1 00:00:06,209 --> 00:00:11,001 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:24,709 Милорд, город атакован. 3 00:00:27,334 --> 00:00:29,126 Они пришли за Майей. 4 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 Но они найдут лишь… 5 00:00:33,501 --> 00:00:35,418 …нашу ярость. 6 00:00:36,251 --> 00:00:39,209 О да, ещё как найдут. 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,834 За Тека! 8 00:00:57,334 --> 00:01:00,418 Семь. Сложновато будет, дорогая. 9 00:01:00,501 --> 00:01:02,668 И ты беременна. 10 00:01:02,751 --> 00:01:06,001 Когда это меня останавливало? За мной, муж. 11 00:01:07,043 --> 00:01:08,376 Да, моя королева. 12 00:01:08,459 --> 00:01:10,626 - За Майю! - За Майю! 13 00:01:20,876 --> 00:01:25,251 ГЛАВА ШЕСТАЯ МАЙЯ И ТРИ ВОИНА 14 00:01:32,501 --> 00:01:34,001 Это не хорошо. 15 00:01:34,584 --> 00:01:36,584 О нет! Тека! 16 00:01:37,709 --> 00:01:39,168 Мои родители! 17 00:01:55,043 --> 00:01:57,251 Они пришли сюда за мной. 18 00:02:01,168 --> 00:02:03,376 Чиапа, найди маму и папу. 19 00:02:03,459 --> 00:02:04,959 Я остановлю голема. 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,751 Эй! Я здесь! 21 00:02:08,751 --> 00:02:09,918 Меня ищешь? 22 00:02:10,001 --> 00:02:11,126 Вот она я! 23 00:03:03,918 --> 00:03:07,334 Спасибо за помощь. Простите, что солгала. 24 00:03:07,418 --> 00:03:10,584 - Мы злимся на тебя. - Но не бросим. 25 00:03:11,501 --> 00:03:13,126 Ты уронить. 26 00:03:14,251 --> 00:03:15,084 Спасибо. 27 00:03:15,918 --> 00:03:18,168 Я рада, что вы меня простили. 28 00:03:20,501 --> 00:03:24,168 - Не простили? - И близко нет, принцесса. 29 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Жду встречи с мамой. 30 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 Правда? 31 00:03:32,543 --> 00:03:34,876 Идёмте. Чиапа нашёл родителей. 32 00:03:36,501 --> 00:03:38,418 - Мама! - Майя! 33 00:03:38,501 --> 00:03:39,918 А где папа? 34 00:03:43,293 --> 00:03:44,584 Привет, дочь. 35 00:03:44,668 --> 00:03:45,918 Папа! 36 00:03:46,959 --> 00:03:50,626 Не могу поднять. 37 00:03:50,709 --> 00:03:52,876 Если бы мы пришли раньше… 38 00:03:52,959 --> 00:03:55,501 Нужно убрать с него эту глыбу. 39 00:03:55,584 --> 00:03:59,376 Нужны верёвки, доски и от четырёх до семнадцати… 40 00:04:00,543 --> 00:04:01,918 Или Пикчу. 41 00:04:02,001 --> 00:04:05,918 Я просто прикрою глаза ненадолго. 42 00:04:06,001 --> 00:04:08,709 Всё хорошо, милый. Отдыхай. 43 00:04:08,793 --> 00:04:11,876 Мама, ты ждёшь малыша? 44 00:04:12,751 --> 00:04:16,751 И почему это зовётся «ждать»? Это всегда неожиданно. 45 00:04:16,834 --> 00:04:17,709 Мама… 46 00:04:17,793 --> 00:04:21,001 Потом поговорим. Отнесём отца к целителям. 47 00:04:21,751 --> 00:04:23,918 Мы показали этим големам. 48 00:04:24,001 --> 00:04:27,293 Мы им показали. 49 00:04:29,168 --> 00:04:31,876 Целители дали твоему отцу снадобья. 50 00:04:33,168 --> 00:04:36,334 Лепёшки из синей кукурузы! 51 00:04:36,959 --> 00:04:38,376 Сильнодействующие. 52 00:04:38,459 --> 00:04:42,251 Лепёшки из синей кукурузы! 53 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 Это мой папа. 54 00:04:44,626 --> 00:04:46,834 Лепёшки из синей кукурузы! 55 00:04:47,584 --> 00:04:49,043 Муж, соберись. 56 00:04:49,126 --> 00:04:50,334 Ты смогла! 57 00:04:50,418 --> 00:04:55,293 Это, должно быть, и есть воины пророчества. 58 00:04:55,376 --> 00:04:57,959 Погоди. Они такие юные. 59 00:04:58,876 --> 00:05:01,043 Как дети, только гигантские. 60 00:05:01,668 --> 00:05:07,251 Мама, папа, это Рико, величайший маг Петуха с Лунного острова. 61 00:05:07,334 --> 00:05:11,418 Он ослепил меня своей магией и смирил храбростью. 62 00:05:11,501 --> 00:05:12,918 Я у него в долгу. 63 00:05:14,293 --> 00:05:18,001 Приятно познакомиться, Ваше Великое Величество. 64 00:05:21,043 --> 00:05:22,709 Прости, что не встаю. 65 00:05:24,043 --> 00:05:25,543 Ног не чувствую. 66 00:05:27,209 --> 00:05:31,918 Это Чими, смертоносная лучница Черепа из Страны джунглей. 67 00:05:32,001 --> 00:05:34,626 Самый умелый воин, что я видела, 68 00:05:34,709 --> 00:05:38,001 с самым добрым сердцем в трёх королевствах. 69 00:05:40,834 --> 00:05:43,459 Ты призрак… призрака? 70 00:05:43,543 --> 00:05:45,334 Однажды, если повезёт. 71 00:05:49,001 --> 00:05:53,876 А это Пикчу, храбрый воин Пумы с Золотых гор. 72 00:05:53,959 --> 00:05:59,126 Я горда сражаться рядом с ним и в восторге от его силы и чести. 73 00:06:00,334 --> 00:06:02,043 Пикчу рад знакомиться. 74 00:06:02,751 --> 00:06:04,668 А ты у нас здоровяк, да? 75 00:06:04,751 --> 00:06:08,126 Кто-то любит лепёшки из синей кукурузы. 76 00:06:10,418 --> 00:06:13,501 Мама, мы были могучим отрядом, но сейчас… 77 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 Великие боги! Что опять? 78 00:06:19,293 --> 00:06:20,668 Где мои доспехи? 79 00:06:20,751 --> 00:06:23,084 Нет, останься, ты нужна папе. 80 00:06:23,168 --> 00:06:25,418 Чиапа, умри, но защити их. 81 00:06:26,209 --> 00:06:27,876 Мы разберёмся. 82 00:06:30,876 --> 00:06:35,668 А можно сражаться не так часто? Почему это уже стало нормой? 83 00:06:35,751 --> 00:06:40,168 Знаешь, сколько раз я дрался до нашей встречи, Майя? Ноль. 84 00:06:43,376 --> 00:06:46,418 Для Пикчу это не очень часто драться. 85 00:06:59,043 --> 00:07:03,126 Ладно. Даже Пикчу беспокоиться. Ты довольный? 86 00:07:03,209 --> 00:07:05,709 Эй! Вам тут не рады! 87 00:07:06,584 --> 00:07:11,251 Я Чиво, бог тёмной магии. 88 00:07:13,709 --> 00:07:15,376 ЧИВО БОГ ТЁМНОЙ МАГИИ 89 00:07:15,459 --> 00:07:19,626 Мы Кость и Череп, богини воровства! 90 00:07:19,709 --> 00:07:22,168 КОСТЬ, ЧЕРЕП БОГИНИ ВОРОВСТВА 91 00:07:22,251 --> 00:07:27,001 Я Вукуб, бог обитателей джунглей! 92 00:07:27,084 --> 00:07:28,751 ВУКУБ БОГ ОБИТАТЕЛЕЙ ДЖУНГЛЕЙ 93 00:07:28,834 --> 00:07:31,209 А я Штабай, 94 00:07:32,543 --> 00:07:34,709 богиня иллюзий. 95 00:07:34,793 --> 00:07:36,626 ШТАБАЙ, БОГИНЯ ИЛЛЮЗИЙ 96 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 Мы пришли за полукровкой. 97 00:07:40,584 --> 00:07:43,126 Отдайте её и уходите. 98 00:07:43,209 --> 00:07:45,793 Это положит конец всем ужасам. 99 00:07:46,376 --> 00:07:47,459 Уходите. 100 00:07:51,043 --> 00:07:54,334 У них у всех золотые талисманы. 101 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 Тихо! 102 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 Эти ничтожные людишки не ровня богам. 103 00:08:01,793 --> 00:08:05,334 Привет, девочка, из-за которой все умрут. 104 00:08:09,459 --> 00:08:10,459 Я беру этих. 105 00:08:10,543 --> 00:08:12,376 Вы берите остальных. 106 00:08:12,459 --> 00:08:16,376 - А кому кого брать? - Ты! Ученик помойной крысы. 107 00:08:16,459 --> 00:08:18,084 Ненавижу коз! 108 00:08:20,501 --> 00:08:21,376 Рико! 109 00:08:22,334 --> 00:08:25,043 Прости, Чими. Можем поговорить? 110 00:08:27,668 --> 00:08:28,668 Чими! 111 00:08:30,084 --> 00:08:33,084 Остались только мы с тобой, красавчик. 112 00:08:37,709 --> 00:08:40,376 Мы отведём тебя к лорду Миктлану. 113 00:08:40,459 --> 00:08:44,126 Но сперва украдём твои сокровища. 114 00:08:46,043 --> 00:08:47,043 Ну и свалка! 115 00:08:50,293 --> 00:08:53,668 Должно же здесь быть что-то стоящее. 116 00:08:54,543 --> 00:08:58,168 Не знаю, сестра. С виду один хлам. 117 00:09:00,334 --> 00:09:01,918 Колибри, в клетку. 118 00:09:05,084 --> 00:09:07,501 У тебя и правда нечего красть. 119 00:09:09,501 --> 00:09:10,668 Или есть? 120 00:09:17,668 --> 00:09:20,918 Серьга королевы разбойников! 121 00:09:21,001 --> 00:09:24,251 Как смотрится? Мне идёт? 122 00:09:24,334 --> 00:09:26,043 Мне её брат подарил! 123 00:09:28,626 --> 00:09:30,834 Гляди, золотая жемчужина! 124 00:09:30,918 --> 00:09:32,043 Положи! 125 00:09:33,168 --> 00:09:37,209 Идём с нами, Майя! Вместе мы свергнем лорда Миктлана. 126 00:09:37,293 --> 00:09:38,209 Что? 127 00:09:38,293 --> 00:09:40,834 Здесь ты никому не нужна. 128 00:09:40,918 --> 00:09:43,876 У тебя даже мать не родная. 129 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Закрой рот! 130 00:09:47,668 --> 00:09:49,668 Это было больно, да? 131 00:09:50,251 --> 00:09:51,501 Колибри! 132 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 Положи! 133 00:10:01,043 --> 00:10:05,126 Бедная принцесса застряла между двух миров. 134 00:10:05,209 --> 00:10:07,959 И в обоих она чужая. 135 00:10:08,043 --> 00:10:14,876 Смирись, Майя, ты просто результат самой большой ошибки своего папы. 136 00:10:14,959 --> 00:10:16,293 Ага, что слышала. 137 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 Я друг всех зверей. 138 00:10:20,334 --> 00:10:23,668 Нет, ты предательница. 139 00:10:23,751 --> 00:10:26,334 И я должен покончить с тобой. 140 00:10:26,418 --> 00:10:29,459 Ты обрекла свою семью на смерть! 141 00:10:30,418 --> 00:10:33,376 Зверей, которые тебя вырастили. 142 00:10:38,459 --> 00:10:42,793 Теперь ты заплатишь за предательство. 143 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 Стой! 144 00:10:49,334 --> 00:10:53,168 Я не хочу, падая, задеть их. Они ни при чём. 145 00:10:58,084 --> 00:10:59,668 Я готова. 146 00:10:59,751 --> 00:11:04,668 Как ты могла встать на сторону людей, отвергших тебя, Чими? 147 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 Я поняла, что они не все плохие. 148 00:11:07,459 --> 00:11:10,876 Ты поверила полукровке, и она тебе солгала. 149 00:11:10,959 --> 00:11:12,293 - Но… - Ты забыла? 150 00:11:12,376 --> 00:11:17,459 Люди убили твою звериную семью. С чего бы им не предать тебя снова? 151 00:11:17,543 --> 00:11:22,751 Я спрашиваю тебя, Чими, ты забыла свою настоящую семью? 152 00:11:26,209 --> 00:11:28,626 Обезьяна, прости! 153 00:11:28,709 --> 00:11:30,876 Простите! 154 00:11:33,251 --> 00:11:34,084 Кто тут? 155 00:11:35,418 --> 00:11:37,043 Я Штабай. 156 00:11:38,293 --> 00:11:39,293 Или… 157 00:11:42,709 --> 00:11:44,084 …может, я Майя. 158 00:11:44,168 --> 00:11:46,834 Или вот этот дурачок. 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,876 Или та, кто тебе нравится. 160 00:11:52,209 --> 00:11:56,501 Кем бы я ни была, я твой худший кошмар. 161 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 Пикчу, мы так гордимся тобой. 162 00:12:07,918 --> 00:12:11,459 Сын хороший воин. Лучший всегда. 163 00:12:11,543 --> 00:12:14,501 Пикчу горд быть ваш сын. 164 00:12:17,168 --> 00:12:19,251 Это не по-настоящему. 165 00:12:22,584 --> 00:12:24,543 Нет! 166 00:12:31,084 --> 00:12:34,334 Прекращай. Пикчу не моги смотреть. 167 00:12:34,918 --> 00:12:37,043 Ты это допустил, Пикчу. 168 00:12:37,126 --> 00:12:38,043 Ты. 169 00:12:38,126 --> 00:12:42,959 Если бы не твоё милосердие, твоя семья была бы жива. 170 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 Нет! 171 00:12:46,209 --> 00:12:51,793 Если бы не ты, твои братья были бы живы. 172 00:12:51,876 --> 00:12:57,084 Ты — худшее, что случилось с Тека и твоей семьёй. 173 00:12:58,084 --> 00:13:00,126 Давай свергнем Миктлана 174 00:13:00,209 --> 00:13:04,626 и будем втроём править Потусторонним миром. 175 00:13:04,709 --> 00:13:08,584 Сделай это ради семьи. Без тебя им будет лучше. 176 00:13:08,668 --> 00:13:11,459 К тому же там будет Затц. 177 00:13:14,543 --> 00:13:17,584 Что скажешь? Присоединяйся, сестрёнка. 178 00:13:18,751 --> 00:13:19,584 Нет. 179 00:13:20,084 --> 00:13:23,084 Я — Воин Орла из пророчества. 180 00:13:23,209 --> 00:13:24,543 Я не одна из вас. 181 00:13:26,084 --> 00:13:28,918 Жаль. Берём жемчужину и серёжку? 182 00:13:29,001 --> 00:13:31,668 Да, а бесполезную птицу оставляем. 183 00:13:35,334 --> 00:13:38,501 Ну что, вырубаем её и суём в мешок? 184 00:13:38,584 --> 00:13:39,959 Давайте. 185 00:13:40,043 --> 00:13:42,668 Вперёд. 186 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 Паршивка безмозглая. 187 00:13:51,834 --> 00:13:54,418 Человеку не устоять против богов. 188 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 Ты права! 189 00:14:15,918 --> 00:14:18,459 Давай, Колибри. Найдём остальных. 190 00:14:19,293 --> 00:14:20,126 Простите! 191 00:14:20,793 --> 00:14:22,459 Простите! 192 00:14:28,376 --> 00:14:31,209 Да, если бы не я, они были бы живы. 193 00:14:32,584 --> 00:14:33,876 И моя мать тоже. 194 00:14:34,459 --> 00:14:36,043 Значит, ты согласна, 195 00:14:36,126 --> 00:14:39,126 что заслуживаешь смерти, как и все люди. 196 00:14:39,209 --> 00:14:44,251 Нет. Теперь я встретила людей, которые были добры ко мне. 197 00:14:45,334 --> 00:14:47,376 Они приняли меня. 198 00:14:49,334 --> 00:14:51,251 А я приняла их. 199 00:15:00,543 --> 00:15:02,126 Хватит! 200 00:15:02,209 --> 00:15:04,459 Почему ты так поступила? 201 00:15:04,543 --> 00:15:09,084 Я не хочу драться с тобой. Но за свою стаю умру с радостью. 202 00:15:10,709 --> 00:15:11,793 Чими! 203 00:15:11,876 --> 00:15:14,001 - Майя! - Ты в порядке? 204 00:15:14,084 --> 00:15:15,084 Помощь нужна? 205 00:15:21,834 --> 00:15:23,459 Это мой друг Колибри. 206 00:15:28,084 --> 00:15:30,501 Идём. Надо помочь Рико и Пикчу. 207 00:15:39,501 --> 00:15:42,834 Пощади. Клянусь, больше ты меня не увидишь. 208 00:15:49,334 --> 00:15:50,168 Нет. 209 00:15:50,668 --> 00:15:52,793 Сделай это. Чего ты ждёшь? 210 00:15:52,876 --> 00:15:56,626 Это он — миг твоей главной ошибки. 211 00:15:56,709 --> 00:15:57,918 Ну же, Пикчу! 212 00:16:03,334 --> 00:16:06,459 Милосердие — никогда не ошибка. 213 00:16:07,668 --> 00:16:10,376 Тогда ты умрёшь, как и твоя семья. 214 00:16:13,584 --> 00:16:15,168 Смотри, как надо. 215 00:16:18,001 --> 00:16:20,251 Только тронь Пикчу! 216 00:16:23,209 --> 00:16:25,543 Руки прочь от него, ведьма! 217 00:16:36,834 --> 00:16:37,876 Эстефан! 218 00:16:37,959 --> 00:16:43,501 Ты не только убил Великого Шамана, но и сломал его золотой талисман. 219 00:16:43,584 --> 00:16:45,084 Адское созданье. 220 00:16:49,043 --> 00:16:50,918 Послушай, сопляк. 221 00:16:51,001 --> 00:16:54,293 Используй посох, как цивилизованный маг. 222 00:16:56,334 --> 00:16:58,001 Да. 223 00:16:58,084 --> 00:17:00,126 Эстефан! Ты в порядке? 224 00:17:01,376 --> 00:17:03,876 Секунду. Почему ты это делаешь? 225 00:17:03,959 --> 00:17:08,043 Как бы это выглядело, если бы Чиво, бог тёмной магии, 226 00:17:08,126 --> 00:17:11,376 победил жалкого червя со сломанным посохом? 227 00:17:12,543 --> 00:17:16,626 А теперь узри настоящую Дикую магию, глупец. 228 00:17:25,959 --> 00:17:28,584 Посмотрим, как ты. Теребро! 229 00:17:31,001 --> 00:17:35,668 О нет. Ты меня почти достал. 230 00:17:35,751 --> 00:17:40,334 Дай знать, когда закончишь играться и начнёшь колдовать. 231 00:17:40,418 --> 00:17:42,209 Вот как? Попробуй это. 232 00:17:42,293 --> 00:17:45,043 Фульминис! 233 00:17:50,168 --> 00:17:51,459 Странгулатус! 234 00:17:52,209 --> 00:17:57,001 Разве ты не понимаешь, что все видят, какой ты неудачник? 235 00:17:57,084 --> 00:18:00,793 Они тебе не друзья. Они влипли с тобой, 236 00:18:00,876 --> 00:18:04,626 как в своё время Великий Шаман. 237 00:18:10,626 --> 00:18:13,043 Твоё единственное достижение — 238 00:18:13,126 --> 00:18:16,168 убить того, кому ты был небезразличен. 239 00:18:16,251 --> 00:18:19,126 А теперь ты погубишь и друзей. 240 00:18:19,209 --> 00:18:20,709 - Нет. - Скажи. 241 00:18:21,168 --> 00:18:23,959 Скажи: «Я никчёмный». 242 00:18:24,043 --> 00:18:26,626 Признай это, и я тебя пощажу. 243 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Признай это! 244 00:18:28,209 --> 00:18:30,543 Я никчёмный. 245 00:18:34,793 --> 00:18:36,793 Прости, Великий Шаман! 246 00:18:36,876 --> 00:18:39,168 Мне не нужно тебя побеждать. 247 00:18:39,918 --> 00:18:41,459 Ты победил сам себя. 248 00:18:42,501 --> 00:18:43,834 Пора умирать. 249 00:18:43,918 --> 00:18:45,293 Не трогай его! 250 00:18:45,959 --> 00:18:47,501 Попробуй топора! 251 00:18:51,876 --> 00:18:54,876 - Кто против Рико… - …тот против нас. 252 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 Сбежал. Рико? 253 00:19:04,418 --> 00:19:08,418 - Ты починил Эстефана, Рико? - Эстефан был сломан? 254 00:19:10,168 --> 00:19:12,168 Рико, ты в порядке? 255 00:19:18,001 --> 00:19:22,501 Не волнуйся за меня. Всё хорошо. Я в порядке. 256 00:19:22,584 --> 00:19:25,126 Да, и Эстефан как новенький. 257 00:19:25,209 --> 00:19:26,543 Слушайте. 258 00:19:26,668 --> 00:19:29,751 Наше оружие может ранить богов. 259 00:19:31,668 --> 00:19:37,584 Точно. Чиво сказал, это золотые талисманы, сделанные из крови богов. 260 00:19:38,168 --> 00:19:39,876 У боги золотая кровь? 261 00:19:41,043 --> 00:19:45,501 - Пикчу хочет смотреть. - Круто. Но чего лук не светится? 262 00:19:46,876 --> 00:19:51,543 Великий Шаман говорил, что талисманы не реагируют на мысли. 263 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 Они реагируют на чувства! 264 00:19:53,876 --> 00:19:56,168 Эмоции — любовь, гнев… 265 00:19:56,251 --> 00:19:58,126 Топоры, быть магический! 266 00:20:00,584 --> 00:20:02,209 Гнев работать хорошо. 267 00:20:03,293 --> 00:20:06,334 - Народ, Эстефана починил Чиво. - Зачем? 268 00:20:06,418 --> 00:20:11,501 Он починил его не потому, что он весь такой благородный. 269 00:20:12,293 --> 00:20:16,251 Он починил тебя, чтобы я не использовал Дикую магию. 270 00:20:16,334 --> 00:20:17,751 Он её боится! 271 00:20:19,501 --> 00:20:22,001 Отлично, разобрались. 272 00:20:23,168 --> 00:20:24,209 Они здесь. 273 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Топор, убей козьего бога! 274 00:20:29,126 --> 00:20:30,918 Ты пожалеешь, варвар. 275 00:20:31,918 --> 00:20:35,001 Ходи сюда, у меня ещё много есть, болван. 276 00:20:51,293 --> 00:20:55,793 Прошу, золотой тотем, мне нужно это. Для моих друзей. 277 00:20:58,293 --> 00:20:59,418 Сработало. 278 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 Волшебный стрелы! 279 00:21:03,376 --> 00:21:04,668 О да! Понеслась! 280 00:21:04,751 --> 00:21:06,626 Ты меня поражаешь, Чими. 281 00:21:06,709 --> 00:21:09,668 Отряд теперь держаться вместе. Хорошо? 282 00:21:11,293 --> 00:21:13,709 Закончим начатое. 283 00:21:14,501 --> 00:21:18,001 Козья морда! Будем биться на наших условиях! 284 00:21:18,084 --> 00:21:22,126 Эгоистичная принцесса Майя и трое изгоев. 285 00:21:22,209 --> 00:21:25,334 Все вы навлекли беду на своих близких. 286 00:21:25,418 --> 00:21:28,918 Как символично, что и погибнете вы вместе. 287 00:21:37,126 --> 00:21:41,376 Драгóн мáхико, явись С козьей мордой разберись 288 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 Мы — пророчество! 289 00:21:50,293 --> 00:21:52,168 Вместе мы сильный. 290 00:21:52,251 --> 00:21:53,376 Это точно. 291 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 Прикрой, Чими. 292 00:22:02,668 --> 00:22:03,834 Кыш, костяшки! 293 00:22:04,501 --> 00:22:05,626 Костяшки? 294 00:22:07,709 --> 00:22:10,543 Ты мне не ровня, чернь! 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,001 Тебе не тягаться с богом! 296 00:22:29,959 --> 00:22:30,918 Одна тебе. 297 00:22:32,626 --> 00:22:33,751 И три тебе! 298 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 Грасиас, Чими! 299 00:22:49,876 --> 00:22:50,918 Кому ещё? 300 00:22:52,084 --> 00:22:54,709 Защищайся, бог с птичьим лицом! 301 00:22:59,459 --> 00:23:02,584 Ты поистине милосерден, варвар. 302 00:23:04,293 --> 00:23:07,418 Родители воспитать Пикчу правильно. 303 00:23:08,876 --> 00:23:12,209 Ладно. Кому ещё? 304 00:23:18,376 --> 00:23:19,459 Я рядом, Майя. 305 00:23:21,459 --> 00:23:22,918 Не дёргайся ты! 306 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Мой браслет! 307 00:23:35,084 --> 00:23:37,543 Дай сюда, я сказала! 308 00:23:37,626 --> 00:23:40,543 - Это мой браслет! - Нет, мой! 309 00:23:40,626 --> 00:23:44,876 - Чими, можешь одолжить тетиву с лука? - Попробую снять. 310 00:23:45,459 --> 00:23:48,626 - Ого! Как ты это сделала? - Без понятия. 311 00:23:53,668 --> 00:23:55,543 Украдите-ка вот это! 312 00:23:55,626 --> 00:23:57,293 Помоги, Череп! 313 00:23:58,334 --> 00:24:01,543 Всё! Плевать мне на приказ лорда Миктлана. 314 00:24:01,626 --> 00:24:06,834 Мы тебя убьём и сами станем всемогущими. 315 00:24:10,834 --> 00:24:12,918 - Что? - Орлиный Коготь! 316 00:24:13,001 --> 00:24:15,251 Адьос, принцесска. 317 00:24:15,334 --> 00:24:17,334 Колибри, лети ей в голову! 318 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 Достаньте его из меня! 319 00:24:42,168 --> 00:24:43,876 Ты… как ты… 320 00:24:45,043 --> 00:24:47,418 Человек не может убить бога. 321 00:24:48,251 --> 00:24:51,126 Вот почему лорд Миктлан её боится. 322 00:24:54,918 --> 00:24:56,793 Я отомщу, сестра. 323 00:24:56,876 --> 00:24:58,376 Клянусь! 324 00:24:59,459 --> 00:25:01,001 Но не сегодня. Пока. 325 00:25:17,751 --> 00:25:18,584 Что? 326 00:25:19,876 --> 00:25:25,168 - Что я сделала? Я убила бога. - Ничего. Иначе она бы убила тебя. 327 00:25:25,251 --> 00:25:28,251 Да и она уже была мертва. Она ж скелет. 328 00:25:30,793 --> 00:25:32,126 Грасиас, Колибри. 329 00:25:33,334 --> 00:25:35,543 Спасибо за дары, братья. 330 00:25:35,626 --> 00:25:39,626 От всей души спасибо вам троим, что бились за меня. 331 00:25:39,709 --> 00:25:41,918 Я не должна была лгать вам. 332 00:25:42,001 --> 00:25:44,418 Я пойму, если не простите. 333 00:25:44,501 --> 00:25:47,209 - Что? - Да, ты солгала нам. 334 00:25:47,293 --> 00:25:49,376 Но никто из нас не идеален. 335 00:25:50,293 --> 00:25:54,001 - Чими — почти. - Замолчи. 336 00:25:54,084 --> 00:25:58,959 И если мы не простим тебя, то как мы сможем простить себя? 337 00:26:00,084 --> 00:26:01,793 - Кулачок? - Ни за что. 338 00:26:14,584 --> 00:26:17,626 Ты бы видел, папа! Мы были неудержимы. 339 00:26:17,709 --> 00:26:21,418 И я могу убить бога. Поэтому Миктлан меня боится. 340 00:26:21,501 --> 00:26:23,918 Кто папочкина убийца богов? 341 00:26:27,043 --> 00:26:29,334 Ему ещё дают лечебные травы. 342 00:26:30,209 --> 00:26:35,084 Так, выходит, моя старая дубинка сделана из крови богов? 343 00:26:35,168 --> 00:26:39,293 Просто очуметь. 344 00:26:39,376 --> 00:26:43,168 Думал, она помягче тогда должна быть. 345 00:26:46,709 --> 00:26:52,043 Я тоже сегодня кое-что узнал. Очень интересная штука. 346 00:26:52,126 --> 00:26:55,418 Оказывается, моя магия настолько сильна, 347 00:26:55,501 --> 00:27:00,001 что сам бог тёмной магии боится меня. 348 00:27:00,084 --> 00:27:01,209 Здорово, Рико. 349 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 Пикчу узнал, что милосердие — это не то, что ты проявлять. 350 00:27:08,043 --> 00:27:10,918 Милосердие — ты сам. 351 00:27:11,959 --> 00:27:13,459 Это так благородно. 352 00:27:18,209 --> 00:27:23,126 Завтра мы выступаем! 353 00:27:27,126 --> 00:27:31,126 Мама, папа не сможет отправиться с нами к Вратам. 354 00:27:31,209 --> 00:27:35,501 Ты — тоже. Ты должна защищать папу и малыша. 355 00:27:35,584 --> 00:27:36,459 Я… 356 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Я знаю, дочь. 357 00:27:38,834 --> 00:27:41,543 Уничтожить Божественные врата — 358 00:27:41,626 --> 00:27:44,834 теперь это наша с Тремя Воинами миссия. 359 00:27:44,918 --> 00:27:47,418 Чиапа поведёт нас. Мы сможем. 360 00:27:47,501 --> 00:27:51,459 Дочь, лорд Миктлан не похож на других богов. 361 00:27:51,543 --> 00:27:56,043 Ты даже не представляешь, что произошло с отцом и братьями. 362 00:27:58,584 --> 00:28:02,293 Просто уничтожь Врата и вернись ко мне. 363 00:28:03,209 --> 00:28:06,043 Я не вынесу новых потерь. Обещаешь? 364 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Обещаю, мама. 365 00:28:12,709 --> 00:28:15,584 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ 366 00:28:19,751 --> 00:28:21,918 Моя мать — монстр. 367 00:28:22,834 --> 00:28:24,959 Божественные врата! 368 00:28:25,043 --> 00:28:27,668 Дверь в Потусторонний мир. 369 00:28:34,751 --> 00:28:36,334 Никогда не сдаться. 370 00:28:36,834 --> 00:28:38,709 Сражаться до конца. 371 00:28:39,626 --> 00:28:41,168 Может, жить за идея. 372 00:28:42,209 --> 00:28:44,293 Может, умирать за идея. 373 00:29:46,293 --> 00:29:49,209 Перевод субтитров: Андрей Киселёв