1 00:00:06,168 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,709 For Teca! 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Hvad? 4 00:01:16,084 --> 00:01:17,626 Har du fået nok? 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,668 Hvem er du? 6 00:01:49,459 --> 00:01:51,251 NI MÅNEDER SENERE 7 00:01:51,334 --> 00:01:53,293 Hvad tænkte du dog på? 8 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 Hun er til dig, mi amor. 9 00:01:56,626 --> 00:01:59,584 Et menneske og Dødens gudindes afkom. 10 00:02:00,959 --> 00:02:03,459 Det eneste, der kan skade mig. 11 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 -Aflevér. -Vent, min kære. 12 00:02:12,084 --> 00:02:16,251 Hvis du ofrer mit halvt guddommelige barn, 13 00:02:16,334 --> 00:02:18,918 vil din magt vokse enormt. 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,918 Du tænker på alt, mi amor. 15 00:02:28,584 --> 00:02:33,751 Åh, ja. At ofre hende nu ville øge din kraft, min elskede. 16 00:02:33,834 --> 00:02:40,334 Men ikke så meget, som hvis du ofrede hende, når hun er vokset op. 17 00:02:40,418 --> 00:02:44,459 Ofringer er mere effektive, når de er modne. 18 00:02:44,543 --> 00:02:47,001 Hvorfor ikke vente, min søde? 19 00:02:47,084 --> 00:02:51,793 Sende hende blandt de levende og lade Tecaerne opfostre hende? 20 00:02:52,501 --> 00:02:56,334 Du kan få hende, når hun fylder 15. 21 00:02:56,418 --> 00:02:57,251 Ja. 22 00:02:57,334 --> 00:03:03,626 Give dem tid til at forelske sig i det, før vi river det fra dem. 23 00:03:05,543 --> 00:03:09,918 Min mand, du er mester i at påføre smerte. 24 00:03:10,001 --> 00:03:15,334 Tecaerne vil skulle gøre alt arbejdet med det. 25 00:03:15,418 --> 00:03:17,043 Som en slags tjenere. 26 00:03:18,084 --> 00:03:21,209 Det vil aldrig vide, hvem dets mor er. 27 00:03:21,293 --> 00:03:25,334 Du vil intet være for det. Intet overhovedet. 28 00:03:27,709 --> 00:03:29,876 Jeg sender hende af sted nu. 29 00:04:25,959 --> 00:04:30,334 KAPITEL 7: DEN GUDDOMMELIGE PORT 30 00:05:56,793 --> 00:05:59,834 Åh, guder. 31 00:05:59,918 --> 00:06:04,793 Den guddommelige port! Døren mellem vores rige og Underverdenen. 32 00:06:05,709 --> 00:06:09,459 Tænk, vi er de første levende, der krydser den. 33 00:06:09,543 --> 00:06:11,959 Vi er krigerne fra spådommen. 34 00:06:12,459 --> 00:06:17,918 I generationer vil man fortælle om, hvordan vi besejrede Krigens gud. 35 00:06:18,001 --> 00:06:21,418 -Fremad, mine krigere! -Fremad! 36 00:06:32,001 --> 00:06:34,834 Den skulle føre til Underverdenen. 37 00:06:35,334 --> 00:06:38,043 Men her er blot skygge for skovdyr. 38 00:06:38,793 --> 00:06:39,959 Hvad gør vi nu? 39 00:06:40,043 --> 00:06:43,793 Vi må aktivere porten. Måske med talismanerne. 40 00:06:43,876 --> 00:06:45,126 Ørneklo! 41 00:06:45,209 --> 00:06:46,459 Split og Knus! 42 00:06:46,543 --> 00:06:48,418 -Bue! -Estefan! 43 00:06:49,126 --> 00:06:50,459 Åbn, siger jeg! 44 00:06:54,376 --> 00:06:55,293 Tænk, Maya. 45 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 Hvorfor lukker den os ikke ind? 46 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 Pumaslag! 47 00:07:24,709 --> 00:07:27,334 Vi kan ikke være kommet forgæves. 48 00:07:31,918 --> 00:07:34,001 Vær rar, Guddommelige port. 49 00:07:34,918 --> 00:07:39,376 Hele mit liv har jeg kun ønsket at møde min mor. 50 00:07:45,709 --> 00:07:49,168 Selvfølgelig. Ingen levende kommer igennem. 51 00:07:49,251 --> 00:07:52,751 Den hører det eneste, man har tilbage som død! 52 00:07:52,834 --> 00:07:54,626 Lad den høre din sjæl. 53 00:08:40,834 --> 00:08:43,084 Det var dumt at vække hende. 54 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 -Ikke så sært, ingen går levende igennem. -Spis død! 55 00:08:55,084 --> 00:08:56,959 Burde jeg have forudset. 56 00:08:58,209 --> 00:09:01,126 Bolas de fuego, forbrænd! 57 00:09:12,126 --> 00:09:14,084 Chiapa! Hold ud! 58 00:09:18,084 --> 00:09:20,668 Guddommelig port såre store kat. 59 00:09:26,084 --> 00:09:28,959 Man kan få sølv af en kviksølvfusion… 60 00:09:29,668 --> 00:09:31,668 Hvorfor Picchu hoved ondt? 61 00:09:45,959 --> 00:09:49,459 Picchu! Chimi! Kan I holde porten stille lidt? 62 00:09:59,334 --> 00:10:01,834 -Kan du få mig op? -Ja. Hvorfor? 63 00:10:01,918 --> 00:10:02,751 Du får se. 64 00:10:13,584 --> 00:10:14,418 Nu! 65 00:10:14,501 --> 00:10:17,626 Extendenae! 66 00:10:39,209 --> 00:10:40,543 Tak, Chimi! 67 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Det har bare at virke. 68 00:10:55,459 --> 00:11:00,501 -Se? Jeg vidste, det ville være nemt. -Ja. Supernemt. 69 00:11:17,001 --> 00:11:20,709 Hvis nogen ikke vil derind, så sig til nu. 70 00:11:20,793 --> 00:11:25,626 -Picchu gå med til ende. -Du slipper ikke af med mig nu. 71 00:11:25,709 --> 00:11:28,251 Selvfølgelig vil jeg da ikke med. 72 00:11:28,334 --> 00:11:30,959 Men jeg gør det. Selvfølgelig. 73 00:11:31,626 --> 00:11:36,251 Jeg ved, du vil med, men du har gjort nok og fået os hertil. 74 00:11:37,459 --> 00:11:38,709 Og du er såret. 75 00:11:42,668 --> 00:11:48,168 Healerne fikser dig, så tag hjem til mor og far. De har brug for dig. 76 00:11:49,834 --> 00:11:53,168 -Tak, gamle ven. -Picchu elske kæmpekat. 77 00:11:53,918 --> 00:11:55,918 Tak, fordi du ikke åd mig. 78 00:12:13,168 --> 00:12:14,126 Godt. 79 00:12:14,209 --> 00:12:16,168 Lad os dræbe Krigens gud. 80 00:12:31,043 --> 00:12:33,293 Hold da helt kakao! 81 00:12:36,459 --> 00:12:39,251 Jeg hører vist Chiapa kalde på mig. 82 00:12:43,376 --> 00:12:45,876 Hvad? Jeg ville bare se til ham. 83 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 Fint. 84 00:12:47,918 --> 00:12:50,918 Hvor er op? Nej, jeg vil ikke vide det. 85 00:12:59,084 --> 00:13:00,709 Ah Puch! Tak guderne. 86 00:13:02,751 --> 00:13:05,459 -Det var du længe om. -Det var I. 87 00:13:05,543 --> 00:13:09,668 Vi måtte bekæmpe et firearmet stenmonstervæsen! 88 00:13:10,459 --> 00:13:13,001 Ét af vores mere begavede børn. 89 00:13:13,084 --> 00:13:15,334 Vent, taler du ikke i rim? 90 00:13:15,418 --> 00:13:16,876 Nogle af mig gør. 91 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 Ah Puch, mød mine venner. 92 00:13:20,584 --> 00:13:23,084 Chimi, vores uheldige Chimi. 93 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Mit hjerte har altid følt for dig. 94 00:13:26,626 --> 00:13:32,126 Vores rolle er at se på, men for dig blandede vi os måske. 95 00:13:32,209 --> 00:13:37,043 -Kender du mit navn? -Vi gav dig det. Vi kender dig udenad. 96 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 Det var rart. Underligt. 97 00:13:41,168 --> 00:13:43,251 Vores dyrebare Rico. 98 00:13:43,918 --> 00:13:45,751 Chimi havde sine dyr. 99 00:13:45,834 --> 00:13:51,501 Du havde kun Estefan og din egen gnist til at holde dig med selskab. 100 00:13:51,584 --> 00:13:54,001 Godt, du har meget af den. 101 00:13:55,043 --> 00:13:57,293 Du bliver aldrig alene igen, 102 00:13:57,376 --> 00:14:01,209 når du indser din sande værdi. 103 00:14:03,543 --> 00:14:05,043 Vores søde Picchu. 104 00:14:05,126 --> 00:14:08,418 Længe dansede du med skyggen af din smerte. 105 00:14:08,501 --> 00:14:14,418 Men nu ser du, at nåde er din sande gave. 106 00:14:17,709 --> 00:14:20,293 Tak, rare naturdame. 107 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 Åh, Maya. 108 00:14:22,293 --> 00:14:26,168 Jeg husker, da vi førte dig til dine forældre. 109 00:14:26,251 --> 00:14:28,501 Du var så uskyldig dengang. 110 00:14:29,001 --> 00:14:33,334 Men nu har du ingen plan. 111 00:14:33,418 --> 00:14:38,918 Kun din gyldne talisman, hævn og arrogance. 112 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 Du kan stadig stoppe. 113 00:14:42,584 --> 00:14:45,709 Vi vælter Mictlan. Ingen kan stoppe os. 114 00:14:47,001 --> 00:14:48,959 Vi kan ikke blande os. 115 00:14:49,043 --> 00:14:50,709 Men husk, 116 00:14:50,793 --> 00:14:56,334 at det er svært at finde sin vej til lys på en sti, der går gennem mørke. 117 00:14:58,793 --> 00:15:00,584 Vil du hjælpe os? 118 00:15:01,334 --> 00:15:03,084 Flagermus! 119 00:15:11,251 --> 00:15:15,168 Hans hår siger: "Jeg prøver for hårdt." 120 00:15:15,251 --> 00:15:18,043 Hans hår er som en smuk dues vinger. 121 00:15:22,876 --> 00:15:28,001 -Jeg bad for, at du ville komme. -Hvis du vil bede om min hjælp… 122 00:15:28,084 --> 00:15:31,334 Nej, nej. Jeg vil tilbyde dig min. 123 00:15:33,793 --> 00:15:35,793 Du er ikke i spådommen, 124 00:15:35,876 --> 00:15:40,959 men måske kan du distrahere fyrstinden, mens vi ordner hendes mand. 125 00:15:44,959 --> 00:15:50,043 -Desuden kender jeg ikke vejen. -Bare rolig. Det gør jeg. 126 00:15:50,126 --> 00:15:54,793 -Ah Puch, vi… Ah Puch! -Hvor blev hun af? 127 00:15:57,001 --> 00:15:58,334 Adiós, Ah Puch! 128 00:15:58,418 --> 00:16:00,876 Farvel, rare naturdame. 129 00:16:01,668 --> 00:16:04,918 Kom. Det er på tide at møde fyrst Mictlan. 130 00:16:07,834 --> 00:16:11,793 Kan vi mon stole på ham? Det kan være en fælde. 131 00:16:11,876 --> 00:16:16,126 Vi marcherer mod Krigens gud og udfordrer ham i kamp. 132 00:16:16,209 --> 00:16:20,293 -Kan Zatz mon gøre ham farligere? -Forhåbentligt ikke. 133 00:16:23,084 --> 00:16:25,834 -Rid med mig. -Med glæde. 134 00:16:27,251 --> 00:16:28,334 Hør min plan: 135 00:16:28,418 --> 00:16:33,918 Vi passerer indgangen til Mictlans tempel og går gennem ildtunnelerne. 136 00:16:34,001 --> 00:16:36,751 Ja. Det er godt. Virkelig godt. 137 00:16:36,834 --> 00:16:42,001 Men hør min: Vi foregiver at være dine fanger og overrasker Mictlan! 138 00:16:42,084 --> 00:16:46,876 -Jeg udfordrer ham i en kamp til døden. -Maya, kom nu. 139 00:16:46,959 --> 00:16:50,501 Jeg har allerede dræbt én gud, så bare rolig. 140 00:16:50,584 --> 00:16:54,209 Du er oppe imod fyrst Mictlan, Krigens gud. 141 00:16:54,293 --> 00:16:58,501 Du tilbød mig din hjælp. Så vi gør det på min måde. 142 00:16:58,584 --> 00:17:01,751 Du bør ikke løbe sådan en risiko, Maya. 143 00:17:02,668 --> 00:17:05,209 Maya er født i Engeland, og Zatz… 144 00:17:12,168 --> 00:17:13,876 Fyrst Mictlans tempel. 145 00:17:16,668 --> 00:17:18,084 Det er da løgn. 146 00:17:25,668 --> 00:17:28,959 Dræb mig ikke, brødre. 147 00:17:33,001 --> 00:17:35,251 Fyrst Mictlan, jeg beder dig. 148 00:17:37,501 --> 00:17:40,001 Er hun ikke skøn, Camazotz? 149 00:17:45,376 --> 00:17:46,209 Zatz? 150 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 Bravo, Zatz. 151 00:18:07,918 --> 00:18:09,001 Du gjorde det. 152 00:18:09,959 --> 00:18:13,251 Endelig bragte du mig den halvavl. 153 00:18:15,418 --> 00:18:19,334 Zatz bragte mig ikke. Han holder med mig. 154 00:18:19,918 --> 00:18:22,793 Jeg er sammen med hende, dit monster. 155 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Efter jeg bad dig hente hende? 156 00:18:29,168 --> 00:18:34,918 Og du har dødelige med fra Lunaøen, Junglelandet og De gyldne bjerge. 157 00:18:35,418 --> 00:18:38,584 Går I mod mig, 158 00:18:38,668 --> 00:18:41,584 vil jeres kongeriger betale for det. 159 00:18:42,543 --> 00:18:48,418 Fyrst Mictlan, Krigens gud, mine brødre og mit folks morder, 160 00:18:48,501 --> 00:18:52,418 jeg, Prinsesse Maya, og mine tre venner 161 00:18:52,501 --> 00:18:56,959 udfordrer dig i en kamp til døden! 162 00:18:58,001 --> 00:18:58,959 Imponerende. 163 00:19:01,293 --> 00:19:02,126 Venner? 164 00:19:02,876 --> 00:19:03,751 Åh, nej! 165 00:19:06,626 --> 00:19:09,334 Du kommer med venskabets kraft. 166 00:19:12,834 --> 00:19:13,918 Jeg er færdig! 167 00:19:16,209 --> 00:19:22,126 Maya, lad mig vise dig og dine venner, hvor ynkelige I er. 168 00:19:22,209 --> 00:19:23,834 Jeg starter med Zatz. 169 00:19:25,668 --> 00:19:29,834 I det mindste han burde kende omfanget af jeres dumhed. 170 00:19:30,959 --> 00:19:31,793 Zatz! 171 00:19:31,876 --> 00:19:33,001 Slip ham! 172 00:19:34,959 --> 00:19:37,959 Dit herredømme slutter her! 173 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 For Zyanya! 174 00:19:42,126 --> 00:19:43,459 General Camazotz, 175 00:19:43,543 --> 00:19:48,293 troede du ikke, jeg vidste, hvad du og din søn var ude på? 176 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Nej! 177 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 Jeg er Tecas vrede! 178 00:20:05,251 --> 00:20:08,876 Det skal du få betalt, Mictlan. 179 00:20:08,959 --> 00:20:12,126 Det skal du få betalt! 180 00:20:12,209 --> 00:20:13,918 Slap af, Zatz. 181 00:20:14,001 --> 00:20:17,418 Slap af, alle sammen. Nyd forestillingen. 182 00:20:18,668 --> 00:20:23,751 -En forestilling, mi amor? -Ved Maya, hvordan hendes brødre faldt? 183 00:20:25,126 --> 00:20:31,334 Jeg rørte ikke en eneste af dem. Nej. De blev dræbt af deres loyale venner. 184 00:20:31,418 --> 00:20:32,584 Du lyver! 185 00:20:32,668 --> 00:20:36,751 Jeg kan være ret overbevisende. 186 00:20:39,793 --> 00:20:40,793 Åh, nej. 187 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 -Dø, Maya. Dø! -Rico, stop! 188 00:20:43,876 --> 00:20:45,418 Dø, Maya. Dø. 189 00:20:46,084 --> 00:20:47,876 Dø, Maya. Dø. 190 00:20:50,668 --> 00:20:54,251 Picchu, det er mig. Rico, gør det ikke! 191 00:21:02,501 --> 00:21:04,876 Undskyld, Picchu. 192 00:21:05,376 --> 00:21:06,751 Maya, pas på! 193 00:21:11,584 --> 00:21:12,834 Bag dig! 194 00:21:18,418 --> 00:21:20,168 -Ja! -Undskyld, Chimi. 195 00:21:24,168 --> 00:21:27,001 Jeg har ikke noget valg. 196 00:21:30,751 --> 00:21:33,209 Un hechizo gør dig stum… 197 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 Nej, Rico. Kæmp imod, gallito! 198 00:21:36,043 --> 00:21:40,459 Drej rundt, og entonces bum! 199 00:21:41,209 --> 00:21:48,084 Un hechizo gør dig stum. Drej rundt, og entonces bum! 200 00:22:04,001 --> 00:22:06,626 Adlyd mig, Hanemagiker. 201 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Nej! Jeg er Hanemagikeren. 202 00:22:18,418 --> 00:22:20,043 Er du så stærk? 203 00:22:23,168 --> 00:22:27,751 Kan du få dem tilbage til normal? Prøv, jeg afleder dem. 204 00:22:28,543 --> 00:22:32,918 Despiértase fra denne trance. Escúchame, dan distance. 205 00:22:33,501 --> 00:22:39,251 Despiértase fra denne trance. Escúchame, dan distance. 206 00:22:42,251 --> 00:22:44,168 Hvad sker der? 207 00:22:44,251 --> 00:22:47,418 Lad os se, om spådommen virkelig er sand. 208 00:22:48,084 --> 00:22:52,168 Sammen er vi uovervindelige. Lad os dræbe Krigens gud. 209 00:22:54,459 --> 00:22:58,834 Godt, vi ikke ofrede hende som nyfødt, mi amor. 210 00:22:59,376 --> 00:23:04,126 Det er så meget sjovere, når mit bytte kæmper imod. 211 00:23:06,209 --> 00:23:08,084 Tid til at smadre guder! 212 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 Til kamp! 213 00:23:12,334 --> 00:23:13,418 Spis død! 214 00:23:18,293 --> 00:23:21,793 Mærk kraften de mas de mil manos! 215 00:23:33,543 --> 00:23:35,543 I uforskammede fjolser. 216 00:23:38,959 --> 00:23:39,918 Jeg har dig. 217 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Jeg har dig, Maya! 218 00:23:44,084 --> 00:23:46,584 Jeg er Teca-ørnen! 219 00:23:56,043 --> 00:23:58,209 Bør vi hjælpe fyrst Mictlan? 220 00:23:58,751 --> 00:24:00,376 Undskyld, onde guder. 221 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 Han taber ikke. 222 00:24:09,376 --> 00:24:12,126 Dette er for mine brødre! 223 00:24:26,293 --> 00:24:28,626 Hvorfor generer I mig sådan? 224 00:24:40,084 --> 00:24:46,543 Dragón mágico, giv et smæld. Mictlan malvado, betal din gæld! 225 00:24:46,626 --> 00:24:47,459 Nok! 226 00:24:49,084 --> 00:24:54,084 Bastard-prinsesse, det er på tide at opfylde dit eneste formål. 227 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 Slip hende! 228 00:24:57,334 --> 00:24:58,251 Maya? 229 00:24:58,334 --> 00:25:03,251 Takket være din gudinde-mor og menneske-far, vil din ofring 230 00:25:03,334 --> 00:25:07,209 gøre mig til det mest magtfulde væsen i alle riger. 231 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Lig stille. 232 00:25:14,584 --> 00:25:17,043 Din ofring bliver en stor ære. 233 00:25:17,126 --> 00:25:21,793 Fyrst Mictlan, jeg beder dig, ofr mig i stedet. 234 00:25:22,543 --> 00:25:23,543 Maya! 235 00:25:24,876 --> 00:25:29,834 Fortabte guder i Underverdenen, jeg ærer jer med dette offer. 236 00:25:31,001 --> 00:25:35,126 Hvorfor virkede det ikke? Vi er spådommen. 237 00:25:43,709 --> 00:25:46,293 Åh, nej! Mi amor! 238 00:25:46,376 --> 00:25:48,084 Dø, dit monster! 239 00:25:49,043 --> 00:25:52,126 -Chimi! -Få den ud! 240 00:25:57,334 --> 00:25:58,334 Af sted! 241 00:25:58,918 --> 00:26:01,918 Mi amor! Lad mig hjælpe dig! 242 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 -Få den ud! -Stå stille. 243 00:26:05,251 --> 00:26:07,209 Jeg sagde, det ville ske. 244 00:26:08,501 --> 00:26:11,668 -Maya, vi må gå. -Hvorfor er vi ikke døde? 245 00:26:12,376 --> 00:26:14,251 Få den ud! 246 00:26:28,501 --> 00:26:32,084 -Gør det af med ham! -Hør på mig. Vi må væk. 247 00:26:32,168 --> 00:26:34,709 Vi må sikre os, at han er død. 248 00:26:34,793 --> 00:26:37,876 -Rico er såret. -Nu har vi vores chance. 249 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Jeg beder dig. 250 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Men jeg… 251 00:26:42,209 --> 00:26:43,793 Ikke snakke. Tid gå. 252 00:26:44,418 --> 00:26:45,959 Nej! 253 00:26:46,584 --> 00:26:48,293 Dette er vores chance! 254 00:26:52,168 --> 00:26:55,293 Picchu, stop! Sæt mig ned. 255 00:26:57,668 --> 00:26:58,626 Efter dem! 256 00:27:01,626 --> 00:27:02,459 Åh, nej. 257 00:27:04,834 --> 00:27:07,376 Vi når aldrig tilbage til Porten. 258 00:27:09,959 --> 00:27:10,876 Colmillo! 259 00:27:15,126 --> 00:27:17,793 -Hop op, Picchu. -Jeg for stor! 260 00:27:25,709 --> 00:27:28,251 I slipper ikke væk, chamacos! 261 00:27:29,543 --> 00:27:30,501 Jeg ordne. 262 00:27:33,959 --> 00:27:35,834 Sidste stop, mocosos! 263 00:27:38,376 --> 00:27:43,834 Når jeg har ofret dig, halvavl, bliver alt så meget anderledes. 264 00:27:43,918 --> 00:27:46,626 Uden fyrst Mictlan… 265 00:27:49,959 --> 00:27:51,626 Hvad nu? 266 00:27:58,709 --> 00:28:00,668 Af sted! 267 00:28:06,709 --> 00:28:09,293 Colmillo, løb! 268 00:28:09,876 --> 00:28:11,126 Tag Teca-pigen! 269 00:28:16,251 --> 00:28:17,959 Extendenae! 270 00:28:18,584 --> 00:28:21,668 -Picchu, tag fat i Estefan! -Jeg prøve! 271 00:28:40,959 --> 00:28:43,459 Picchu for tung. 272 00:29:02,709 --> 00:29:05,459 I kan ikke gå endnu! 273 00:29:09,584 --> 00:29:11,418 Colmillo! 274 00:29:18,668 --> 00:29:19,751 Slip! 275 00:29:37,418 --> 00:29:42,709 Jeg elske dig, familia. 276 00:29:45,584 --> 00:29:47,251 Glemme mig ikke. 277 00:29:48,334 --> 00:29:49,751 Picchu! 278 00:29:49,834 --> 00:29:52,418 Nej! 279 00:29:53,543 --> 00:29:56,876 Barbarer! 280 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 Picchu! 281 00:30:01,501 --> 00:30:03,668 -Picchu! -Ugle, stop! 282 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Stop, ugle! 283 00:30:06,251 --> 00:30:08,251 Stop. 284 00:30:09,543 --> 00:30:12,543 Gå væk! Stop hende! 285 00:30:16,251 --> 00:30:18,376 Hold dem tilbage, Colmillo! 286 00:30:51,626 --> 00:30:53,126 Hvis jeg have held, 287 00:30:54,584 --> 00:30:56,543 klare det selv. 288 00:30:57,209 --> 00:30:58,376 Dit fjols. 289 00:30:58,459 --> 00:31:03,001 Jeg kan bygge en ny port ind til verden før næste nymåne. 290 00:31:03,084 --> 00:31:08,084 Maya vil stadig være min at ofre. Du har intet gjort. 291 00:31:08,168 --> 00:31:09,001 Intet? 292 00:31:09,959 --> 00:31:12,251 Picchu købe familietid. 293 00:31:12,918 --> 00:31:15,293 Du er død, og du ved det ikke. 294 00:31:15,376 --> 00:31:20,293 Hellere Picchu dø for noget end leve for ingenting. 295 00:31:22,168 --> 00:31:24,459 Barbarer! 296 00:31:41,376 --> 00:31:43,334 Picchu, du klarede det. 297 00:31:43,418 --> 00:31:44,876 Mor. Far. 298 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 Colmillo! 299 00:31:47,668 --> 00:31:49,001 Du er en puma. 300 00:31:54,543 --> 00:31:56,834 Vi så stolte af dig. 301 00:31:57,543 --> 00:32:00,543 Picchu stolt være jeres søn. 302 00:33:10,293 --> 00:33:14,918 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen