1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,709 Za Teków! 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Co? 4 00:01:16,084 --> 00:01:17,043 Masz dość? 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,668 Kim jesteś? 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,251 DZIEWIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,293 Coś ty sobie myślała? 8 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 To dla ciebie, mi amor. 9 00:01:56,626 --> 00:01:59,584 Potomek człowieka i bogini śmierci. 10 00:02:00,959 --> 00:02:03,459 Jedyne, co może mnie zranić. 11 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 - Daj mi to. - Zaczekaj. 12 00:02:12,084 --> 00:02:16,251 Jeśli złożysz w ofierze tę półboginię, 13 00:02:16,334 --> 00:02:18,918 zdobędziesz potężną moc. 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,876 Myślisz o wszystkim. 15 00:02:28,584 --> 00:02:33,751 O tak. Teraz zyskałbyś wielką moc. 16 00:02:33,834 --> 00:02:40,334 Ale nie tak wielką, jak gdy już dorośnie. 17 00:02:40,418 --> 00:02:44,459 Lepiej jest poświęcić dojrzałą ofiarę. 18 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 Może zaczekasz, ukochany? 19 00:02:47,084 --> 00:02:49,959 Wyślę ją do krainy żywych. 20 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Do Teków. 21 00:02:52,501 --> 00:02:56,334 Dostaniesz ją, gdy skończy 15 lat. 22 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Tak. 23 00:02:57,334 --> 00:03:00,126 Dajmy im czas, by ją pokochali, 24 00:03:01,293 --> 00:03:03,626 zanim im ją odbierzemy. 25 00:03:05,543 --> 00:03:09,918 Mężu, jesteś mistrzem zadawania bólu. 26 00:03:10,001 --> 00:03:15,334 Tekowie będą musieli ją wychować. 27 00:03:15,418 --> 00:03:17,043 Niczym nasi słudzy. 28 00:03:18,084 --> 00:03:22,834 A ona nie pozna prawdziwej matki. Będziesz dla niej nikim. 29 00:03:22,918 --> 00:03:25,334 Zupełnie nikim. 30 00:03:27,709 --> 00:03:29,876 Odeślę ją. 31 00:04:25,959 --> 00:04:30,334 ROZDZIAŁ SIÓDMY BOSKIE WROTA 32 00:05:56,793 --> 00:05:59,834 Bogowie. 33 00:05:59,918 --> 00:06:01,709 Boskie Wrota! 34 00:06:01,793 --> 00:06:04,459 Łączą nasz świat z Zaświatami. 35 00:06:05,709 --> 00:06:09,459 Jesteśmy pierwszymi ludźmi, którzy je przekroczą. 36 00:06:09,543 --> 00:06:11,959 Proroctwo o nas mówi. 37 00:06:12,459 --> 00:06:16,293 Całe pokolenia będą opowiadać, jak nasza drużyna 38 00:06:16,376 --> 00:06:17,918 pokonała boga wojny. 39 00:06:18,001 --> 00:06:19,543 Naprzód, wojownicy! 40 00:06:19,626 --> 00:06:21,418 - Naprzód! - Naprzód! 41 00:06:32,001 --> 00:06:34,834 To miał być portal do Zaświatów. 42 00:06:35,334 --> 00:06:38,001 Co to ma być, daszek dla zwierząt? 43 00:06:38,876 --> 00:06:39,959 Co robimy? 44 00:06:40,043 --> 00:06:43,793 Musimy aktywować bramę. Może za pomocą talizmanów? 45 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 Orli Szpon! 46 00:06:45,209 --> 00:06:46,459 Siek i Rąb! 47 00:06:46,543 --> 00:06:48,418 - Łuk! - Estefan! 48 00:06:49,126 --> 00:06:50,459 Otwórzcie się! 49 00:06:54,376 --> 00:06:55,293 Myśl, Maya. 50 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 Czemu nie wpuszcza nas do Zaświatów? 51 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 Cios pumy! 52 00:07:24,709 --> 00:07:27,334 Przyszliśmy tu nadaremno? 53 00:07:31,918 --> 00:07:33,501 Proszę, Wrota. 54 00:07:34,918 --> 00:07:39,376 Całe życie pragnęłam jedynie spotkać mamę. 55 00:07:45,709 --> 00:07:49,168 Oczywiście. Żywi nie przejdą przez bramę. 56 00:07:49,251 --> 00:07:52,668 Reaguje tylko na to, co zostaje po śmierci! 57 00:07:52,751 --> 00:07:54,626 Niech usłyszy duszę. 58 00:08:40,834 --> 00:08:43,084 Albo niech śpi. 59 00:08:46,584 --> 00:08:49,334 To dlatego nikt nie przeszedł. 60 00:08:49,834 --> 00:08:50,876 Oto śmierć! 61 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Mogłam to przewidzieć. 62 00:08:58,209 --> 00:09:01,126 Bolas de fuego, podpalcie! 63 00:09:12,126 --> 00:09:14,084 Chiapa! Trzyma się! 64 00:09:18,084 --> 00:09:20,668 Boskie Wrota krzywdzą kota. 65 00:09:26,084 --> 00:09:28,959 Roztwór rtęci wyciągnie srebro… 66 00:09:29,668 --> 00:09:31,376 Czemu głowa boli? 67 00:09:45,959 --> 00:09:49,293 Picchu! Chimi! Unieruchomicie to? 68 00:09:59,334 --> 00:10:01,834 - Uniesiesz mnie? - Ale po co? 69 00:10:01,918 --> 00:10:02,751 Zobaczysz. 70 00:10:13,584 --> 00:10:14,418 Teraz! 71 00:10:14,501 --> 00:10:17,626 Extendenae! 72 00:10:39,209 --> 00:10:40,543 Dziękuję, Chimi! 73 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Dalej, lady Micte. 74 00:10:55,459 --> 00:10:58,043 Widzicie? Łatwizna. 75 00:10:58,126 --> 00:11:00,501 No, luzik. 76 00:11:17,001 --> 00:11:20,709 Kto nie chce iść, niech powie teraz. 77 00:11:20,793 --> 00:11:25,626 - Picchu zostanie do końca. - Nie pozbędziesz się mnie. 78 00:11:25,709 --> 00:11:28,251 Jasne, że nie chcę. Żartujesz? 79 00:11:28,334 --> 00:11:30,959 Ale pójdę. A jak. 80 00:11:31,626 --> 00:11:36,251 Chiapa, wiem, że chcesz iść, ale dość już nam pomogłeś. 81 00:11:37,459 --> 00:11:38,709 Jesteś ranny. 82 00:11:42,668 --> 00:11:46,251 Uzdrowiciele ci pomogą. Wracaj do rodziców. 83 00:11:46,334 --> 00:11:48,168 Chroń ich. 84 00:11:49,834 --> 00:11:53,168 - Dziękuję, przyjacielu. - Picchu kocha kot. 85 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 Dzięki, że mnie nie zjadłeś. 86 00:12:13,168 --> 00:12:14,126 No dobrze. 87 00:12:14,209 --> 00:12:16,043 Czas zabić boga wojny. 88 00:12:31,043 --> 00:12:33,293 Kurka wodna. 89 00:12:36,459 --> 00:12:39,251 Wiecie co? Chyba Chiapa mnie woła. 90 00:12:43,376 --> 00:12:45,876 Chciałem sprawdzić, co u niego. 91 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 Dobra. 92 00:12:47,918 --> 00:12:50,918 Gdzie jest góra? Wolę nie wiedzieć. 93 00:12:59,168 --> 00:13:00,709 Ah Puch! Bogowie. 94 00:13:02,751 --> 00:13:05,459 - Co tak długo? - Nas pytasz? 95 00:13:05,543 --> 00:13:09,668 Musieliśmy walczyć z czterorękim kamiennym potworem! 96 00:13:10,459 --> 00:13:12,376 Nasze zdolne dziecko. 97 00:13:13,084 --> 00:13:15,334 Nie mówisz rymami? 98 00:13:15,418 --> 00:13:16,876 Niektórzy mówimy. 99 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 Ah Puch, oto moi przyjaciele. 100 00:13:20,584 --> 00:13:23,084 Chimi, wielka tragedia. 101 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Zawsze ci współczuliśmy. 102 00:13:26,626 --> 00:13:32,126 Naszą naturą jest patrzeć, ale przy tobie działaliśmy. 103 00:13:32,209 --> 00:13:33,418 Znasz moje imię? 104 00:13:33,501 --> 00:13:37,043 Nadaliśmy je. Znamy cię na wylot. 105 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 Było miło. Dziwne. 106 00:13:41,168 --> 00:13:43,251 Nasz drogi Rico. 107 00:13:43,918 --> 00:13:45,751 Chimi miała zwierzęta, 108 00:13:45,834 --> 00:13:51,501 a ty jedynie Estefana i własną iskrę. 109 00:13:51,584 --> 00:13:54,001 Dobrze, że tak jaśnieje, synku. 110 00:13:55,043 --> 00:13:57,293 Nigdy nie będziesz sam, 111 00:13:57,376 --> 00:14:01,209 gdy poznasz swoją wartość. 112 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Nasz słodki Picchu. 113 00:14:05,126 --> 00:14:08,418 Tyle czasu tańczyłeś wśród cieni bólu. 114 00:14:08,501 --> 00:14:14,418 Teraz wiesz, że to twój dar to litość. 115 00:14:17,709 --> 00:14:20,293 Dziękuję, przyrodowa pani. 116 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 Maya. 117 00:14:22,293 --> 00:14:26,168 Prowadziliśmy cię z Zaświatów do twoich rodziców. 118 00:14:26,251 --> 00:14:28,501 Byłaś taka niewinna. 119 00:14:29,001 --> 00:14:33,334 A teraz nie masz planu. 120 00:14:33,418 --> 00:14:38,918 Jedynie złoty talizman, zemstę i butę. 121 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 Możesz zawrócić. 122 00:14:42,584 --> 00:14:45,709 Pokonamy Mictlana. Nikt nas nie powstrzyma. 123 00:14:47,001 --> 00:14:48,959 Nie możemy się wtrącać. 124 00:14:49,043 --> 00:14:50,709 Ale wiedz, 125 00:14:50,793 --> 00:14:56,334 że ciężko odnaleźć światło, podążając ścieżką mroku. 126 00:14:58,793 --> 00:15:00,584 Pomożesz nam? 127 00:15:01,334 --> 00:15:03,084 Nietoperze! 128 00:15:11,251 --> 00:15:15,168 Włosy mówią, że przesadza. 129 00:15:15,251 --> 00:15:17,959 Są jak skrzydła pięknego gołębia. 130 00:15:22,876 --> 00:15:25,418 Modliłem się, by ci się udało. 131 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 Jeśli chcesz mnie namawiać… 132 00:15:28,084 --> 00:15:28,918 Nie. 133 00:15:29,626 --> 00:15:31,334 To ja chcę dołączyć. 134 00:15:33,793 --> 00:15:35,793 Proroctwo o tobie nie mówi, 135 00:15:35,876 --> 00:15:40,084 ale możesz zająć lady Micte, gdy my zabijemy jej męża. 136 00:15:44,959 --> 00:15:47,459 No i nie znam drogi. 137 00:15:48,334 --> 00:15:50,043 Ja ją znam. 138 00:15:50,126 --> 00:15:50,959 Ah Puch… 139 00:15:51,543 --> 00:15:54,793 - Ah Puch! - Gdzie zniknęła? 140 00:15:57,001 --> 00:15:58,334 Adiós, Ah Puch! 141 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Pa, przyrodowa pani. 142 00:16:01,668 --> 00:16:04,793 Chodźmy. Pora się zmierzyć z Mictlanem. 143 00:16:07,834 --> 00:16:11,793 Można mu ufać? To może być pułapka. 144 00:16:11,876 --> 00:16:13,793 Idziemy do boga wojny, 145 00:16:13,876 --> 00:16:16,126 by rzucić mu wyzwanie. 146 00:16:16,209 --> 00:16:18,543 Jak Zatz miałby nam zagrozić? 147 00:16:18,626 --> 00:16:20,126 Nie chcę wiedzieć. 148 00:16:23,084 --> 00:16:25,834 - Wsiadaj. - Myślałam, że nie spytasz. 149 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 To proste. 150 00:16:28,418 --> 00:16:31,418 Ominiemy główne wejście do świątyni 151 00:16:31,501 --> 00:16:33,918 i pokonamy tunele ognia. 152 00:16:34,001 --> 00:16:36,751 No tak. Super. 153 00:16:36,834 --> 00:16:37,918 Oto mój plan. 154 00:16:38,001 --> 00:16:42,001 Udamy twoich więźniów i zaatakujemy z zaskoczenia! 155 00:16:42,084 --> 00:16:44,459 Wyzwę go na pojedynek. 156 00:16:45,168 --> 00:16:46,876 Mayu. 157 00:16:46,959 --> 00:16:48,001 Poważnie? 158 00:16:48,084 --> 00:16:50,501 Zabiłam już boga, damy radę. 159 00:16:50,584 --> 00:16:54,209 Nie wiesz, z czym się mierzysz. To bóg wojny. 160 00:16:54,293 --> 00:16:58,501 Sam chciałeś dołączyć. Zrobimy to po mojemu. 161 00:16:58,584 --> 00:17:01,751 Nie podoba mi się takie ryzyko. 162 00:17:02,668 --> 00:17:05,209 Zatz i Maya, zakochana… 163 00:17:12,168 --> 00:17:13,834 Świątynia Mictlana. 164 00:17:16,668 --> 00:17:18,084 Chyba żartujesz. 165 00:17:25,668 --> 00:17:28,959 Proszę, nie zabijajcie mnie, bracia. 166 00:17:33,001 --> 00:17:35,043 Błagam, panie. 167 00:17:37,501 --> 00:17:40,001 Cudowna, generale Camazotz. 168 00:17:45,376 --> 00:17:46,209 Zatz? 169 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Brawo. 170 00:18:07,918 --> 00:18:09,001 Udało ci się. 171 00:18:09,959 --> 00:18:13,251 Sprowadziłeś mieszańca. 172 00:18:15,418 --> 00:18:16,751 Mylisz się. 173 00:18:17,584 --> 00:18:19,334 Przyszedł ze mną. 174 00:18:19,918 --> 00:18:22,793 Dołączyłem do niej, ty potworze. 175 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Każę ją sprowadzić, a ty jej pomagasz? 176 00:18:29,168 --> 00:18:32,334 Są też śmiertelnicy z Księżycowej Wyspy, 177 00:18:32,418 --> 00:18:34,918 z Kraju Dżungli i z Gór Złotych. 178 00:18:35,418 --> 00:18:38,584 Jeśli podniesiecie na mnie rękę, 179 00:18:38,668 --> 00:18:41,584 zapłacą wasze królestwa. 180 00:18:42,543 --> 00:18:48,418 Mictlanie, panie wojny, morderco moich braci i mego ludu, 181 00:18:48,501 --> 00:18:52,418 ja, księżniczka Maya, wraz z trzema przyjaciółmi 182 00:18:52,501 --> 00:18:56,959 wyzywam cię na pojedynek na śmierć i życie! 183 00:18:58,001 --> 00:18:58,959 Imponujące. 184 00:19:01,293 --> 00:19:03,751 Przyjaciele? O nie! 185 00:19:06,626 --> 00:19:08,918 To siła przyjaźni. 186 00:19:12,834 --> 00:19:13,751 Już po mnie! 187 00:19:16,209 --> 00:19:22,126 Pokażę wam, jacy jesteście żałośni. 188 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Zacznę od Zatza. 189 00:19:25,668 --> 00:19:29,834 Powinien był dostrzec twoją głupotę. 190 00:19:30,959 --> 00:19:31,793 Zatz! 191 00:19:31,876 --> 00:19:33,001 Puść go! 192 00:19:34,959 --> 00:19:37,959 Twoje rządy dobiegły końca. 193 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Za Zyanyę! 194 00:19:42,168 --> 00:19:43,459 Generale, 195 00:19:43,543 --> 00:19:47,709 myślałeś, że nie wiem o spisku przeciwko mnie? 196 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Nie! 197 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 Jestem gniewem Teków! 198 00:20:05,251 --> 00:20:08,876 Zapłacisz za to, Mictlanie. 199 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 Zapłacisz mi za to! 200 00:20:12,209 --> 00:20:13,918 Spokojnie, Zatz. 201 00:20:14,001 --> 00:20:17,418 Spokojnie. Podziwiajcie. 202 00:20:18,668 --> 00:20:20,834 Co mają podziwiać, mi amor? 203 00:20:20,918 --> 00:20:23,751 Pokażę Mai, jak zginęli jej bracia. 204 00:20:25,126 --> 00:20:28,876 Przysięgam, ja nic im nie zrobiłem. 205 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 Zabili ich przyjaciele. 206 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 Łżesz! 207 00:20:32,668 --> 00:20:36,751 Potrafię być bardzo przekonujący. 208 00:20:39,793 --> 00:20:40,793 O nie. 209 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 - Giń, Mayu! - Rico, nie! 210 00:20:43,876 --> 00:20:45,418 Giń, Mayu. 211 00:20:46,084 --> 00:20:47,876 Giń, Mayu. 212 00:20:50,668 --> 00:20:51,501 To ja. 213 00:20:52,251 --> 00:20:54,251 Rico, nie rób tego! 214 00:21:02,501 --> 00:21:04,876 Przepraszam, Picchu. 215 00:21:05,376 --> 00:21:06,751 Uważaj! 216 00:21:11,584 --> 00:21:12,834 Za tobą! 217 00:21:18,418 --> 00:21:20,168 - Tak! - Wybacz, Chimi. 218 00:21:24,168 --> 00:21:27,001 Nie mam wyboru. 219 00:21:30,751 --> 00:21:33,209 Un hechizo zagładę niesie tu 220 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 Nie, Rico. Walcz! 221 00:21:36,043 --> 00:21:40,459 Jeden obrót, entonces bum! 222 00:21:41,209 --> 00:21:48,084 Un hechizo zagładę niesie tu Jeden obrót, entonces bum! 223 00:22:04,001 --> 00:22:06,626 Słuchaj mnie, czarowniku. 224 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Nie! Jestem kogucim czarownikiem. 225 00:22:18,418 --> 00:22:20,043 Jak to możliwe? 226 00:22:23,168 --> 00:22:24,959 Możesz ich odczarować? 227 00:22:25,459 --> 00:22:27,751 Spróbuj. Ja ich zajmę. 228 00:22:28,543 --> 00:22:32,918 Despiértase, bo to trans Escúchame, czar jest bez szans 229 00:22:42,251 --> 00:22:44,168 Co tu dzieje? 230 00:22:44,251 --> 00:22:47,418 Sprawdźmy to proroctwo. 231 00:22:48,084 --> 00:22:51,543 Razem jesteśmy niepokonani. Zabijmy go. 232 00:22:54,459 --> 00:22:58,834 Dobrze, że nie złożyliśmy w ofierze niemowlęcia. 233 00:22:59,376 --> 00:23:01,251 Czeka nas zabawa. 234 00:23:01,334 --> 00:23:04,126 Lubię, gdy zdobycz walczy. 235 00:23:06,209 --> 00:23:07,876 Czas stłuc boga! 236 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 Do boju! 237 00:23:12,334 --> 00:23:13,418 Oto śmierć! 238 00:23:18,293 --> 00:23:21,793 Poczuj moc de mas de mil manos! 239 00:23:33,543 --> 00:23:35,543 Bezczelni głupcy. 240 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Mam cię. 241 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Mam cię! 242 00:23:44,084 --> 00:23:46,584 Jestem orłem Teków! 243 00:23:56,043 --> 00:23:57,834 Pomożemy Mictlanowi? 244 00:23:58,751 --> 00:24:00,251 Sorki, źli bogowie. 245 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 Nie przegra. 246 00:24:09,376 --> 00:24:12,126 Za moich braci! 247 00:24:26,293 --> 00:24:28,251 Ale ty mnie denerwujesz. 248 00:24:40,084 --> 00:24:46,543 Dragón mágico, płomieni las Mictlan malvado, zapłaty czas! 249 00:24:46,626 --> 00:24:47,459 Dość! 250 00:24:49,084 --> 00:24:50,751 A teraz, bękarcie, 251 00:24:50,834 --> 00:24:54,084 czas, byś wypełniła swój jedyny cel. 252 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 Puść ją! 253 00:24:57,334 --> 00:24:58,251 Maya? 254 00:24:58,334 --> 00:25:03,251 Twoja ofiara, dzięki matce bogini i ludzkiemu ojcu, 255 00:25:03,334 --> 00:25:06,793 uczyni ze mnie najpotężniejszą istotę! 256 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Nie ruszaj się. 257 00:25:14,584 --> 00:25:17,043 Twoja ofiara to zaszczyt. 258 00:25:17,126 --> 00:25:21,793 Panie, złóż w ofierze mnie zamiast niej. 259 00:25:22,543 --> 00:25:23,543 Maya! 260 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 Bogowie Zaświatów, 261 00:25:27,668 --> 00:25:29,834 składam wam tę ofiarę. 262 00:25:31,001 --> 00:25:32,543 Czemu się nie udało? 263 00:25:33,459 --> 00:25:35,126 Proroctwo to my. 264 00:25:43,709 --> 00:25:46,293 O nie! Mi amor! 265 00:25:46,376 --> 00:25:48,084 Giń, potworze! 266 00:25:49,043 --> 00:25:52,126 - Chimi! - Wyciągnij to! 267 00:25:57,334 --> 00:25:58,334 Uciekaj! 268 00:25:58,918 --> 00:26:01,918 Mi amor! Pomogę ci. 269 00:26:03,126 --> 00:26:04,543 - Wyjmij! - Już. 270 00:26:05,459 --> 00:26:07,209 Mówiłem. 271 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Musimy uciekać. 272 00:26:10,376 --> 00:26:11,626 My żyjemy? 273 00:26:12,376 --> 00:26:14,251 Wyciągnij to! 274 00:26:28,501 --> 00:26:29,626 Wykończmy go! 275 00:26:29,709 --> 00:26:32,084 Posłuchaj. Musimy uciekać. 276 00:26:32,168 --> 00:26:34,126 Upewnię się, że nie żyje. 277 00:26:34,793 --> 00:26:37,876 - Rico jest ranny. - To jedyna szansa. 278 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Proszę cię. 279 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Ale… 280 00:26:42,209 --> 00:26:43,793 Czas ucieka. 281 00:26:44,418 --> 00:26:45,959 Nie! 282 00:26:46,584 --> 00:26:48,251 To nasza szansa! 283 00:26:52,168 --> 00:26:55,293 Picchu, stój! Odstaw mnie. 284 00:26:57,668 --> 00:26:58,626 Za nimi! 285 00:27:01,626 --> 00:27:02,459 O nie. 286 00:27:04,834 --> 00:27:07,334 Nie dotrzemy do Wrót. 287 00:27:09,959 --> 00:27:10,876 Colmillo! 288 00:27:15,126 --> 00:27:16,251 Wskakuj. 289 00:27:16,334 --> 00:27:17,793 Jestem za duży! 290 00:27:25,709 --> 00:27:28,251 Nie uciekniecie, chamacos! 291 00:27:29,543 --> 00:27:30,501 Załatwi ich. 292 00:27:33,959 --> 00:27:35,834 Dość tego, mocosos! 293 00:27:38,376 --> 00:27:43,834 Gdy cię złożę w ofierze, wszystko się zmieni. 294 00:27:43,918 --> 00:27:46,626 Bez Mictlana… 295 00:27:49,959 --> 00:27:51,626 A to co? 296 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Dalej! 297 00:28:06,709 --> 00:28:09,293 Colmillo, wiej! 298 00:28:09,876 --> 00:28:11,126 Łapać ją! 299 00:28:16,251 --> 00:28:17,959 Extendenae! 300 00:28:18,584 --> 00:28:19,834 Picchu, łap! 301 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 Stara się! 302 00:28:40,959 --> 00:28:43,459 Picchu za ciężki. 303 00:29:02,709 --> 00:29:05,459 Nigdzie nie idziecie! 304 00:29:09,584 --> 00:29:11,418 Colmillo! 305 00:29:18,668 --> 00:29:19,751 Puszczajcie! 306 00:29:37,418 --> 00:29:42,709 Kocham was, familia. 307 00:29:45,668 --> 00:29:46,668 Nie zapomnij. 308 00:29:48,334 --> 00:29:49,751 Picchu! 309 00:29:49,834 --> 00:29:52,418 Nie! 310 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 Barbarzyńcy! 311 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 Picchu! 312 00:30:01,501 --> 00:30:03,668 - Picchu! - Sowo, stój! 313 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Stój! 314 00:30:06,251 --> 00:30:08,251 Stop! 315 00:30:09,543 --> 00:30:12,543 Złaźcie! Za nią! 316 00:30:16,251 --> 00:30:18,376 Zatrzymaj ich, Colmillo! 317 00:30:51,626 --> 00:30:52,959 Co będzie, 318 00:30:54,584 --> 00:30:56,543 zależy ode mnie. 319 00:30:57,209 --> 00:30:58,376 Głupcze. 320 00:30:58,459 --> 00:31:03,001 Mogę zbudować nową bramę przed nowiem. 321 00:31:03,084 --> 00:31:08,084 Złożę Mayę w ofierze. Nic nie zrobiłeś. 322 00:31:08,168 --> 00:31:09,001 Nic? 323 00:31:09,959 --> 00:31:12,251 Picchu kupuje czas rodzinie. 324 00:31:12,918 --> 00:31:15,293 Jesteś już martwy. 325 00:31:15,376 --> 00:31:20,293 Lepiej, żeby Picchu umarł za coś, niż żył za nic. 326 00:31:22,168 --> 00:31:24,459 Barbarzyńcy! 327 00:31:41,376 --> 00:31:43,334 Picchu, udało ci się. 328 00:31:43,418 --> 00:31:44,876 Mama. Tata. 329 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 Colmillo! 330 00:31:47,668 --> 00:31:49,001 Jesteś pumą. 331 00:31:54,543 --> 00:31:56,834 Jesteśmy z ciebie dumni. 332 00:31:57,543 --> 00:32:00,543 Picchu dumnym synem. 333 00:33:10,293 --> 00:33:14,918 Napisy: Konrad Szabowicz