> 00:14:14,418 Men nu ser du att nåd är din sanna gåva. 116 00:14:17,709 --> 00:14:20,293 Tack, fina naturkvinna. 117 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 Ay, Maya. 118 00:14:22,293 --> 00:14:26,168 Jag minns när vi ledde dig  från underjorden till dina föräldrar. 119 00:14:26,251 --> 00:14:28,501 Så oskyldig då. 120 00:14:29,001 --> 00:14:33,334 Men nu har du ingen plan. 121 00:14:33,418 --> 00:14:38,918 Bara din gyllene talisman, hämndlystnad och arrogans. 122 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 Men du kan vända om ännu. 123 00:14:42,584 --> 00:14:45,709 Vi ska förgöra lord Mictlan och ingen kan stoppa oss. 124 00:14:47,001 --> 00:14:48,959 Vi kan inte lägga oss i. 125 00:14:49,043 --> 00:14:50,709 Men vet detta, 126 00:14:50,793 --> 00:14:56,334 det är svårt att hitta sin väg till ljuset på en väg som går genom mörker. 127 00:14:58,793 --> 00:15:00,584 Hjälper du oss, Ah Puch? 128 00:15:01,334 --> 00:15:03,084 Fladdermöss! 129 00:15:11,251 --> 00:15:15,168 Hans hår säger "försöker för mycket". 130 00:15:15,251 --> 00:15:17,959 Hans hår är som vingarna  på en vacker duva. 131 00:15:22,876 --> 00:15:25,418 Prinsessan Maya, jag hoppades se er här. 132 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 Om du är här, för att be mig följa med. 133 00:15:28,084 --> 00:15:28,918 Nej. 134 00:15:29,626 --> 00:15:31,334 Jag vill följa er. 135 00:15:33,793 --> 00:15:35,793 Du är inte en del av profetian, 136 00:15:35,876 --> 00:15:40,084 men du kan hålla Lady Micte sällskap medan vi dödar hennes make. 137 00:15:44,959 --> 00:15:47,459 Jag vet ändå inte riktigt vart jag ska. 138 00:15:48,334 --> 00:15:50,043 Ingen fara. Jag vet vägen. 139 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Ah Puch, vi... 140 00:15:51,543 --> 00:15:54,793 -Ah Puch! -Vart tog hon vägen? 141 00:15:57,001 --> 00:15:58,334 Adiós, Ah Puch! 142 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Hej då, rara naturkvinna. 143 00:16:01,668 --> 00:16:04,793 Kom. Det är dags för oss att möta lord Mictlan. 144 00:16:07,834 --> 00:16:11,793 Men kan vi lita på honom? Han kan leda oss i en fälla. 145 00:16:11,876 --> 00:16:13,793 Vi är på marsch till krigsguden 146 00:16:13,876 --> 00:16:16,126 för att utmana honom till strid. 147 00:16:16,209 --> 00:16:18,543 Hur kan Zatz göra honom farligare? 148 00:16:18,626 --> 00:16:20,251 Hoppas vi slipper veta det. 149 00:16:23,084 --> 00:16:25,834 -Rid med mig. -Jag trodde aldrig du skulle fråga. 150 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 Min plan är enkel. 151 00:16:28,418 --> 00:16:31,418 Vi tar huvudingången till Lord Mictlans tempel 152 00:16:31,501 --> 00:16:33,918 och sen igenom eldtunnlarna. 153 00:16:34,001 --> 00:16:36,751 Ja. Toppen. Toppenbra. 154 00:16:36,834 --> 00:16:37,918 Här är min plan. 155 00:16:38,001 --> 00:16:42,001 Vi låtsas vara dina fångar,  går fram och överraskar Mictlan! 156 00:16:42,084 --> 00:16:45,084 Jag utmanar honom i en dödlig strid. Bom! 157 00:16:45,168 --> 00:16:46,876 Maya, snälla. 158 00:16:46,959 --> 00:16:48,001 Allvarligt? 159 00:16:48,084 --> 00:16:50,501 Jag har redan dödat en gud, det går bra. 160 00:16:50,584 --> 00:16:54,209 Du vet inte vem du strider mot. Lord Mictlan är krigets gud. 161 00:16:54,293 --> 00:16:58,501 Du bad att få följa med. Så vi gör det på mitt sätt. 162 00:16:58,584 --> 00:17:01,751 Jag gillar inte  att du tar en sån risk, Maya. 163 00:17:02,668 --> 00:17:05,209 Zatz och Maya satt på en... 164 00:17:12,168 --> 00:17:13,834 Lord Mictlans tempel. 165 00:17:16,668 --> 00:17:18,084 Du måste skämta. 166 00:17:25,668 --> 00:17:28,959 Snälla, döda mig inte, bröder. 167 00:17:33,001 --> 00:17:35,043 Snälla, lord Mictlan, jag ber dig. 168 00:17:37,501 --> 00:17:40,001 Är hon inte underbar, general Camazotz? 169 00:17:45,376 --> 00:17:46,209 Zatz? 170 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Bravo, Zatz. 171 00:18:07,918 --> 00:18:09,001 Du lyckades. 172 00:18:09,959 --> 00:18:13,251 Du har äntligen halvblodet med dig. 173 00:18:15,418 --> 00:18:16,751 Zatz tog inte med mig. 174 00:18:17,584 --> 00:18:19,334 Zatz står med mig. 175 00:18:19,918 --> 00:18:22,793 Jag är på hennes sida nu, ditt monster. 176 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Jag skickar dig och du tar hennes sida? 177 00:18:29,168 --> 00:18:32,334 Jag ser att du har tagit med dödliga från Lunaön, 178 00:18:32,418 --> 00:18:34,918 Djungelländerna och Gyllene bergen. 179 00:18:35,418 --> 00:18:38,584 Vet du, om du vänder dig mot mig, 180 00:18:38,668 --> 00:18:41,584 kommer era kungariken att betala priset. 181 00:18:42,543 --> 00:18:48,418 Lord Mictlan, krigsgud,  mina bröders och mitt folks mördare, 182 00:18:48,501 --> 00:18:52,418 jag, prinsessan Maya,  tillsammans med mina tre vänner, 183 00:18:52,501 --> 00:18:56,959 utmanar er till en dödlig strid! 184 00:18:58,001 --> 00:18:58,959 Imponerande. 185 00:19:01,293 --> 00:19:02,126 Vänner? 186 00:19:02,876 --> 00:19:03,751 Åh, nej! 187 00:19:06,626 --> 00:19:08,918 Du har tagit med dig vänskapens kraft. 188 00:19:12,834 --> 00:19:13,751 Jag är dömd! 189 00:19:16,209 --> 00:19:22,126 Maya, låt mig visa dig och dina vänner  hur patetisk du är. 190 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Jag börjar med Zatz. 191 00:19:25,668 --> 00:19:29,834 Han borde ha sett din dumhets avgrund. 192 00:19:30,959 --> 00:19:31,793 Zatz! 193 00:19:31,876 --> 00:19:33,001 Släpp honom! 194 00:19:34,959 --> 00:19:37,959 Din regeringstid är över! 195 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 För Zyanya! 196 00:19:42,168 --> 00:19:43,459 General Camazotz, 197 00:19:43,543 --> 00:19:47,709 trodde du att jag inte visste att du och din son konspirerade mot mig? 198 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Nej! 199 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 Jag är Tecas vrede! 200 00:20:05,251 --> 00:20:08,876 Du ska betala priset, Mictlan. 201 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 Du ska betala! 202 00:20:12,209 --> 00:20:13,918 Slappna av, Zatz. 203 00:20:14,001 --> 00:20:17,418 Slappna av, allihop. Njut av showen. 204 00:20:18,668 --> 00:20:20,834 Vilken show? 205 00:20:20,918 --> 00:20:23,751 Jag tänkte Maya ville veta hur hennes bröder stupade. 206 00:20:25,126 --> 00:20:28,876 Jag lovar att jag inte skadade dem. Nej. 207 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 De dödades av sina trofasta vänner. 208 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 Du ljuger! 209 00:20:32,668 --> 00:20:36,751 Jag kan vara väldigt,  ska vi säga, övertygande. 210 00:20:39,793 --> 00:20:40,793 Nej. 211 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 -Dö, Maya. Dö! -Rico, sluta! 212 00:20:43,876 --> 00:20:45,418 Dö, Maya. Dö. 213 00:20:46,084 --> 00:20:47,876 Dö, Maya. Dö. 214 00:20:50,668 --> 00:20:51,501 Picchu, det är jag. 215 00:20:52,251 --> 00:20:54,251 Rico, gör det inte! 216 00:21:02,501 --> 00:21:04,876 Jag är så ledsen. Förlåt, Picchu. 217 00:21:05,376 --> 00:21:06,751 Se upp! 218 00:21:11,584 --> 00:21:12,834 Bakom dig! 219 00:21:18,418 --> 00:21:20,168 -Ja! -Förlåt, Chimi. 220 00:21:24,168 --> 00:21:27,001 Jag har inget val. 221 00:21:30,751 --> 00:21:33,209 Un hechizo stavar din undergång... 222 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 Nej, Rico. Slåss, gallito! 223 00:21:36,043 --> 00:21:40,459 Far och flyg med en gång! 224 00:21:41,209 --> 00:21:48,084 Gatans hechizo stavar din undergång Far och flyg med buller och bång! 225 00:22:04,001 --> 00:22:06,626 Lyd mig, tuppens trollkarl. 226 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Nej! Jag är den sanne tupptrollkarlen. 227 00:22:18,418 --> 00:22:20,043 Hur kan du vara så stark? 228 00:22:23,168 --> 00:22:25,251 Kan du få dem att bli normala igen? 229 00:22:25,459 --> 00:22:27,751 Försök bara. Jag uppehåller dem. 230 00:22:28,543 --> 00:22:32,918 Despiértase från trans Escúchame i dans 231 00:22:33,501 --> 00:22:39,251 Despiértase från trans Escúchame i dans 232 00:22:42,251 --> 00:22:44,168 Vad hände? 233 00:22:44,251 --> 00:22:47,418 Låt se om profetian är sann trots allt. 234 00:22:48,084 --> 00:22:51,543 Tillsammans är vi oslagbara. Vi dödar krigens gud. 235 00:22:54,459 --> 00:22:58,834 Jag är glad att vi inte offrade henne  när hon bara var ett barn. 236 00:22:59,376 --> 00:23:01,251 Det här blir mycket roligare. 237 00:23:01,334 --> 00:23:04,126 Jag gillar när mitt byte bråkar lite. 238 00:23:06,209 --> 00:23:07,876 Dags att krossa gudar. 239 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 Ta strid! 240 00:23:12,334 --> 00:23:13,418 Smaka döden! 241 00:23:18,293 --> 00:23:21,793 Känn kraften av mas de mil manos! 242 00:23:33,543 --> 00:23:35,543 Ni oförskämda idioter. 243 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Jag har dig. 244 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Jag har dig, Maya! 245 00:23:44,084 --> 00:23:46,584 Jag är örnen Teca! 246 00:23:56,043 --> 00:23:57,834 Ska vi hjälpa lord Mictlan? 247 00:23:58,751 --> 00:24:00,251 Förlåt, onda gudar. 248 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 Han kommer inte att förlora. 249 00:24:09,376 --> 00:24:12,126 Det här är för mina bröder! 250 00:24:26,293 --> 00:24:28,251 Varför irriterar du mig? 251 00:24:40,084 --> 00:24:46,543 Spruta eld, dragón mágico Punga ut, Mictlan malvado! 252 00:24:46,626 --> 00:24:47,459 Nog! 253 00:24:49,084 --> 00:24:50,751 Nu min illegitima prinsessa, 254 00:24:50,834 --> 00:24:54,084 är det dags att uppfylla ditt enda syfte. 255 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 Släpp henne! 256 00:24:57,334 --> 00:24:58,251 Maya? 257 00:24:58,334 --> 00:25:03,251 Som offer, tack vare din gudamor och din människofar, 258 00:25:03,334 --> 00:25:06,793 kommer du göra mig  till den mäktigaste i alla världar! 259 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Stilla, prinsessa. 260 00:25:14,584 --> 00:25:17,043 Att offra dig blir en stor ära. 261 00:25:17,126 --> 00:25:21,793 Lord Mictlan, jag ber er, offra mig istället. 262 00:25:22,543 --> 00:25:23,543 Maya! 263 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 Underjordens förlorade gudar, 264 00:25:27,668 --> 00:25:29,834 jag hedrar er med detta offer. 265 00:25:31,001 --> 00:25:32,543 Varför fungerade det inte? 266 00:25:33,459 --> 00:25:35,126 Vi är profetian. 267 00:25:43,709 --> 00:25:46,293 Åh, nej. Mi amor. 268 00:25:46,376 --> 00:25:48,084 Dö, ditt monster! 269 00:25:49,043 --> 00:25:52,126 -Chimi! -Få ut den! 270 00:25:57,334 --> 00:25:58,334 Gå! 271 00:25:58,918 --> 00:26:01,918 Mi amor! Låt mig hjälpa dig! 272 00:26:03,126 --> 00:26:04,543 -Sluta! -Stå still. 273 00:26:05,459 --> 00:26:07,209 Vad var det jag sa. 274 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Maya, vi måste gå. 275 00:26:10,376 --> 00:26:11,626 Varför är vi inte döda? 276 00:26:12,376 --> 00:26:14,251 Ta ut den! 277 00:26:28,501 --> 00:26:29,626 Gör slut på honom! 278 00:26:29,709 --> 00:26:32,084 Hör på. Vi måste åka. 279 00:26:32,168 --> 00:26:34,001 Vi måste se till att han är död. 280 00:26:34,793 --> 00:26:37,876 -Rico är också skadad. -Det kan vara vår enda chans. 281 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Snälla, Maya. 282 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Men jag... 283 00:26:42,209 --> 00:26:43,793 Vi har inte tid att prata. 284 00:26:44,418 --> 00:26:45,959 Nej! 285 00:26:46,584 --> 00:26:48,251 Det här är vår chans! 286 00:26:52,168 --> 00:26:55,293 Picchu, sluta! Sätt ner mig. 287 00:26:57,668 --> 00:26:58,626 Efter dem! 288 00:27:01,626 --> 00:27:02,459 Nej. 289 00:27:04,834 --> 00:27:07,334 Vi hinner aldrig till den gudomliga porten. 290 00:27:09,959 --> 00:27:10,876 Colmillo! 291 00:27:15,126 --> 00:27:16,251 Hoppa på, Picchu. 292 00:27:16,334 --> 00:27:17,793 Jag är för stor! 293 00:27:25,709 --> 00:27:28,251 Ni kommer inte undan, chamacos! 294 00:27:29,543 --> 00:27:30,501 Jag fixar det. 295 00:27:33,959 --> 00:27:35,834 Här slutar resan, mocosos! 296 00:27:38,376 --> 00:27:43,834 När jag offrar dig, halvblod, blir allt annorlunda. 297 00:27:43,918 --> 00:27:46,626 Med lord Mictlan borta... 298 00:27:49,959 --> 00:27:51,626 Vad? Vadå? 299 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Gå! 300 00:28:06,709 --> 00:28:09,293 Colmillo, spring! 301 00:28:09,876 --> 00:28:11,126 Hämta Teca-tjejen! 302 00:28:16,251 --> 00:28:17,959 Expandera! 303 00:28:18,584 --> 00:28:19,834 Picchu, ta Estefan! 304 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 Jag försöker! 305 00:28:40,959 --> 00:28:43,459 Picchu för tung. 306 00:29:02,709 --> 00:29:05,459 Ni kan inte lämna oss så här! 307 00:29:09,584 --> 00:29:11,418 Colmillo! 308 00:29:18,668 --> 00:29:19,751 Släpp mig! 309 00:29:37,418 --> 00:29:42,709 Jag älskar er, familia. 310 00:29:45,668 --> 00:29:46,668 Glöm mig inte. 311 00:29:48,334 --> 00:29:49,751 Picchu? 312 00:29:49,834 --> 00:29:52,418 Nej! 313 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 Barbarer! 314 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 Picchu? 315 00:30:01,501 --> 00:30:03,668 -Picchu? -Sluta! 316 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Sluta, uggla! 317 00:30:06,251 --> 00:30:08,251 Sluta! 318 00:30:09,543 --> 00:30:12,543 Släpp mig! Stoppa henne! 319 00:30:16,251 --> 00:30:18,376 Håll dem borta, Colmillo! 320 00:30:51,626 --> 00:30:52,959 Om det så vill sig, 321 00:30:54,584 --> 00:30:56,543 är upp till mig. 322 00:30:57,209 --> 00:30:58,376 Din dåre. 323 00:30:58,459 --> 00:31:03,001 Jag kan bygga en ny port till  människornas värld före nästa nymåne. 324 00:31:03,084 --> 00:31:08,084 Maya kommer ändå vara min att offra. Ni har inte gjort nåt åt det. 325 00:31:08,168 --> 00:31:09,001 Inte? 326 00:31:09,959 --> 00:31:12,251 Picchu köper tid åt familjen. 327 00:31:12,918 --> 00:31:15,293 Du är död utan att veta om det. 328 00:31:15,376 --> 00:31:20,293 Hellre Picchu dör för nåt än lever för ingenting. 329 00:31:22,168 --> 00:31:24,459 Barbarer! 330 00:31:41,376 --> 00:31:43,334 Picchu, du klarade det. 331 00:31:43,418 --> 00:31:44,876 Mamma. Pappa. 332 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 Colmillo! 333 00:31:47,668 --> 00:31:49,001 Du är en puma. 334 00:31:54,543 --> 00:31:56,834 Vi är så stolta över dig, mijo. 335 00:31:57,543 --> 00:32:00,543 Picchu stolt vara er son. 336 00:33:10,293 --> 00:33:14,918 Översättning: Elsa Hallström