1 00:00:06,209 --> 00:00:11,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:24,709 ‎Stăpâne, Teca e sub atac. 3 00:00:27,334 --> 00:00:29,126 ‎Au venit după Maya. 4 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 ‎Dar o să găsească doar… 5 00:00:33,501 --> 00:00:35,418 ‎furia noastră. 6 00:00:36,251 --> 00:00:39,209 ‎Da, asta o să găsească. 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,834 ‎Pentru Teca! 8 00:00:57,334 --> 00:01:00,418 ‎Șapte o să fie greu, ‎mi amor. 9 00:01:00,501 --> 00:01:02,709 ‎Iar tu ești gravidă. 10 00:01:02,793 --> 00:01:06,293 ‎Nu m-a oprit niciodată. ‎Iau conducerea, soțule. 11 00:01:07,043 --> 00:01:08,543 ‎Cum dorești, regina mea! 12 00:01:08,626 --> 00:01:10,626 ‎- Pentru Maya! ‎- Pentru Maya! 13 00:01:20,876 --> 00:01:25,251 ‎CAPITOLUL ȘASE ‎MAYA ȘI CEI TREI 14 00:01:32,501 --> 00:01:34,001 ‎Nu e bine. 15 00:01:34,584 --> 00:01:36,584 ‎Nu! Teca! 16 00:01:37,709 --> 00:01:39,168 ‎Părinții mei! 17 00:01:55,043 --> 00:01:57,251 ‎Au venit după mine. 18 00:02:01,168 --> 00:02:03,418 ‎Chiapa, găsește-i pe‎ mamá y papá. 19 00:02:03,501 --> 00:02:04,834 ‎Eu opresc golemul. 20 00:02:06,543 --> 00:02:07,751 ‎Hei. Aici! 21 00:02:08,751 --> 00:02:09,918 ‎Mă căutai? 22 00:02:10,001 --> 00:02:11,126 ‎M-ai găsit! 23 00:03:03,918 --> 00:03:07,334 ‎Mersi de ajutor. ‎Îmi pare rău că v-am mințit. 24 00:03:07,418 --> 00:03:10,918 ‎- Dacă suntem supărați... ‎- Nu înseamnă că te abandonăm. 25 00:03:11,501 --> 00:03:13,126 ‎Ți-a căzut asta. 26 00:03:14,251 --> 00:03:15,084 ‎Mulțumesc. 27 00:03:15,918 --> 00:03:18,001 ‎Sunt așa de ușurată că mă iertați. 28 00:03:20,501 --> 00:03:24,209 ‎- N-am scăpat, nu? ‎- Nici măcar aproape, ‎princesa. 29 00:03:24,293 --> 00:03:26,001 ‎Aștept s-o cunosc pe mama. 30 00:03:30,209 --> 00:03:31,043 ‎I-ai găsit? 31 00:03:32,543 --> 00:03:34,626 ‎Hai! Chiapa mi-a găsit părinții. 32 00:03:36,501 --> 00:03:38,418 ‎- Mamă! ‎- Maya! 33 00:03:38,501 --> 00:03:39,918 ‎Unde e tata? 34 00:03:43,293 --> 00:03:44,584 ‎Hola, mija. 35 00:03:44,668 --> 00:03:45,918 ‎Tată! 36 00:03:46,959 --> 00:03:50,626 ‎Nu pot ridica asta. 37 00:03:50,709 --> 00:03:52,876 ‎Dacă ajungeam mai devreme… 38 00:03:52,959 --> 00:03:55,501 ‎Mija,‎ trebuie să luăm monstrul de pe el. 39 00:03:55,584 --> 00:03:59,584 ‎Ne trebuie frânghii, ‎lemne și cel puțin patru ori 17... 40 00:04:00,543 --> 00:04:01,918 ‎Sau o face Picchu. 41 00:04:02,001 --> 00:04:05,918 ‎Doar închid ochii un pic. 42 00:04:06,001 --> 00:04:08,709 ‎E în regulă, scumpule. Odihnește-te. 43 00:04:08,793 --> 00:04:11,876 ‎Mamă, aștepți un copil? 44 00:04:12,668 --> 00:04:16,751 ‎Nu știu de ce se zice „așteptat”. ‎Nu e niciodată când te aștepți. 45 00:04:16,834 --> 00:04:17,709 ‎Vai, mami! 46 00:04:17,793 --> 00:04:21,001 ‎Nu e timp de vorbă. ‎Să-l ducem pe tata la vindecători. 47 00:04:21,751 --> 00:04:23,418 ‎Le-am arătat noi monștrilor. 48 00:04:24,043 --> 00:04:27,293 ‎I-am învățat minte. 49 00:04:29,209 --> 00:04:31,876 ‎Vindecătorii i-au dat ‎tatălui tău medicamente. 50 00:04:33,168 --> 00:04:36,334 ‎Tortilla de porumb albastru! 51 00:04:36,959 --> 00:04:38,709 ‎Medicamente foarte puternice. 52 00:04:38,793 --> 00:04:42,251 ‎Tortilla de porumb albastru! 53 00:04:42,334 --> 00:04:44,543 ‎Deci... el e tatăl meu. 54 00:04:44,626 --> 00:04:46,834 ‎Tortilla de porumb albastru! 55 00:04:47,584 --> 00:04:49,043 ‎Soțule, concentrează-te. 56 00:04:49,126 --> 00:04:50,334 ‎Ai reușit! 57 00:04:50,418 --> 00:04:55,293 ‎Ei trebuie să fie războinicii profeției. 58 00:04:55,376 --> 00:04:57,959 ‎Stai! Par foarte tineri. 59 00:04:58,876 --> 00:05:00,959 ‎Par ‎bebés gigantes. 60 00:05:01,668 --> 00:05:04,334 ‎Mamă, tată, el e Rico, 61 00:05:04,418 --> 00:05:07,251 ‎cel mai mare Vrăjitor Cocoș ‎din Insula Lunii. 62 00:05:07,334 --> 00:05:11,001 ‎M-a uluit cu magia lui ‎și m-a cucerit cu curajul lui. 63 00:05:11,501 --> 00:05:13,084 ‎Îi rămân pe veci datoare. 64 00:05:14,293 --> 00:05:18,001 ‎Încântat, Maiestate maiestuoasă. 65 00:05:21,043 --> 00:05:22,709 ‎Scuze că nu mă ridic. 66 00:05:24,043 --> 00:05:25,543 ‎Nu-mi simt picioarele. 67 00:05:27,209 --> 00:05:31,918 ‎El e Chimi, Arcașul Craniu mortal ‎din Ținutul Junglei. 68 00:05:32,001 --> 00:05:34,668 ‎E cea mai bună luptătoare ‎pe care am văzut-o 69 00:05:34,751 --> 00:05:37,876 ‎și are cea mai bună inimă ‎din toate cele trei regate. 70 00:05:40,834 --> 00:05:43,459 ‎Ești fantoma unei fantome? 71 00:05:43,543 --> 00:05:45,418 ‎Poate într-o zi, dacă am noroc. 72 00:05:49,001 --> 00:05:53,876 ‎Iar el e Picchu, curajosul Războinic Puma ‎din Munții Aurii. 73 00:05:53,959 --> 00:05:59,126 ‎Sunt mândră să lupt alături de el ‎și sunt uimită de puterea și onoarea lui. 74 00:06:00,334 --> 00:06:02,209 ‎Picchu e-ncântat de cunoștință. 75 00:06:02,793 --> 00:06:04,668 ‎Ești băiat mare, nu? 76 00:06:04,751 --> 00:06:08,126 ‎Cineva a mâncat ‎tortilla cu porumb albastru. 77 00:06:08,876 --> 00:06:10,293 ‎Vai, scumpule! 78 00:06:10,459 --> 00:06:13,501 ‎Mamă, noi patru ‎eram o echipă puternică, dar acum... 79 00:06:16,459 --> 00:06:19,209 ‎Pe toți zeii! Ce mai e? 80 00:06:19,293 --> 00:06:20,668 ‎Îmi iau armura. 81 00:06:20,751 --> 00:06:23,084 ‎Nu, rămâi cu tata. Are nevoie de tine. 82 00:06:23,168 --> 00:06:25,293 ‎Chiapa, păzește-i cu prețul vieții! 83 00:06:26,209 --> 00:06:27,876 ‎Ne ocupăm noi. 84 00:06:30,876 --> 00:06:35,709 ‎Nu putem rarefia luptele astea? ‎De ce a devenit lupta o regulă? 85 00:06:35,793 --> 00:06:40,126 ‎Știi câte lupte am dat ‎înainte să te cunosc, Maya? Zero. 86 00:06:43,084 --> 00:06:46,418 ‎Pare cantitatea normală de lupte ‎pentru Picchu. 87 00:06:59,043 --> 00:07:03,126 ‎Bine. Chiar și Picchu își face griji. ‎Ești fericit acum? 88 00:07:03,209 --> 00:07:05,709 ‎Hei! Nu ești binevenit aici. 89 00:07:06,584 --> 00:07:11,584 ‎Sunt Chivo, Zeul Magiei Negre. 90 00:07:13,709 --> 00:07:15,376 ‎CHIVO ‎ZEUL MAGIEI NEGRE 91 00:07:15,459 --> 00:07:19,626 ‎Suntem Os și Craniu, Zeițele Tâlhăriei! 92 00:07:19,709 --> 00:07:22,168 ‎OS - CRANIU ‎ZEIȚELE TÂLHĂRIEI 93 00:07:22,251 --> 00:07:26,584 ‎Sunt Vucub, Zeul Animalelor din Junglă! 94 00:07:26,668 --> 00:07:28,751 ‎VUCUB ‎ZEUL ANIMALELOR DIN JUNGLĂ 95 00:07:28,834 --> 00:07:31,209 ‎Iar eu sunt Xtabay, 96 00:07:32,543 --> 00:07:34,709 ‎Zeița Iluziilor. 97 00:07:34,793 --> 00:07:36,626 ‎XTABAY ‎ZEIȚA ILUZIILOR 98 00:07:38,501 --> 00:07:40,501 ‎Am venit pentru corcitură. 99 00:07:40,584 --> 00:07:43,126 ‎Dați-ne-o și plecați. 100 00:07:43,209 --> 00:07:45,793 ‎Asta va pune capăt ororii. 101 00:07:46,376 --> 00:07:47,459 ‎Plecați. 102 00:07:51,043 --> 00:07:54,334 ‎Toți au talismane aurii. 103 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 ‎Taci! 104 00:07:56,876 --> 00:07:59,959 ‎Oamenii ăștia pirpirii ‎nu-s pe măsura zeilor. 105 00:08:01,793 --> 00:08:05,376 ‎Bună, fată care îi va omorî pe toți. 106 00:08:09,459 --> 00:08:10,459 ‎Mă ocup de ele. 107 00:08:10,543 --> 00:08:12,376 ‎Ocupați-vă de ceilalți. 108 00:08:12,459 --> 00:08:16,293 ‎- De unde știm pe cine să înfruntăm? ‎- Tu! Ucenicul șobolanului. 109 00:08:17,251 --> 00:08:18,084 ‎Urăsc caprele! 110 00:08:20,668 --> 00:08:21,501 ‎Rico! 111 00:08:22,334 --> 00:08:25,043 ‎Mă scuzi, Chimi. Putem vorbi puțin? 112 00:08:27,668 --> 00:08:28,668 ‎Chimi! 113 00:08:30,084 --> 00:08:33,084 ‎Suntem doar noi doi, frumosule. 114 00:08:37,709 --> 00:08:40,375 ‎Te ducem la Lordul Mictlan. 115 00:08:40,459 --> 00:08:44,125 ‎Dar poate-ți furăm comoara ‎înainte să te furăm pe tine. 116 00:08:46,043 --> 00:08:47,043 ‎Ce șandrama! 117 00:08:50,293 --> 00:08:53,668 ‎Trebuie să fie ceva amuzant ‎de făcut pe aici. 118 00:08:54,543 --> 00:08:58,168 ‎Nu știu, soro. Totul arată jalnic. 119 00:09:00,334 --> 00:09:01,918 ‎Colibri, intră în colivie. 120 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‎N-ai nimic demn de furat. 121 00:09:09,501 --> 00:09:10,668 ‎Sau ai? 122 00:09:17,668 --> 00:09:20,918 ‎Cercelul Reginei Bandit! 123 00:09:21,001 --> 00:09:24,251 ‎Cum arată? Am structura osoasă potrivită? 124 00:09:24,334 --> 00:09:26,043 ‎Fratele meu mi l-a dat. 125 00:09:28,626 --> 00:09:30,834 ‎Uite, Perla de Aur! 126 00:09:30,918 --> 00:09:32,043 ‎Hei! Pune-o la loc. 127 00:09:33,168 --> 00:09:37,209 ‎Vino cu noi, Maya! ‎Împreună, îl putem răsturna pe Mictlan. 128 00:09:37,293 --> 00:09:38,209 ‎Poftim? 129 00:09:38,293 --> 00:09:40,834 ‎Oricum, nimeni nu te vrea aici. 130 00:09:40,918 --> 00:09:43,876 ‎Mama ta nu e cea adevărată. 131 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 ‎Gura! 132 00:09:47,668 --> 00:09:49,668 ‎Cred că a durut. 133 00:09:50,251 --> 00:09:51,501 ‎Colibri! 134 00:09:53,834 --> 00:09:54,793 ‎Dă-mi-le înapoi! 135 00:10:01,043 --> 00:10:05,126 ‎Biata ‎princesa‎, blocată între două lumi. 136 00:10:05,209 --> 00:10:07,959 ‎Și nu aparține niciuneia. 137 00:10:08,043 --> 00:10:14,918 ‎Recunoaște, Maya, ești doar produsul ‎celei mai mari indiscreții a tatălui tău. 138 00:10:15,001 --> 00:10:16,001 ‎Da, am zis-o! 139 00:10:18,376 --> 00:10:20,251 ‎Sunt prietena animalelor. 140 00:10:20,334 --> 00:10:26,334 ‎Nu, ești o trădătoare. ‎Și trebuie să te opresc. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,459 ‎Ți-ai lăsat familia de animale să moară! 142 00:10:30,418 --> 00:10:33,001 ‎După ce te-au crescut ca pe ai lor. 143 00:10:38,459 --> 00:10:42,793 ‎Acum plătești pentru trădare. 144 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 ‎Stai! 145 00:10:49,334 --> 00:10:53,168 ‎Nu vreau să-i rănesc când cad. ‎Nu e vina lor. 146 00:10:58,084 --> 00:10:59,668 ‎Sunt gata când ești. 147 00:10:59,751 --> 00:11:04,668 ‎Cum ai putut să te dai cu oamenii ‎după ce te-au alungat, Chimi? 148 00:11:04,751 --> 00:11:07,376 ‎Descopăr că nu sunt toți răi. 149 00:11:07,459 --> 00:11:10,876 ‎Ai avut încredere în fetița-corcitură ‎și te-a mințit. 150 00:11:10,959 --> 00:11:12,293 ‎- Dar... ‎- Ai uitat? 151 00:11:12,376 --> 00:11:16,959 ‎Oamenii ți-au ucis familia de animale. ‎De ce nu te-ar trăda acum? 152 00:11:17,543 --> 00:11:22,751 ‎Te întreb, Chimi, ți-ai uitat ‎adevărata familie? 153 00:11:26,209 --> 00:11:28,626 ‎Maimuță, îmi pare rău! 154 00:11:28,709 --> 00:11:30,876 ‎Îmi pare rău. 155 00:11:33,251 --> 00:11:34,084 ‎Cine e? 156 00:11:35,418 --> 00:11:37,043 ‎Eu sunt Xtabay. 157 00:11:38,293 --> 00:11:39,293 ‎Sau... 158 00:11:42,709 --> 00:11:44,084 ‎poate că sunt Maya. 159 00:11:44,168 --> 00:11:46,834 ‎Poate că sunt idiot. 160 00:11:49,001 --> 00:11:50,876 ‎Sau poate-s fata care-ți place. 161 00:11:52,209 --> 00:11:56,501 ‎Oricine aș fi, ‎sunt cel mai mare coșmar al tău. 162 00:12:04,834 --> 00:12:07,834 ‎Picchu, suntem mândri de tine. 163 00:12:07,918 --> 00:12:11,459 ‎Fiule, ești războinic bun. ‎Cel mai bun din toate timpurile. 164 00:12:11,543 --> 00:12:14,501 ‎Picchu e mândru să fie fiul vostru. 165 00:12:17,168 --> 00:12:18,501 ‎E o închipuire. 166 00:12:22,584 --> 00:12:24,543 ‎Nu! 167 00:12:31,084 --> 00:12:34,334 ‎Încetează! Picchu nu se poate uita. 168 00:12:34,918 --> 00:12:37,043 ‎Ai permis asta, Picchu. 169 00:12:37,126 --> 00:12:38,043 ‎Tu! 170 00:12:38,126 --> 00:12:42,959 ‎Dacă nu erai milostiv, ‎familia ta încă mai trăia. 171 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 ‎Nu! 172 00:12:46,209 --> 00:12:52,084 ‎Dacă nu erai tu, frații tăi trăiau. 173 00:12:52,168 --> 00:12:57,084 ‎Ești cel mai rău lucru pentru Teca ‎și familia ta. 174 00:12:58,126 --> 00:13:02,043 ‎Îl putem înfrânge pe Mictlan. ‎O să fim doar noi trei, 175 00:13:02,126 --> 00:13:04,584 ‎o să conducem lumea de jos. 176 00:13:04,668 --> 00:13:08,584 ‎Fă-o pentru familia ta. ‎Oricum le e mai bine fără tine. 177 00:13:08,668 --> 00:13:11,459 ‎În plus, Zatz o să fie acolo. 178 00:13:14,543 --> 00:13:17,584 ‎Deci, ce zici? Vino cu noi, ‎hermanita! 179 00:13:18,751 --> 00:13:19,584 ‎Nu! 180 00:13:20,084 --> 00:13:23,084 ‎Sunt Războinica Vultur a profeției. 181 00:13:23,209 --> 00:13:24,543 ‎Nu sunt de-ai voștri. 182 00:13:26,084 --> 00:13:28,918 ‎Am încercat. Ia perla și cercelul, nu? 183 00:13:29,001 --> 00:13:31,959 ‎Da, dar lasă pasărea aia proastă. ‎N-are valoare. 184 00:13:35,334 --> 00:13:38,501 ‎Acum adormim puicuța ‎și s-o băgăm într-un sac, nu? 185 00:13:38,584 --> 00:13:42,668 ‎Haide. Să vă văd! 186 00:13:49,834 --> 00:13:51,751 ‎Obrăznicătură proastă! 187 00:13:51,834 --> 00:13:54,418 ‎Un om nu poate fi împotriva zeilor. 188 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 ‎Ai dreptate! 189 00:14:15,918 --> 00:14:18,418 ‎Hai, Colibri! Să mergem la ceilalți. 190 00:14:19,293 --> 00:14:20,126 ‎Scuze! 191 00:14:20,793 --> 00:14:22,459 ‎Îmi pare rău. 192 00:14:28,376 --> 00:14:31,209 ‎Dacă nu eram eu,  ar mai fi fost în viață. 193 00:14:32,584 --> 00:14:33,959 ‎La fel și mama. 194 00:14:34,459 --> 00:14:39,126 ‎Deci ești de acord că meriți să mori, ‎ca toți oamenii. 195 00:14:39,209 --> 00:14:44,251 ‎Nu. Am cunoscut oameni ‎care mi-au arătat bunătate. 196 00:14:45,334 --> 00:14:47,376 ‎M-au acceptat ca pe ai lor. 197 00:14:49,334 --> 00:14:50,876 ‎Și eu i-am acceptat. 198 00:15:00,543 --> 00:15:02,126 ‎Stai! 199 00:15:02,209 --> 00:15:04,459 ‎De ce ai face asta? 200 00:15:04,543 --> 00:15:08,959 ‎Nu vreau să ne rănim reciproc, ‎dar mor cu plăcere ca să-mi apăr haita. 201 00:15:10,709 --> 00:15:11,793 ‎Chimi! 202 00:15:11,876 --> 00:15:14,001 ‎- Maya! ‎- Ești bine? 203 00:15:14,084 --> 00:15:15,334 ‎Ai nevoie de ajutor? 204 00:15:21,834 --> 00:15:23,584 ‎El e prietenul meu, Colibri. 205 00:15:28,084 --> 00:15:30,834 ‎Hai! Trebuie să-i ajutăm ‎pe Rico și Picchu. 206 00:15:39,501 --> 00:15:42,834 ‎Scutește-mă și jur că nu mă mai vezi! 207 00:15:49,334 --> 00:15:50,168 ‎Nu! 208 00:15:50,668 --> 00:15:52,793 ‎Fă-o! Ce mai aștepți? 209 00:15:52,876 --> 00:15:56,626 ‎Ăsta e momentul în care ai făcut ‎o mare greșeală. 210 00:15:56,709 --> 00:15:57,918 ‎Fă-o, Picchu! 211 00:16:03,334 --> 00:16:06,459 ‎Mila nu e o greșeală. 212 00:16:07,668 --> 00:16:10,376 ‎Atunci vei muri ca familia ta. 213 00:16:13,584 --> 00:16:15,168 ‎Să-ți arăt cum se face. 214 00:16:18,001 --> 00:16:20,251 ‎Te pui cu Picchu, te pui cu noi toți! 215 00:16:23,209 --> 00:16:25,543 ‎Nu-l atinge, scorpie! 216 00:16:36,834 --> 00:16:37,876 ‎Estefan! 217 00:16:37,959 --> 00:16:43,501 ‎Nu doar că l-ai omorât pe Gran Brujo, ‎i-ai rupt talismanul de aur. 218 00:16:43,584 --> 00:16:45,084 ‎Ești diabolic. 219 00:16:49,043 --> 00:16:50,918 ‎Ascultă, mucosule! 220 00:16:51,001 --> 00:16:54,293 ‎De ce nu-ți folosești toiagul ‎ca un vrăjitor civilizat? 221 00:16:56,334 --> 00:16:58,001 ‎Da! 222 00:16:58,084 --> 00:17:00,126 ‎Estefan! Ești bine? 223 00:17:01,376 --> 00:17:03,876 ‎Stai așa! De ce mi-ai făcut asta? 224 00:17:03,959 --> 00:17:07,958 ‎Cum ar fi dacă eu, Chivo, ‎Zeul Magiei Negre, 225 00:17:08,043 --> 00:17:11,376 ‎aș învinge un vierme jalnic ‎cu un toiag rupt? 226 00:17:12,543 --> 00:17:16,626 ‎Acum să-ți arăt cum e ‎adevărata Magie a Țăranilor. 227 00:17:25,958 --> 00:17:28,583 ‎Acum să vedem dacă ești bine. ‎Terebro! 228 00:17:31,001 --> 00:17:35,668 ‎Nu. Aproape că m-ai prins. 229 00:17:35,751 --> 00:17:40,334 ‎Anunță-mă când termini cu joaca ‎și poți face magie pe bune. 230 00:17:40,418 --> 00:17:42,084 ‎Serios? Ia uite! 231 00:17:52,209 --> 00:17:56,584 ‎Nu știi că ceilalți te pot vedea ‎ca pe ratatul care ești cu adevărat? 232 00:17:57,084 --> 00:18:00,793 ‎Nu sunt prietenii tăi. ‎S-au pricopsit cu tine, 233 00:18:00,876 --> 00:18:04,626 ‎exact ca Gran Brujo. 234 00:18:10,584 --> 00:18:13,043 ‎Singurul lucru remarcabil 235 00:18:13,126 --> 00:18:16,168 ‎a fost să-l ucizi ‎pe cel căruia i-a păsat de tine. 236 00:18:16,251 --> 00:18:19,126 ‎Iar acum o să-ți ucizi prietenii. 237 00:18:19,209 --> 00:18:20,709 ‎- Nu! ‎- Spune. 238 00:18:21,168 --> 00:18:23,959 ‎Spune „nu sunt bun de nimic”. 239 00:18:24,043 --> 00:18:26,626 ‎Recunoaște și te las să trăiești. 240 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 ‎Recunoaște! 241 00:18:28,209 --> 00:18:30,543 ‎Sunt inutil. 242 00:18:34,793 --> 00:18:36,793 ‎Îmi pare rău, Gran Brujo! 243 00:18:36,876 --> 00:18:38,876 ‎Nu trebuie să te înving. 244 00:18:39,918 --> 00:18:41,501 ‎Te-ai învins singur. 245 00:18:42,501 --> 00:18:43,834 ‎E timpul să mori. 246 00:18:43,918 --> 00:18:45,293 ‎Lasă-l în pace! 247 00:18:45,959 --> 00:18:47,501 ‎Gustă-mi toporul! 248 00:18:51,876 --> 00:18:54,876 ‎- Tu te lupți cu Rico.... ‎- Te lupți cu toți! 249 00:18:59,168 --> 00:19:00,834 ‎S-a dus. Rico? 250 00:19:04,418 --> 00:19:08,418 ‎- Estefan... L-ai reparat, Rico. ‎- Estefan era stricat? 251 00:19:10,168 --> 00:19:12,168 ‎Rico, ești bine? 252 00:19:18,001 --> 00:19:22,501 ‎Nu vă faceți griji. Mă descurc. Sunt bine. 253 00:19:22,584 --> 00:19:25,126 ‎Da, Estefan e ca nou. 254 00:19:25,209 --> 00:19:26,543 ‎Ascultă-mă. 255 00:19:26,668 --> 00:19:29,334 ‎Armele noastre pot răni zeii. 256 00:19:31,668 --> 00:19:32,668 ‎Corect. 257 00:19:32,751 --> 00:19:35,251 ‎Chive a zis că-s talismane aurii. 258 00:19:35,334 --> 00:19:37,584 ‎Sunt făcute din sângele zeilor. 259 00:19:38,168 --> 00:19:39,668 ‎Zeii sângerează aur? 260 00:19:41,043 --> 00:19:43,793 ‎- Picchu vrea să vadă. ‎- Tare! 261 00:19:43,876 --> 00:19:45,709 ‎Al meu de ce nu strălucește? 262 00:19:46,876 --> 00:19:51,543 ‎Gran Brujo ne-a spus că talismanele aurii ‎nu răspund la gânduri. 263 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 ‎Răspund la sentimente! 264 00:19:53,876 --> 00:19:56,168 ‎Emoții ca iubirea și mânia și... 265 00:19:56,251 --> 00:19:58,126 ‎Topoare, fiți magice acum! 266 00:20:00,584 --> 00:20:02,209 ‎Furia funcționează bine. 267 00:20:03,293 --> 00:20:06,334 ‎- Chivo l-a reparat pe Estefan. ‎- De ce s-o facă? 268 00:20:06,418 --> 00:20:11,501 ‎Chiva nu l-a reparat pe Estefan ‎pentru că era cinstit. 269 00:20:12,293 --> 00:20:16,209 ‎Te-a reparat pentru că nu voia ‎să folosesc Magia Țăranilor. 270 00:20:16,293 --> 00:20:17,751 ‎Se teme de ea! 271 00:20:19,501 --> 00:20:22,001 ‎Bine, am rezolvat. 272 00:20:23,168 --> 00:20:24,209 ‎Sunt aici. 273 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 ‎Topor, omoară-l pe zeul-capră! 274 00:20:29,126 --> 00:20:31,501 ‎Ai să plătești pentru asta, barbarule. 275 00:20:31,959 --> 00:20:35,001 ‎Mai sunt multe ca asta, neghiobule! 276 00:20:51,293 --> 00:20:54,626 ‎Te rog, totem auriu, am nevoie de asta. 277 00:20:54,709 --> 00:20:56,043 ‎Pentru prietenii mei. 278 00:20:58,293 --> 00:20:59,459 ‎A mers. 279 00:21:01,626 --> 00:21:03,293 ‎Săgeți magice! 280 00:21:03,376 --> 00:21:04,668 ‎Da! Funcționează. 281 00:21:04,751 --> 00:21:06,584 ‎Mă uimești, Chimi. 282 00:21:06,668 --> 00:21:09,501 ‎Echipa rămâne împreună de data asta. Bine? 283 00:21:11,293 --> 00:21:13,626 ‎Să terminăm ce am început. 284 00:21:14,501 --> 00:21:18,001 ‎Hei, față de capră! ‎Luptăm în condițiile noastre! 285 00:21:18,084 --> 00:21:22,126 ‎Prințesa egoistă Maya ‎și cei trei proscriși. 286 00:21:22,209 --> 00:21:25,334 ‎Toți le-ați făcut rău celor dragi. 287 00:21:25,418 --> 00:21:28,918 ‎Îmi pare c-o să dați greș. 288 00:21:37,126 --> 00:21:41,376 ‎Dragon Magic, izbucnește, ‎Capră rea, acum plătește! 289 00:21:42,501 --> 00:21:45,043 ‎Noi suntem profeția! 290 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 ‎Împreună suntem mai puternici. 291 00:21:52,209 --> 00:21:53,376 ‎Exact. 292 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 ‎Acoperă-mă, Chimi. 293 00:22:02,668 --> 00:22:04,126 ‎Muriți, schelete-gemene! 294 00:22:04,501 --> 00:22:05,626 ‎Schelete-gemene? 295 00:22:07,709 --> 00:22:10,543 ‎Nu ești pe măsura mea, țăranule! 296 00:22:16,043 --> 00:22:18,001 ‎Nu ești pe măsura unui zeu! 297 00:22:29,959 --> 00:22:30,918 ‎Una pentru tine. 298 00:22:32,626 --> 00:22:33,959 ‎Și trei pentru tine! 299 00:22:34,376 --> 00:22:35,876 ‎Gracis,‎ Chimi! 300 00:22:49,876 --> 00:22:50,918 ‎Cine mai vrea? 301 00:22:52,084 --> 00:22:54,709 ‎Luptă cu mine, zeu cu față de pasăre. 302 00:22:59,459 --> 00:23:02,584 ‎Ești cu adevărat milos, barbarule. 303 00:23:04,293 --> 00:23:07,418 ‎Părinții l-au crescut pe Picchu drept. 304 00:23:08,876 --> 00:23:12,209 ‎Cine mai vrea? 305 00:23:18,376 --> 00:23:19,459 ‎Te apăr eu, Maya. 306 00:23:21,459 --> 00:23:22,918 ‎Nu te mai mișca. 307 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 ‎Brățara mea! A mea! 308 00:23:35,084 --> 00:23:37,543 ‎Fato! Dă-mi-o odată! 309 00:23:37,626 --> 00:23:40,543 ‎Asta e brățara mea! 310 00:23:40,626 --> 00:23:43,543 ‎Chimi, pot folosi coarda ‎arcului tău magic? 311 00:23:43,626 --> 00:23:47,293 ‎- Să văd dacă pot s-o scot. ‎- Perfect! Cum ai făcut asta? 312 00:23:47,376 --> 00:23:48,626 ‎Habar n-am. 313 00:23:53,668 --> 00:23:55,543 ‎Fură asta! 314 00:23:55,626 --> 00:23:57,293 ‎Ajută-mă, Craniu! 315 00:23:58,334 --> 00:24:01,543 ‎Asta e! Nu-mi pasă ce a ordonat Mictlan. 316 00:24:01,626 --> 00:24:06,834 ‎Te ucidem și devenim puternici. 317 00:24:10,834 --> 00:24:12,918 ‎- Poftim? ‎- Gheară de Vultur! 318 00:24:13,001 --> 00:24:15,251 ‎Adiós, princesita. 319 00:24:15,334 --> 00:24:17,293 ‎Colibri, intră în capul ei! 320 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 ‎Scoate-l din mine! 321 00:24:42,168 --> 00:24:43,876 ‎Tu. Cum ai... 322 00:24:45,043 --> 00:24:47,418 ‎Un om nu poate ucide un zeu. 323 00:24:48,251 --> 00:24:51,126 ‎De asta se teme Mictlan de ea. 324 00:24:54,918 --> 00:24:56,793 ‎O să te răzbun, soră. 325 00:24:56,876 --> 00:24:58,376 ‎Asta jur! 326 00:24:59,501 --> 00:25:01,001 ‎Dar nu azi. Pa! 327 00:25:17,751 --> 00:25:18,584 ‎Poftim? 328 00:25:19,876 --> 00:25:25,168 ‎- Ce am făcut? Am ucis un zeu. ‎- Da, nu te simți prost. Era care pe care. 329 00:25:25,251 --> 00:25:28,459 ‎În plus, era deja moartă. ‎Era un schelet. 330 00:25:30,793 --> 00:25:31,834 ‎Gracias, ‎Colibri. 331 00:25:33,334 --> 00:25:35,543 ‎Mulțumesc pentru daruri, fraților. 332 00:25:35,626 --> 00:25:39,626 ‎Din suflet vă mulțumesc ‎că ați luptat alături de mine. 333 00:25:39,709 --> 00:25:41,918 ‎Și nu trebuia să vă mint. 334 00:25:42,001 --> 00:25:44,418 ‎Înțeleg dacă nu mă iertați niciodată. 335 00:25:44,501 --> 00:25:47,251 ‎- Ce? ‎- Da, ne-ai mințit. 336 00:25:47,334 --> 00:25:49,543 ‎Dar niciunul dintre noi nu e perfect. 337 00:25:50,293 --> 00:25:54,001 ‎- Chimi e destul de aproape. ‎- Tacă-ți gura! 338 00:25:54,084 --> 00:25:58,959 ‎Dacă nu te putem ierta pe tine, ‎cum ne putem ierta pe noi? 339 00:26:00,168 --> 00:26:01,959 ‎- Batem pumnul? ‎- Nicio șansă. 340 00:26:14,584 --> 00:26:17,626 ‎Trebuia să ne vezi, tată. ‎Eram de neoprit. 341 00:26:17,709 --> 00:26:21,418 ‎Și chiar pot să omor zeii. ‎De asta se teme Mictlan de mine. 342 00:26:21,501 --> 00:26:23,918 ‎Cine-i mica ucigașă de zei a tatei? 343 00:26:27,043 --> 00:26:29,584 ‎Încă mai ia multe plante medicinale. 344 00:26:30,209 --> 00:26:35,084 ‎Deci vechea mea măciucă ‎e făcută din sângele zeilor? 345 00:26:36,709 --> 00:26:38,709 ‎Ce nebunie! 346 00:26:39,376 --> 00:26:43,168 ‎Se pare că poate fi un pic mai de preț. 347 00:26:46,709 --> 00:26:50,959 ‎Așadar... am învățat ceva azi. 348 00:26:51,043 --> 00:26:52,043 ‎Interesant. 349 00:26:52,126 --> 00:26:55,418 ‎Se pare că magia mea e atât de puternică, 350 00:26:55,501 --> 00:27:00,001 ‎încât însuși Zeul Magiei Negre ‎se teme de mine. 351 00:27:00,084 --> 00:27:01,209 ‎E minunat, Rico. 352 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 ‎Picchu a învățat că mila nu se dă. 353 00:27:08,043 --> 00:27:10,918 ‎Mila vine din tine. 354 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 ‎Ce nobil, Picchu! 355 00:27:18,209 --> 00:27:23,126 ‎Mâine mergem spre glorie! 356 00:27:27,126 --> 00:27:31,126 ‎Mamă, tata nu poate merge cu noi ‎să distrugă Poarta Divină. 357 00:27:31,209 --> 00:27:35,501 ‎Și nici tu. ‎Trebuie să-i aperi pe tata și pe copil. 358 00:27:35,584 --> 00:27:36,418 ‎Știu… 359 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 ‎Știu, ‎mija. 360 00:27:38,834 --> 00:27:41,084 ‎Misiunea de a distruge Poarta Divină 361 00:27:41,709 --> 00:27:44,834 ‎ne revine mie și războinicilor profeției. 362 00:27:44,918 --> 00:27:47,418 ‎Chiapa o să ne ghideze. Ne descurcăm. 363 00:27:47,501 --> 00:27:51,459 ‎Mija,‎ Lordul Mictlan nu e ca ceilalți zei. 364 00:27:51,543 --> 00:27:56,043 ‎Ce s-a întâmplat cu tatăl și frații ‎tăi a fost mai rău decât îți imaginezi. 365 00:27:58,584 --> 00:28:02,293 ‎Distruge Poarta Divină ‎și întoarce-te teafără. 366 00:28:03,209 --> 00:28:06,043 ‎Nu mai suport ‎să pierd pe altcineva. Promiți? 367 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 ‎Promit, mamă. 368 00:28:12,709 --> 00:28:15,584 ‎VA URMA ÎN MAYA ȘI PE CEI TREI 369 00:28:19,751 --> 00:28:21,918 ‎Mama mea e ‎monstruo. 370 00:28:22,834 --> 00:28:24,959 ‎Poarta Divină! 371 00:28:25,043 --> 00:28:28,251 ‎Ușa dintre tărâmul nostru ‎și lumea de jos. 372 00:28:34,751 --> 00:28:35,918 ‎Nu vă dați bătuți. 373 00:28:36,834 --> 00:28:38,709 ‎Luptă până la capăt. 374 00:28:39,668 --> 00:28:41,459 ‎Poate trăiești pentru cauză. 375 00:28:42,209 --> 00:28:44,293 ‎Poate mori pentru cauză. 376 00:29:44,584 --> 00:29:49,209 ‎Subtitrarea: Anca Tach