1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX  2 00:00:19,834 --> 00:00:21,709 Pour Teca ! 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Quoi ? 4 00:01:16,084 --> 00:01:17,043 Tu te rends ? 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,668 Qui es-tu ? 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,251 NEUF MOIS PLUS TARD 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,293 Qu'est-ce qui t'a pris ? 8 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 Je l'ai fait pour toi. 9 00:01:56,626 --> 00:01:59,584 L'enfant d'un humain et de la déesse de la mort. 10 00:02:00,959 --> 00:02:03,459 Mon unique faiblesse. 11 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 - Donne-moi ça. - Attends. 12 00:02:12,084 --> 00:02:16,251 Si tu sacrifies mon enfant demi-dieu, 13 00:02:16,334 --> 00:02:18,918 ton pouvoir s'en trouvera accru. 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,876 Tu penses à tout. 15 00:02:28,584 --> 00:02:33,751 La sacrifier maintenant accroîtrait ta puissance, mon amour. 16 00:02:33,834 --> 00:02:40,334 Mais pas autant que si tu la sacrifiais adulte. 17 00:02:40,418 --> 00:02:44,459 Les sacrifices sont plus efficaces quand ils sont mûrs. 18 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 Tu devrais attendre. 19 00:02:47,084 --> 00:02:49,959 Elle vivra chez les vivants. 20 00:02:50,043 --> 00:02:51,459 Avec les Tecas. 21 00:02:52,501 --> 00:02:56,334 Tu peux l'avoir quand elle aura 15 ans. 22 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Oui. 23 00:02:57,334 --> 00:03:00,126 Laissons-les s'attacher à elle 24 00:03:01,293 --> 00:03:03,626 avant que je la sacrifie. 25 00:03:05,543 --> 00:03:09,918 Mon mari, tu es le maître de la douleur. 26 00:03:10,001 --> 00:03:15,334 Imagine. Les Tecas vont devoir l'élever. 27 00:03:15,418 --> 00:03:17,043 Nos serviteurs. 28 00:03:18,084 --> 00:03:21,209 Et elle ne saura jamais qui est sa mère. 29 00:03:21,293 --> 00:03:22,834 Tu ne seras rien. 30 00:03:22,918 --> 00:03:25,334 Rien. Rien du tout. 31 00:03:26,251 --> 00:03:27,626 Magnífico. 32 00:03:27,709 --> 00:03:29,876 Je vais la déposer. 33 00:04:25,959 --> 00:04:30,334 CHAPITRE SEPT : LE PORTAIL DIVIN 34 00:05:56,793 --> 00:05:59,834 Mes dieux. 35 00:05:59,918 --> 00:06:01,709 Le Portail Divin ! 36 00:06:01,793 --> 00:06:05,126 La porte entre notre royaume et les Enfers. 37 00:06:05,709 --> 00:06:09,459 On est les premiers humains à traverser ce portail. 38 00:06:09,543 --> 00:06:11,959 Les guerriers de la prophétie. 39 00:06:12,459 --> 00:06:16,293 L'histoire de la victoire de Maya et les Trois 40 00:06:16,376 --> 00:06:17,918 sera légendaire. 41 00:06:18,001 --> 00:06:19,543 En avant, guerriers ! 42 00:06:19,626 --> 00:06:21,418 En avant ! 43 00:06:32,001 --> 00:06:34,834 C'est le portail des Enfers ? 44 00:06:35,334 --> 00:06:38,001 Plutôt un abri pour les animaux. 45 00:06:38,876 --> 00:06:39,959 Faire quoi ? 46 00:06:40,043 --> 00:06:43,793 On doit activer le portail. Avec nos talismans ? 47 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 Griffes d'Aigle ! 48 00:06:45,209 --> 00:06:46,459 Haché et Menu ! 49 00:06:46,543 --> 00:06:48,418 - Arc ! - Estefan ! 50 00:06:49,126 --> 00:06:50,459 Ouvre-toi ! 51 00:06:54,376 --> 00:06:55,293 Réfléchis. 52 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 Pourquoi on ne peut pas entrer ? 53 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 Poing de Puma ! 54 00:07:24,709 --> 00:07:27,334 Tout ce chemin pour ça ? 55 00:07:31,918 --> 00:07:33,501 Portail Divin. 56 00:07:34,918 --> 00:07:39,376 J'ai toujours voulu rencontrer ma mère. 57 00:07:45,709 --> 00:07:49,168 Les vivants ne traversent pas le portail. 58 00:07:49,251 --> 00:07:52,668 Il veut ce qu'il nous reste après la mort ! 59 00:07:52,751 --> 00:07:55,209 Chimi, fais parler ton âme. 60 00:08:02,501 --> 00:08:05,209 Je t'aime, ma chérie. 61 00:08:40,834 --> 00:08:43,251 On aurait dû le laisser dormir. 62 00:08:46,418 --> 00:08:49,334 Pas étonnant qu'aucun humain ne soit passé vivant. 63 00:08:49,834 --> 00:08:50,876 Meurs ! 64 00:08:55,084 --> 00:08:56,668 Évidemment. 65 00:08:58,209 --> 00:09:01,126 Bolas de fuego, incinération ! 66 00:09:12,126 --> 00:09:14,084 Chiapa ! Tiens bon ! 67 00:09:18,084 --> 00:09:20,668 Portail Divin faire mal au chat. 68 00:09:26,084 --> 00:09:28,959 L'amalgamation de mercure extrait l'argent… 69 00:09:29,668 --> 00:09:31,376 Picchu mal tête ? 70 00:09:45,959 --> 00:09:49,293 Picchu ! Chimi ! Immobilisez le portail ! 71 00:09:59,334 --> 00:10:01,834 - Tu me fais monter ? - Pourquoi ? 72 00:10:01,918 --> 00:10:02,751 Tu verras. 73 00:10:13,584 --> 00:10:14,418 Allez ! 74 00:10:14,501 --> 00:10:17,626 Extendenae ! 75 00:10:39,209 --> 00:10:40,543 Merci, Chimi ! 76 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Dame Micte, allez. 77 00:10:55,459 --> 00:10:58,043 Vous voyez ? Trop facile. 78 00:10:58,126 --> 00:11:00,501 Oui. Fastoche. 79 00:11:17,001 --> 00:11:20,709 Si vous voulez faire demi-tour, c'est le moment. 80 00:11:20,793 --> 00:11:25,626 - Picchu rester. - Tu ne te débarrasseras pas de moi. 81 00:11:25,709 --> 00:11:28,251 Je veux pas. Sérieux. 82 00:11:28,334 --> 00:11:30,959 Mais j'y vais. Bien sûr. 83 00:11:31,626 --> 00:11:36,251 Chiapa, je sais que tu veux venir, mais tu en as assez fait. 84 00:11:37,459 --> 00:11:38,709 Et tu es blessé. 85 00:11:42,668 --> 00:11:46,251 Va te faire soigner auprès de mamá et papá. 86 00:11:46,334 --> 00:11:48,168 Protège-les. 87 00:11:49,834 --> 00:11:53,168 - Merci, mon ami. - Picchu aimer chat géant. 88 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 Merci de pas m'avoir mangé. 89 00:12:13,168 --> 00:12:14,126 Bon. 90 00:12:14,209 --> 00:12:16,834 Allons tuer le dieu de la guerre. 91 00:12:31,043 --> 00:12:33,293 Nom d'un cacao. 92 00:12:36,459 --> 00:12:39,251 Je crois que Chiapa m'appelle. 93 00:12:43,376 --> 00:12:45,626 J'allais juste le voir. 94 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 D'accord. 95 00:12:47,918 --> 00:12:50,918 On est à l'envers ? Je veux pas savoir. 96 00:12:56,084 --> 00:12:58,376 Bonjour, les enfants ! 97 00:12:59,251 --> 00:13:01,293 Ah Puch ! Dieux merci. 98 00:13:02,751 --> 00:13:05,459 - Vous en avez mis du temps. - Et toi ? 99 00:13:05,543 --> 00:13:09,668 On a dû combattre un monstre de pierre à quatre bras ! 100 00:13:10,459 --> 00:13:12,376 Un de nos prodiges. 101 00:13:13,084 --> 00:13:15,334 Tu ne parles pas en rimes ? 102 00:13:15,418 --> 00:13:16,876 En partie. 103 00:13:18,084 --> 00:13:20,459 Ah Puch, voici mes amis. 104 00:13:20,584 --> 00:13:23,626 Chimi, notre tragique Chimi. 105 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Mon cœur a toujours souffert pour toi. 106 00:13:26,626 --> 00:13:32,126 On surveille par nature, mais pour toi, on est intervenus. 107 00:13:32,209 --> 00:13:33,418 Tu me connais ? 108 00:13:33,501 --> 00:13:37,043 On t'a donné ton nom. On te connaît par cœur. 109 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 J'aime ça. Bizarre. 110 00:13:41,168 --> 00:13:43,251 Notre cher Rico. 111 00:13:43,918 --> 00:13:45,751 Chimi avait ses animaux. 112 00:13:45,834 --> 00:13:51,501 Tu n'étais accompagné que d'Estefan et de ton étincelle. 113 00:13:51,584 --> 00:13:54,001 Heureusement que tu en as à redonner. 114 00:13:55,043 --> 00:13:57,293 Tu ne seras plus jamais seul 115 00:13:57,376 --> 00:14:01,209 quand tu connaîtras ta vraie valeur. 116 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Notre doux Picchu. 117 00:14:05,126 --> 00:14:08,418 Tu as tant dansé avec l'ombre de ta douleur. 118 00:14:08,501 --> 00:14:14,418 Mais tu vois à présent que la clémence est ton vrai don. 119 00:14:17,709 --> 00:14:20,293 Merci, gentille dame de nature. 120 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 Ay, Maya. 121 00:14:22,293 --> 00:14:26,168 On t'a guidée des Enfers à tes parents. 122 00:14:26,251 --> 00:14:28,501 Tu étais si innocente. 123 00:14:29,001 --> 00:14:33,334 Mais maintenant, tu n'as pas de plan. 124 00:14:33,418 --> 00:14:38,918 Seulement ton talisman d'or, ta vengeance et ton arrogance. 125 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 Mais tu peux arrêter. 126 00:14:42,584 --> 00:14:45,709 On va démolir le seigneur Mictlan. 127 00:14:47,001 --> 00:14:48,959 On ne peut intervenir. 128 00:14:49,043 --> 00:14:50,709 Mais sache 129 00:14:50,793 --> 00:14:56,334 qu'il est difficile de trouver la lumière dans les ténèbres. 130 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 Tu vas nous aider ? 131 00:15:01,334 --> 00:15:03,084 Des chauves-souris ! 132 00:15:08,001 --> 00:15:10,293 Le beau vampire. 133 00:15:11,251 --> 00:15:15,168 Ses cheveux dire "en faire trop". 134 00:15:15,251 --> 00:15:17,959 Comme les ailes d'une belle colombe. 135 00:15:22,876 --> 00:15:25,418 Princesse Maya, je t'attendais. 136 00:15:25,501 --> 00:15:28,001 Si c'est pour ta quête… 137 00:15:28,084 --> 00:15:28,918 Non. 138 00:15:29,626 --> 00:15:31,334 Je veux te rejoindre. 139 00:15:33,793 --> 00:15:35,793 Tu n'es pas dans la prophétie, 140 00:15:35,876 --> 00:15:40,084 mais tu pourrais distraire dame Micte pour nous. 141 00:15:44,959 --> 00:15:47,459 Et je ne sais pas où je vais. 142 00:15:48,334 --> 00:15:50,043 Je connais le chemin. 143 00:15:50,126 --> 00:15:51,334 Ah Puch, on… 144 00:15:51,418 --> 00:15:54,793 - Ah Puch ? Ah Puch ! - Où est-elle passée ? 145 00:15:54,876 --> 00:15:56,793 Cette vieille folle. 146 00:15:56,876 --> 00:15:58,334 Adiós, Ah Puch ! 147 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Au revoir, gentille dame. 148 00:16:01,668 --> 00:16:05,126 Il est temps d'affronter le seigneur Mictlan. 149 00:16:07,834 --> 00:16:11,793 On peut lui faire confiance ? C'est peut-être un piège. 150 00:16:11,876 --> 00:16:14,459 On va déjà vers le dieu de la guerre 151 00:16:14,543 --> 00:16:16,126 pour le défier. 152 00:16:16,209 --> 00:16:18,543 Zatz le rendrait plus dangereux ? 153 00:16:18,626 --> 00:16:20,126 J'espère que non. 154 00:16:23,084 --> 00:16:25,834 - Allez. Monte. - Bonne idée. 155 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 C'est simple. 156 00:16:28,418 --> 00:16:31,418 On évite l'entrée du temple de Mictlan 157 00:16:31,501 --> 00:16:33,918 par les tunnels du feu. 158 00:16:34,001 --> 00:16:36,751 Oui. C'est génial. C'est très bien. 159 00:16:36,834 --> 00:16:37,918 Voici mon plan. 160 00:16:38,001 --> 00:16:42,001 On se fait passer pour tes prisonniers devant Mictlan 161 00:16:42,084 --> 00:16:45,084 et je le défie. Boum ! 162 00:16:45,168 --> 00:16:46,876 Maya, je t'en prie. 163 00:16:46,959 --> 00:16:48,001 Sérieux ? 164 00:16:48,084 --> 00:16:50,501 J'ai tué un dieu, on domine. 165 00:16:50,584 --> 00:16:54,209 Tu ne sais pas ce qui t'attend, c'est le dieu de la guerre. 166 00:16:54,293 --> 00:16:58,501 Hé, c'est ma quête. C'est moi qui décide. 167 00:16:58,584 --> 00:17:01,751 Tu prends trop de risques, Maya. 168 00:17:02,668 --> 00:17:05,209 La menteuse, elle est amoureuse… 169 00:17:11,876 --> 00:17:14,209 Le temple du seigneur Mictlan. 170 00:17:16,668 --> 00:17:18,084 C'est une blague ? 171 00:17:25,668 --> 00:17:28,959 Je vous en prie, ne me tuez pas. 172 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 S'il vous plaît ! 173 00:17:33,001 --> 00:17:35,043 Je vous en supplie. 174 00:17:37,501 --> 00:17:40,001 Merveilleuse, n'est-ce pas ? 175 00:17:45,376 --> 00:17:46,209 Zatz ? 176 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Bravo, Zatz. 177 00:18:07,918 --> 00:18:09,001 Tu as réussi. 178 00:18:09,959 --> 00:18:13,251 Tu m'as enfin apporté cette bâtarde. 179 00:18:15,418 --> 00:18:16,751 Tu te trompes. 180 00:18:17,584 --> 00:18:19,834 Zatz est avec moi. 181 00:18:19,918 --> 00:18:22,793 J'ai rejoint sa quête, monstre. 182 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Je t'envoie la chercher et tu la rejoins ? 183 00:18:29,168 --> 00:18:32,334 Je vois des mortels de l'Île Lunaire, 184 00:18:32,418 --> 00:18:35,334 de la Grande Jungle et des Montagnes d'Or. 185 00:18:35,418 --> 00:18:38,584 Sachez que si vous êtes contre moi, 186 00:18:38,668 --> 00:18:41,584 vos royaumes en paieront le prix. 187 00:18:42,543 --> 00:18:47,834 Seigneur Mictlan, dieu de la guerre, assassin de mes frères 188 00:18:47,918 --> 00:18:52,501 et de mon peuple, moi, la princesse Maya, et mes trois amis, 189 00:18:52,584 --> 00:18:56,959 nous te défions dans un combat à mort ! 190 00:18:57,709 --> 00:18:58,959 Impressionnant. 191 00:19:01,293 --> 00:19:02,126 Tes amis ? 192 00:19:02,876 --> 00:19:03,751 Oh, non ! 193 00:19:06,626 --> 00:19:09,334 Vous avez le pouvoir de l'amitié. 194 00:19:12,501 --> 00:19:13,959 Je suis perdu ! 195 00:19:16,209 --> 00:19:22,126 Maya, laisse-moi vous montrer à quel point vous êtes pathétiques. 196 00:19:22,209 --> 00:19:23,751 Commençons par Zatz. 197 00:19:25,668 --> 00:19:29,834 Il aurait dû reconnaître la profondeur de ta stupidité. 198 00:19:30,959 --> 00:19:31,793 Zatz ! 199 00:19:31,876 --> 00:19:33,001 Lâche-le ! 200 00:19:34,959 --> 00:19:37,959 Ton règne est fini ! 201 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Pour Zyanya ! 202 00:19:42,168 --> 00:19:43,459 Général Camazotz, 203 00:19:43,543 --> 00:19:47,709 je savais que vous complotiez contre moi. 204 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Non ! 205 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 Je suis la colère de Teca ! 206 00:20:05,251 --> 00:20:08,876 Tu vas payer pour ça, Mictlan. 207 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 Tu vas payer pour ça ! 208 00:20:12,209 --> 00:20:13,918 Calme-toi, Zatz. 209 00:20:14,001 --> 00:20:17,418 Détendez-vous tous. Profitez du spectacle. 210 00:20:18,668 --> 00:20:20,834 Quel spectacle, mi amor ? 211 00:20:20,918 --> 00:20:23,751 Celui de la mort des frères de Maya. 212 00:20:25,126 --> 00:20:28,876 Promis. Je ne leur ai pas fait de mal. Non. 213 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 Leurs amis les ont tués. 214 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 Menteur ! 215 00:20:32,668 --> 00:20:36,751 Je peux être très persuasif. 216 00:20:39,793 --> 00:20:40,793 Non. 217 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 - Meurs, Maya ! - Rico, arrête ! 218 00:20:43,876 --> 00:20:45,418 Meurs, Maya. 219 00:20:46,084 --> 00:20:47,876 Meurs, Maya. 220 00:20:50,168 --> 00:20:51,501 Picchu, c'est moi. 221 00:20:52,251 --> 00:20:54,251 Rico, non ! 222 00:21:02,501 --> 00:21:04,876 Je suis désolée, Picchu. 223 00:21:05,376 --> 00:21:06,751 Maya, attention ! 224 00:21:11,376 --> 00:21:12,459 Derrière toi ! 225 00:21:18,418 --> 00:21:20,168 Désolée, Chimi. 226 00:21:22,418 --> 00:21:24,084 Perdón, Picchu. 227 00:21:24,168 --> 00:21:27,001 Je n'ai pas le choix. 228 00:21:30,751 --> 00:21:33,209 Le sort de la rue va vous démonter… 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 Résiste, gallito ! 230 00:21:36,043 --> 00:21:40,459 … attention, ça va exploser ! 231 00:21:41,209 --> 00:21:48,084 Le sort de la rue va vous démonter, attention, ça va exploser ! 232 00:21:54,043 --> 00:21:57,501 Calma, gallito. 233 00:21:57,584 --> 00:21:58,876 Calma. 234 00:21:58,959 --> 00:22:03,043 Calma, gallito. 235 00:22:04,001 --> 00:22:06,709 Obéis, coq sorcier. 236 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Non ! Je suis le coq sorcier. 237 00:22:14,293 --> 00:22:15,793 Revenite ! 238 00:22:18,418 --> 00:22:20,043 Tu es trop fort. 239 00:22:21,251 --> 00:22:22,251 Sphère ! 240 00:22:23,168 --> 00:22:24,959 Tu peux les réveiller ? 241 00:22:25,459 --> 00:22:27,751 Essaie. Je vais les occuper. 242 00:22:28,543 --> 00:22:32,918 Despiértase de cette transe, escúchame avec assurance. 243 00:22:33,501 --> 00:22:39,251 Despiértase de cette transe, escúchame avec assurance. 244 00:22:42,251 --> 00:22:44,168 Se passer quoi ? 245 00:22:44,251 --> 00:22:47,418 Voyons si cette prophétie est vraie. 246 00:22:48,084 --> 00:22:51,543 Ensemble, on est imbattables. Tuons-le. 247 00:22:54,459 --> 00:22:58,834 Content de ne pas l'avoir sacrifiée enfant, mi amor. 248 00:22:59,376 --> 00:23:01,251 On va bien s'amuser. 249 00:23:01,334 --> 00:23:04,459 J'aime quand mes proies se débattent. 250 00:23:04,543 --> 00:23:06,126 Sí, mi amor. 251 00:23:06,209 --> 00:23:07,876 Le dieu va morfler ! 252 00:23:10,376 --> 00:23:12,168 Au combat ! 253 00:23:12,251 --> 00:23:13,418 Meurs ! 254 00:23:18,293 --> 00:23:21,793 Le pouvoir des más de mil manos ! 255 00:23:33,543 --> 00:23:35,543 Bande d'insolents. 256 00:23:38,834 --> 00:23:39,793 Je te tiens. 257 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Je te tiens, Maya ! 258 00:23:44,084 --> 00:23:46,584 Je suis l'Aigle de Teca ! 259 00:23:56,043 --> 00:23:57,834 On aide le seigneur ? 260 00:23:58,751 --> 00:24:00,709 Désolé, dieux maléfiques. 261 00:24:00,793 --> 00:24:02,793 Il ne va pas perdre. 262 00:24:09,376 --> 00:24:12,126 C'est pour mes frères ! 263 00:24:26,293 --> 00:24:28,626 Pourquoi vous m'embêtez ? 264 00:24:40,084 --> 00:24:42,668 Dragón mágico, il faut tirer, 265 00:24:42,751 --> 00:24:46,543 Mictlan malvado va payer. 266 00:24:46,626 --> 00:24:47,501 Ça suffit ! 267 00:24:49,084 --> 00:24:50,751 Princesse bâtarde, 268 00:24:50,834 --> 00:24:54,084 tu vas accomplir ton seul et unique but. 269 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 Lâche-la ! 270 00:24:57,334 --> 00:24:58,251 Maya ? 271 00:24:58,334 --> 00:25:03,251 Ton sacrifice, grâce à ta mère déesse et à ton père humain, 272 00:25:03,334 --> 00:25:06,793 fera de moi l'être le plus puissant ! 273 00:25:06,876 --> 00:25:07,751 Lâche-moi ! 274 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Ne bouge pas. 275 00:25:14,584 --> 00:25:17,043 Ton sacrifice sera un grand honneur. 276 00:25:17,126 --> 00:25:21,793 Seigneur Mictlan, sacrifiez-moi à sa place. 277 00:25:22,543 --> 00:25:23,543 Maya ! 278 00:25:24,751 --> 00:25:26,626 Dieux perdus des Enfers, 279 00:25:27,668 --> 00:25:29,834 je vous offre ce sacrifice. 280 00:25:31,001 --> 00:25:32,543 On a échoué ? 281 00:25:33,459 --> 00:25:35,126 On est la prophétie. 282 00:25:43,709 --> 00:25:46,293 Oh, non. Mi amor ! 283 00:25:46,376 --> 00:25:48,084 Meurs, monstre ! 284 00:25:49,043 --> 00:25:52,126 - Chimi ! - Sortez-la-moi ! 285 00:25:57,334 --> 00:25:58,334 Partez ! 286 00:25:58,918 --> 00:26:01,918 Mi amor ! Je vais t'aider. 287 00:26:03,126 --> 00:26:04,543 - Allez ! - Arrête. 288 00:26:05,459 --> 00:26:07,209 Je l'avais prédit. 289 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 Il faut y aller. 290 00:26:10,376 --> 00:26:11,793 On est pas morts ? 291 00:26:12,376 --> 00:26:14,251 Sortez-la-moi ! 292 00:26:28,501 --> 00:26:29,626 Achevons-le ! 293 00:26:29,709 --> 00:26:32,084 Écoute-moi. On doit y aller. 294 00:26:32,168 --> 00:26:34,001 Je veux le voir mourir. 295 00:26:34,793 --> 00:26:37,876 - Rico aussi est blessé. - C'est notre chance. 296 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Allez, Maya. 297 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Mais je… 298 00:26:42,209 --> 00:26:43,793 Pas parler. Partir. 299 00:26:44,418 --> 00:26:45,959 Non ! 300 00:26:46,584 --> 00:26:48,251 C'est notre chance ! 301 00:26:52,168 --> 00:26:55,293 Picchu, arrête ! Pose-moi. 302 00:26:57,709 --> 00:26:59,209 Poursuivez-les ! 303 00:27:01,626 --> 00:27:02,459 Non. 304 00:27:04,834 --> 00:27:07,334 On n'arrivera jamais au Portail. 305 00:27:09,959 --> 00:27:10,876 Colmillo ! 306 00:27:15,126 --> 00:27:16,251 Monte, Picchu. 307 00:27:16,334 --> 00:27:17,876 Je suis trop grand ! 308 00:27:25,709 --> 00:27:28,251 Vous êtes finis, chamacos ! 309 00:27:29,543 --> 00:27:30,501 Je domine. 310 00:27:33,959 --> 00:27:35,834 Terminus, mocosos ! 311 00:27:38,376 --> 00:27:43,834 Une fois sacrifiée, bâtarde, tout va changer. 312 00:27:43,918 --> 00:27:46,626 Sans le seigneur Mictlan… 313 00:27:49,959 --> 00:27:51,626 C'est quoi, ça ? 314 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Vite ! 315 00:28:06,709 --> 00:28:09,293 Colmillo, cours ! 316 00:28:09,876 --> 00:28:11,126 La fille teca ! 317 00:28:16,251 --> 00:28:17,959 Extendenae ! 318 00:28:18,584 --> 00:28:19,834 Attrape Estefan ! 319 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 Moi essayer ! 320 00:28:40,959 --> 00:28:43,459 Picchu trop lourd. 321 00:29:02,709 --> 00:29:05,459 Restez un peu avec nous ! 322 00:29:09,584 --> 00:29:11,418 Colmillo ! 323 00:29:18,668 --> 00:29:19,751 Lâchez-nous ! 324 00:29:37,418 --> 00:29:42,709 Je vous aime, familia. 325 00:29:45,668 --> 00:29:47,251 Ne m'oublie pas. 326 00:29:48,334 --> 00:29:49,751 Picchu ? 327 00:29:49,834 --> 00:29:52,418 Non ! 328 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 Barbares ! 329 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 Picchu ? 330 00:30:01,501 --> 00:30:03,668 - Picchu ? - Hibou, arrête ! 331 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Arrête, hibou ! 332 00:30:06,251 --> 00:30:08,251 Arrête ! 333 00:30:09,543 --> 00:30:12,543 Allez ! Arrêtez-la ! 334 00:30:16,251 --> 00:30:18,376 Retiens-les, Colmillo ! 335 00:30:51,626 --> 00:30:53,168 Si mon heure sonner… 336 00:30:54,584 --> 00:30:56,543 accepter de bon cœur. 337 00:30:57,209 --> 00:30:58,376 Imbécile. 338 00:30:58,459 --> 00:31:03,001 Je peux construire un nouveau portail en une nouvelle lune. 339 00:31:03,084 --> 00:31:08,084 Je sacrifierai toujours Maya. Tu n'as rien accompli. 340 00:31:08,168 --> 00:31:09,001 Rien ? 341 00:31:09,918 --> 00:31:12,251 Picchu donner temps à famille. 342 00:31:12,918 --> 00:31:15,293 Tu es mort sans le savoir. 343 00:31:15,376 --> 00:31:20,293 Mieux mourir pour quelque chose que vivre pour rien. 344 00:31:22,168 --> 00:31:24,459 Barbares ! 345 00:31:41,376 --> 00:31:43,334 Picchu, te voilà. 346 00:31:43,418 --> 00:31:44,876 Mamá. Papá. 347 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 Colmillo ! 348 00:31:47,668 --> 00:31:49,001 Tu es un puma. 349 00:31:54,543 --> 00:31:56,834 Nous fiers de toi, mijo. 350 00:31:57,543 --> 00:32:00,543 Picchu fier être votre fils. 351 00:33:09,918 --> 00:33:11,918 Sous-titres : Diana Mira Navarro